opacus
διὸ δὴ πᾶς ἀνὴρ σπουδαῖος τῶν ὄντων σπουδαίων πέρι πολλοῦ δεῖ μὴ γράψας ποτὲ ἐν ἀνθρώποις εἰς φθόνον καὶ ἀπορίαν καταβαλεῖ → And this is the reason why every serious man in dealing with really serious subjects carefully avoids writing, lest thereby he may possibly cast them as a prey to the envy and stupidity of the public | Therefore every man of worth, when dealing with matters of worth, will be far from exposing them to ill feeling and misunderstanding among men by committing them to writing
Latin > English
opacus opaca, opacum ADJ :: dark, shaded; opaque
Latin > English (Lewis & Short)
ŏpācus: a, um, adj.
I In the shade, shaded, shady (class.): opaca vocantur umbrosa, Fest. p. 185 Müll.: ripa, Cic. Leg. 1, 5, 15: frigus, shady coolness, cool shade, Verg. E. 1, 53: vallis, Hor. Ep. 1, 16, 5.—Comp.: locus umbrā opacior, Plin. Ep. 5, 6, 25.—Sup.: opacissima nemorum pascua, Col. 6, 22.—Neutr. absol.: colores, qui in opaco clarius micant, in the shade, Plin. 10, 20, 22, § 43.—So in plur. with gen.: per opaca locorum, through shady places, Verg. A. 2, 725; 6, 633.—
B Transf.
1 Darkened as if by shades, dark, obscure (poet. and in post-class. prose): nox, Verg. A. 4, 123: domus Cyclopis, id. ib. 3, 619: nubes, Ov. A. A. 2, 619: mater, i. e. the earth, id. M. 2, 274: crepuscula, in the lower regions, id. ib. 14, 122: vetustas, Gell. 10, 3, 15: mons, Vulg. 1 Reg. 23, 14.—*
2 Bushy, thick: barba, Cat. 37, 19.—
II That gives or casts a shade, shady (poet.): nemus, Verg. A. 8, 107: ilex, id. ib. 11, 851: herba, Ov. M. 3, 438.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ŏpācus,¹⁰ a, um, ombragé, qui est à l’ombre, ombreux : Cic. Part. 36 ; de Or. 3, 18 ; Leg. 1, 15 ; opacum frigus Virg. B. 1, 52, fraîcheur de l’ombre ; in opaco Plin. 10, 43, à l’ombre || qui donne de l’ombre, épais, touffu : opaca ilex Virg. En. 11, 851, chêne épais || obscur, ténébreux, sombre : Virg. En. 4, 123 ; opaca locorum Virg. En. 2, 725 = opaca loca, lieux sombres ; opaca vetustas Gell. 10, 3, 15, l’obscure antiquité || -cior Plin. Min. Ep. 5, 6, 25 || -cissimus Col. Rust. 6, 22.
Latin > German (Georges)
opācus, a, um, schattig, I) passiv = beschattet (Ggstz. apricus), A) eig.: ripa, Cic.: frigus, die Kühle des Schattens, schattige Kühle, Verg.: collis antiquā cupresso nemorosus et opacus, Plin. ep.: locus densiore umbrā opacior, Plin. ep. 5, 6, 33: platanon opacissimus, Plin. ep. 1, 3, 1: opacissima nemorum pascua (Ggstz. aprica hiberna), Colum. 6, 22, 2. – neutr. subst., in opaco, im Schatten, Plin.: per opaca locorum, schattige Gegenden, Verg. – B) übtr.: 1) schattig = dunkel, finster, nox, Verg.: mater, die Erde, Ov.: vetustas. Gell. – 2) = dicht, barba, Catull. 37, 19. – II) aktiv = beschattend, arbor, Verg.: nubes, Ov.
Latin > Chinese
opacus, a, um. adj. c. s. :: 暗者。陰者
Translations
shady
Bulgarian: засенчен; Czech: stinný; English: shady, umbrageous; Finnish: varjoisa, varjoinen; French: ombragé; Friulian: ombrôs; Galician: sombrizo; German: schattig; Greek: σκιερός, σκιώδης; Ancient Greek: δάσκιος, ἐπηλύγαιος, ἐπίσκιος, κατάσκιος, σκιαδηφόρος, σκιαδοφόρος, σκιακός, σκιερός, σκιόεις, σκιώδης, σκοιός, σύσκιος, ὑπόσκιος; Irish: foscúil, scáthach; Italian: ombroso, ombreggiato; Kurdish Central Kurdish: سێبەردار; Latin: opacus; Old English: gesceadlīc, sceadiht; Ottoman Turkish: گولگهلو; Portuguese: sombroso, umbroso; Romanian: umbros; Serbo-Croatian: sjenovit; Spanish: umbroso; Turkish: gölgeli; Vietnamese: râm