Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἑλίκωψ

From LSJ
Revision as of 10:40, 25 August 2023 by Spiros (talk | contribs) (LSJ1 replacement)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Μεστὸν κακῶν πέφυκε φορτίον γυνή → Mulier malorum plena semper sarcina est → Die Frau ist eine Last, mit Leiden vollgepackt

Menander, Monostichoi, 334
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑλῐκωψ Medium diacritics: ἑλίκωψ Low diacritics: ελίκωψ Capitals: ΕΛΙΚΩΨ
Transliteration A: helíkōps Transliteration B: helikōps Transliteration C: elikops Beta Code: e(li/kwy

English (LSJ)

ωπος, ὁ, ἡ, fem. ἑλικῶπις, ιδος, with rolling eyes, quick-glancing, as a mark of youth and spirits (not in Od.), ἑλίκωπες Ἀχαιοί Il.1.389, al.; ἑλικῶπις κούρη ib.98; νύμφη Hes.Th.298, cf. Sapph.Supp.20a.5; παρθένοι, Ἀφροδίτη, Pi.Pae.2.99,P.6.1.

Spanish (DGE)

-ωπος
• Alolema(s): ἐλί- Alc.283.16
• Prosodia: [-ῐ-]
I sent. dud., ref. la mirada o el rostro
1 de ojos que giran, de ojos vivos de pers. y anim. ἑλίκωπες Ἀχαιοί Il.1.389, 3.190, cf. Alc.l.c., λαγωοί Nonn.D.48.900, cf. Gr.Naz.M.37.1489A.
2 interpr. en comentaristas y lexicógrafos antiguos de ojos negros Hsch.ε 2091, Eust.120.44
de hermosos ojos Hsch.ε 2083
de rostro redondo Hsch.ε 2091
de hermosa apariencia, admirable, digno de verse Sch.Er.Il.3.190a
de ojos que miran a la Osa Mayor, Et.Gud.s.u. ἑλίκωπες, EM 332.19G.
II ref. al pelo
1 retorcido, rizado πλόκαμοι Hsch.ε 2090
de pelo rizado Hsch.ε 2084, EM 332.3G.

German (Pape)

[Seite 797] ωπος, mit rollenden Augen, mit munterem, lebhaftem Blicke, bes. als Ausdruck des Muthes; ἑλίκωπες Ἀχαιοί Il. 1, 389 u. öfter; VLL. ὁ τὴν ὄψιν γοργὸς καὶ συχνὰ τοὺς ὦπας ἑλίσσων ὅποι δέον ἐστὶ καὶ μὴ νωθρός, od. ὁ τοὺς τῶν ὁρώντων ὀφθαλμοὺς ἑλίσσων ἐφ' ἑαυτόν, ἀγητὸς ὢν καὶ ἀξιοθέατος u. anderes Wunderliche; im fem. den lebhaften, jugendlichen Blick bezeichnend.

French (Bailly abrégé)

ωπος (ὁ, ἡ)
aux yeux mobiles ou vifs.
Étymologie: ἑλίσσω, ὤψ.

Russian (Dvoretsky)

ἑλίκωψ: ωπος adj. быстроглазый или со сверкающими глазами (Ἀχαιοί Hom.).

Greek (Liddell-Scott)

ἑλίκωψ: -ωπος, ὁ, ἡ, θηλ. ἑλικῶπις, ιδος, ὁ ἔχων εὐστρόφους καὶ ζωηροὺς ὀφθαλμούς, ὁ εὐόφθαλμος, ὡς χαρακτηριστικὸν ζωηρᾶς νεότητος, ἑλίκωπες Ἀχαιοὶ Ἰλ. Α. 389, κτλ.· ἑλικώπιδα κούρην Α. 98· νύμφη Ἡσ. Θ. 298· Ἀφροδίτη Πίνδ. Π.6. 1. Οὔτε ὁ ἀρσ. οὔτε ὁ θηλ. τύπος ἀπαντᾷ ἐν Ὀδυσ.

