εἰκασία
οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born
English (LSJ)
ἡ,
A likeness, representation, X.Mem.3.10.1. II comparison, Plu. Them.29; estimate, ἐξ εἰκασίας PTeb.61 (a).186, al. (ii B. C.). III conjecture, Hp.Morb.1.1, Pl.Sis.390c, Ph.2.91, Hierocl. p.37 A. (pl.), etc.; doubt, Phld.Rh.1.249S. IV apprehension of or by means of images or shadows, Pl.R.511e,534a.
German (Pape)
[Seite 726] ἡ (εἰκάζω), Abbildung; γραφικὴ ἡ εἰκ. τῶν ὁρωμένων Xen. Hem. 3, 10, 1; Hesych. ὁμοιότης. – Vergleichung, Plut. Them. 29; bei den Rhett. = εἰκών, Gleichniß, Demetr. eloc. 80. – Vermuthung, Plat. Rep. VI, 511 e VII, 534 a; Luc. Amor. 8.
Greek (Liddell-Scott)
εἰκᾰσία: ἡ, (εἰκάζω) ὁμοίωμα, εἰκών, παράστασις, Ξεν. Ἀπομν. 3. 10, 1. ΙΙ. σύγκρισις, παραβολή, Πλουτ. Θεμ. 29. ΙΙΙ. τὸ εἰκάζειν, εἰκασία, συμπερασμός, Πλάτ. Πολ. 511Ε, 534Α.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 représentation, image;
2 assimilation, comparaison.
Étymologie: εἰκάζω.