opacus

From LSJ

διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing

Source

Latin > English

opacus opaca, opacum ADJ :: dark, shaded; opaque

Latin > English (Lewis & Short)

ŏpācus: a, um, adj.
I In the shade, shaded, shady (class.): opaca vocantur umbrosa, Fest. p. 185 Müll.: ripa, Cic. Leg. 1, 5, 15: frigus, shady coolness, cool shade, Verg. E. 1, 53: vallis, Hor. Ep. 1, 16, 5.—Comp.: locus umbrā opacior, Plin. Ep. 5, 6, 25.—Sup.: opacissima nemorum pascua, Col. 6, 22.—Neutr. absol.: colores, qui in opaco clarius micant, in the shade, Plin. 10, 20, 22, § 43.—So in plur. with gen.: per opaca locorum, through shady places, Verg. A. 2, 725; 6, 633.—
   B Transf.
   1    Darkened as if by shades, dark, obscure (poet. and in post-class. prose): nox, Verg. A. 4, 123: domus Cyclopis, id. ib. 3, 619: nubes, Ov. A. A. 2, 619: mater, i. e. the earth, id. M. 2, 274: crepuscula, in the lower regions, id. ib. 14, 122: vetustas, Gell. 10, 3, 15: mons, Vulg. 1 Reg. 23, 14.—*
   2    Bushy, thick: barba, Cat. 37, 19.—
II That gives or casts a shade, shady (poet.): nemus, Verg. A. 8, 107: ilex, id. ib. 11, 851: herba, Ov. M. 3, 438.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ŏpācus,¹⁰ a, um, ombragé, qui est à l’ombre, ombreux : Cic. Part. 36 ; de Or. 3, 18 ; Leg. 1, 15 ; opacum frigus Virg. B. 1, 52, fraîcheur de l’ombre ; in opaco Plin. 10, 43, à l’ombre || qui donne de l’ombre, épais, touffu : opaca ilex Virg. En. 11, 851, chêne épais || obscur, ténébreux, sombre : Virg. En. 4, 123 ; opaca locorum Virg. En. 2, 725 = opaca loca, lieux sombres ; opaca vetustas Gell. 10, 3, 15, l’obscure antiquité || -cior Plin. Min. Ep. 5, 6, 25 || -cissimus Col. Rust. 6, 22.

Latin > German (Georges)

opācus, a, um, schattig, I) passiv = beschattet (Ggstz. apricus), A) eig.: ripa, Cic.: frigus, die Kühle des Schattens, schattige Kühle, Verg.: collis antiquā cupresso nemorosus et opacus, Plin. ep.: locus densiore umbrā opacior, Plin. ep. 5, 6, 33: platanon opacissimus, Plin. ep. 1, 3, 1: opacissima nemorum pascua (Ggstz. aprica hiberna), Colum. 6, 22, 2. – neutr. subst., in opaco, im Schatten, Plin.: per opaca locorum, schattige Gegenden, Verg. – B) übtr.: 1) schattig = dunkel, finster, nox, Verg.: mater, die Erde, Ov.: vetustas. Gell. – 2) = dicht, barba, Catull. 37, 19. – II) aktiv = beschattend, arbor, Verg.: nubes, Ov.

Latin > Chinese

opacus, a, um. adj. c. s. :: 暗者陰者

Translations

shady

Bulgarian: засенчен; Czech: stinný; English: shady, umbrageous; Finnish: varjoisa, varjoinen; French: ombragé; Friulian: ombrôs; Galician: sombrizo; German: schattig; Greek: σκιερός, σκιώδης; Ancient Greek: δάσκιος, ἐπηλύγαιος, ἐπίσκιος, κατάσκιος, σκιαδηφόρος, σκιαδοφόρος, σκιακός, σκιερός, σκιόεις, σκιώδης, σκοιός, σύσκιος, ὑπόσκιος; Irish: foscúil, scáthach; Italian: ombroso, ombreggiato; Kurdish Central Kurdish: سێبەردار; Latin: opacus; Old English: gesceadlīc, sceadiht; Ottoman Turkish: گولگه‌لو; Portuguese: sombroso, umbroso; Romanian: umbros; Serbo-Croatian: sjenovit; Spanish: umbroso; Turkish: gölgeli; Vietnamese: râm