Greek Monolingual

ἑλίκωψ, ο, η (θηλ. ἑλικῶπις, η) Α
αυτός που έχει ζωηρά και ευκίνητα μάτια, που ρίχνει γρήγορες ματιές.

Greek Monotonic

ἑλίκωψ: -ωπος, ὁ, η, θηλ. ἑλικῶπις, -ιδος, αυτός που έχει ζωηρά και έξυπνα μάτια, σε Ομήρ. Ιλ.

Frisk Etymological English

Grammatical information: adj.
Meaning: said of the Ἀχαιοι,
Other forms: always plur. nom. or acc. -ωπες, -ωπας (Il., verse end), f. ἑλικῶπις, -ιδος (Α 98 κούρη, Hes. Th. 298 νύμφη; also Sapph., Pi.).
Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]
Etymology: From ἕλιξ (s. d.) and ὠπ- (on the 2. member Schwyzer 426 n. 4, Sommer Nominalkomp. 1), so prop. with eyes that make a turn, i. e. with curved eyes; like ἑλικο-βλέφαρος (h. Hom. 6, 19 etc.) beautifully(?) curved eyes (cf. H. ἑλικοβλέφαρος καλλιβλέφαρος)? Bechtel Lex., Düntzer KZ 12, 17. Diff. Prellwitz Glotta 15, 128ff.: "with curls" (cf. H. ἑλίκωπες οὑλότριχες). - The interpretation with rolling = quickly moving (lively) eyes (s. Bq; also Brouzas ProceedAmPhilAss. 1930, p. XXVIIf.) is based on ἑλίσσω, hardly correct. On the basis of ἑλίκωπες as μελανόφθαλμοι in H. an adjective ἑλικός = μέλας was coined; thus, except H., Call. Fr. 299 a. o., s. Leumann Hom. Wörter 152 n. 126. - See also Grošelj Slavistična Revija 1954, 122f.

Middle Liddell

ἑλίκ-ωψ, ωπος,
with rolling eyes, quick-glancing, Il.

Frisk Etymology German

ἑλίκωψ: {helíkōps}
Forms: immer im Plur. Nom. od. Akk. -ωπες, -ωπας (Il., Versende), f. ἑλικῶπις, -ιδος (Α 98 κούρη, Hes. Th. 298 νύμφη; auch Sapph., Pi.).
Meaning: Beiwort der Ἀχαιοί,
Etymology: Aus ἕλιξ (s. d.) und ὠπ- (zum Hinterglied Schwyzer 426 A. 4, Sommer Nominalkomp. 1), somit eig. mit Augen die eine Windung bilden, d. h. mit gewundenen, gebogenen Augen; wie das danach gebildete ἑλικοβλέφαρος (h. Hom. 6, 19 usw.) als prägnanter Ausdruck für schön gebogene, gewölbte Augen (vgl. H. ἑλικοβλέφαρος· καλλιβλέφαρος)? Bechtel Lex. mit Düntzer KZ 12, 17. Anders Prellwitz Glotta 15, 128ff.: "mit Locken versehen" (vgl. H. ἑλίκωπες· οὐλότριχες). — Die Deutung ‘mit rollenden = schnellbeweglichen (lebhaften) Augen’ (s. Bq; außerdem Brouzas ProceedAmPhilAss. 1930, S. XXVIIf.) geht, schwerlich richtig, von ἑλίσσω aus. Aus der alternativen Erklärung von ἑλίκωπες als μελανόφθαλμοι bei H. wurde ein Adjektiv ἑλικός = μέλας falsch erschlossen; so, außer H., Kall. Fr. 299 u. a., s. Leumann Hom. Wörter 152 A. 126 m. Lit. — Vgl. auch Grošelj Slavistična Revija 1954, 122f.
Page 1,494-495