salto
Μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down
Latin > English
salto saltare, saltavi, saltatus V :: dance, jump; portray or represent in a dance
Latin > English (Lewis & Short)
salto: (once salĭto, Varr. L. L. 5, § 85 Müll., Salii a salitando), āvi, ātum, 1,
I v. freq. n. and a. [2. salio, to dance (in the widest signif. of the word, including pantomime and gesticulation; mostly with a contemptuous accessory signif.).
I Neutr.: vidi in his unum puerum bullatum, non minorem annis duodecim, cum crotalis saltare, quam saltationem impudicus servulus honeste saltare non posset, Scipio Afric. ap. Macr. S. 2, 10 (v. the whole chapter on this subject); cf. Cic. Pis. 10, 22; id. Deiot. 9, 26; id. Mur. 6, 13; id. Off. 3, 24, 93: in foro (as an indecorum), id. ib. 3, 19, 75: quin scire velim saltare puellam, Ov. A. A. 3, 349: fac saltet, id. R. Am. 334: Sa. Salta, saltabo ego simul. Ste. Siquidem mihi saltandum est, tum vos date, bibat, tibicini, Plaut. Stich. 5, 5, 14; 5, 5, 16; cf.: ad tibicinis modos (ludiones), Liv. 7, 2: tu inter eas restim ductans saltabis, Ter. Ad. 4, 7, 34: negarem posse eum (sc. oratorem) satisfacere in gestu, nisi palaestram, nisi saltare didicisset, Cic. de Or. 3, 22, 83: si vox est, canta; si mollia bracchia, salta, Ov. A. A. 1, 595; Vulg. 2 Reg. 6, 14; id. Matt. 14, 6.—Prov.: cecinimus vobis, et non saltastis, Vulg. Matt. 11, 17; cf. Luc. 7, 32.— Impers. pass.: cantatur ac saltatur per omnes gentes, Quint. 2, 17, 10.—*
B Trop., of an orator, to speak in a jerking manner, i. e. in little clauses: Hegesias dum imitari Lysiam vult, saltat incidens particulas, Cic. Or. 67, 226.—
II Act., to dance, i. e. to represent by dancing and gesticulation, to perform in pantomime a play or a part (not ante-Aug.): pantomimus Mnester tragoediam saltavit, quam olim Neoptolemus tragoedus egerat, Suet. Calig. 57; so, pyrrhicham, id. Caes. 39: aliquam mimo saltante puellam, Ov. A. A. 1, 501: Cyclopa, Hor. S. 1, 5, 63: Glaucum, Vell. 2, 83, 2: Turnum Vergilii, Suet. Ner. 54: odaria, to accompany with dancing, Petr. 53, 11: laudes alicujus, Plin. Pan. 54, 1.—Pass.: ficti saltantur amantes, Ov. R. Am. 755: saltata poëmata, recited with an accompaniment of dancing, id. Tr. 2, 519; cf. id. ib. 5, 7, 25: plerique jactant cantari saltarique commentarios suos, Tac. Or. 26: saltatur Venus, saltatur et Magna Mater, Arn. 4, n. 35.
Latin > French (Gaffiot 2016)
saltō,¹⁰ āvī, ātum, āre (salio),
1 intr., danser [avec gestes, avec pantomime], cf. Scip. d. Macr. Sat. 2, 10 ; Cic. Pis. 22 ; Dej. 26 ; Mur. 13 ; Off. 3, 93 ; restim ductans saltabis Ter. Ad. 752, en tenant la corde tu mèneras la danse ; saltare discere Cic. de Or. 3, 83, apprendre à danser [indispensable à l’orateur pour savoir l’art des gestes] || [fig.] saltat incidens particulas Cic. Or. 226, il a un style sautillant à petites phrases coupées
2 tr., exprimer (traduire, représenter) par la danse, par la pantomime : tragœdiam Suet. Cal. 57, jouer une tragédie en pantomime ; aliquam puellam Ov. Ars 1, 501, représenter (mimer) une jeune fille ; Turnum Vergilii Suet. Nero 54, mimer le Turnus de Virgile ; saltare Cyclopa Hor. S. 1, 5, 63, mimer le Cyclope ; pyrrhicham Suet. Cæs. 39, danser la pyrrhique || [pass.] jactant saltari commentarios suos Tac. D. 26, ils se vantent que leurs discours soient mimés, cf. Ov. Tr. 2, 1, 519 ; Rem. 755 || [acc. de l’objet intérieur] saltare staticulum Pl. Pers. 824.
Latin > German (Georges)
salto, āvi, ātum, āre (Intens. v. salio, s. Macr. exc. Bob. 651, 16 K.), I) intr. tanzen (bei den Alten mit Gebärden), Cic. u.a.: saltare sublatis primoribus pedibus, auf den Hinterfüßen tanzen (v. einem Esel), Apul.: saltare in convivio nudum, Cic.: discere saltare, tanzen lernen, Cic.: saltare, non incedere videbatur, Amm.: impers., cantatur ac saltatur per omnes gentes, Quint. 2, 17, 10. – übtr., plectra gerens Erato saltat pede, carmine, vultu, Auson. edyll. 20, 6, p. 251 Schenkl: nunc acre comminantibus gestire pupulis et nonnumquam saltare solis oculis, Apul. met. 10, 32 (dazu Hildebr. S. 976, a): v. Redner, Hegesias saltat incīdens particulas, wird dadurch, daß er seine Sätze zerhackt, hüpfend, hopsend (im Ausdrucke), Cic. or. 266: u. v. der Rede, qualis (compositio) apud multos, et cotidie magis, lascivissimis syntonorum modis saltat, Quint. 9, 4, 142. – II) tr. etwas (mit Gebärden) tanzend ausdrücken, -aufführen, darstellen, pyrricham (saltationem), Suet.: puellam, Ov.: carmina, poëmata, mit Handbewegungen singen, Ov.: u. so odaria, Petron.: Cyclopa, Hor.: tragoediam, Suet.: im Passiv, illic assidue ficti saltantur amantes, Ov. rem. 755: saltatur Venus; saltatur et Magna Mater, Arnob. 4, 35: saltatur Iuppiter, Augustin. epist. 91, 5: plerique iactant cantari saltarique commentarios suos, in singendem Tone u. mit übertriebenen Handbewegungen vorgetragen werden, Tac. dial. 26: quae inter theatricos plausus cantantur atque saltantur, Augustin. de civ. dei 18, 10.
Spanish > Greek
βίβασις, δίαλμα, διαποδισμός, ἀνάρρηγμα, ἀναπήδησις, ἀφαλμός, ἅλμα, ἅλσις, ἐκπήδημα, ἐκπήδησις, ἔξαλμα, ἔξαλσις, πήδημα