resulto
Μακάριος, ὅστις ἔτυχε γενναίου φίλου → Generosa amicus mente , felicis bonum → Glückselig ist, wer einen edlen Freund gewinnt
Latin > English
resulto resultare, resultavi, resultatus V :: reverberate, resound; re-echo; rebound, spring back
Latin > English (Lewis & Short)
rĕsulto: no
I perf., ātum, 1, v. freq. n. and a. resilio, to spring or leap back, to rebound (poet. and in post-Aug. prose; only of inanimate or abstract subjects).
I Lit.: (corpora) conflicta resultant, etc., Lucr. 2, 98 and 101: tela irrita galeā clipeoque, Verg. A. 10, 330: aqua objectu lapillorum, Quint. 12, 2, 11; cf.: unda scissa, Petr. poët. Sat. 89, 2, 31: illisum caput scopulis resultat, Sen. Hippol. 1064.— Of animals: resultabunt canes ululantibus lupis, Amm 31, 1, 2.—
B In partic., of sound, to reverberate, resound, re-echo: ubi concava pulsu Saxa sonant vocisque offensa resultat imago, Verg. G. 4, 50: inimica est (apibus) echo resultanti sono, Plin. 11, 19, 21, § 65: murmur in duris, id. 2, 80, 82, § 193. —
2 Transf., of places or things that return a sound, to resound, re-echo, reverberate, ring, etc.: pulsati colles clamore resultant, Verg. A. 5, 150: colles, id. ib. 8, 305: saltus, Tac. A. 1, 65: juga longa, Stat. Th. 2, 714: tecta vocibus, Plin. Pan. 73: aera percussis incudibus, Mart. 9, 69, 5: parma pulsu umbonum, Claud. VI. Cons. Hon. 629: resultantibus armis et tubis, Amm. 20, 11, 21: resultantibus lituis, id. 19, 6, 10.—With a homogeneous object: sonum (saxa), App. M. 5, p. 161, 38; Calp. Ecl. 4, 5.—
II Trop., of pronunciation, etc., to leap, hop: (verba) ne brevium (syllabarum) contexu resultent, produce a jumping or jerking effect, Quint. 9, 4, 66: praeceps ac resultans (in oratione, opp. tardum et segne), id. 9, 4, 83; cf. id. 11, 3, 183; 12, 10, 73: ut barbara nomina Graecis versibus non resultent, i. e. are unfit for, unsuiled to, Plin. Ep. 8, 4, 3.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕsultō,¹³ āvī, ātum, āre, intr.,
1 sauter en arrière, rebondir, rejaillir : Lucr. 2, 98 ; Virg. En. 10, 330 ; Quint. 12, 2, 11 || rebondir, revenir en écho : Virg. G. 4, 50 ; Plin. 11, 65 || [poét.] retentir, faire écho : pulsati colles clamore resultant Virg. En. 5, 150, les collines retentissent heurtées par les cris, cf. Virg. En. 8, 305 ; Plin. Min. Pan. 73 ; [avec acc. de qualif.] : sonum Apul. M. 5, 7, répercuter un son
2 [fig.] a) être sautillant, saccadé [style] : Quint. 9, 4, 66 ; 9, 4, 83 ; [prononciation] Quint. 11, 3, 183 ; b) regimber contre : versibus nomina resultant Plin. Min. Ep. 8, 4, 3, les mots n’entrent pas dans le vers.
Latin > German (Georges)
resulto, āre (Intens. v. resilio), I) intr. zurückspringen, zurückprallen, 1) eig.: a) übh.: tela resultant galeā, Verg.: aër resultat, Plin. b) v. Schalle (Echo usw.), zurückprallen, zurück-, widerhallen, sonus resultans, Plin.: imago vocis resultat, Verg.: grave (poet = graviter) aera resultant, Mart.: übtr., von Örtlichkeiten usw.. colles clamore resultant, Verg.: tecta resultantia vocibus, Plin. pan. – 2) übtr.: a) hüpfen, aufhüpfen, als ein Fehler der Rede, wenn sie zu viele kurze Silben hat, vitiosum dicendi genus, quod verborum, licentiā resultat, Quint.: von der Stimme, durch Ungleichmäßigkeit, pronuntiatio resultans vocis mutationibus, Quint. – b) widerstreben, barbara nomina Graecis versibus non resultant, lassen sich ins Metrum bringen, Plin. ep. 8, 4, 3. – II) zurückprallen machen, widerhallen lassen, saxa parilem sonum resultarent, Apul.: carmina, quae nemorale resultent, Calp.