ἐρείπιον: Difference between revisions
βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels
(1ab) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ereipion | |Transliteration C=ereipion | ||
|Beta Code=e)rei/pion | |Beta Code=e)rei/pion | ||
|Definition=τό, (ἐρείπω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fallen ruin, wreck</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1413a6</span>, <span class="bibl">Aristid. <span class="title">Or.</span>49(25).42</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.324</span>: generally in pl., ναυτικὰ ἐ. | |Definition=τό, (ἐρείπω) <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">fallen ruin, wreck</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1413a6</span>, <span class="bibl">Aristid. <span class="title">Or.</span>49(25).42</span>, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>5.324</span>: generally in pl., ναυτικὰ ἐ. [[wreckage]], <span class="bibl">A. <span class="title">Ag.</span>660</span>,<span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>274</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>1080</span> ; θραύμασίν τ' ἐρειπίων <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>425</span>; [[ruins]], <b class="b3">οἰκημάτων</b>, [<b class="b3">τειχέων</b>], <span class="bibl">Hdt.2.154</span>,<span class="bibl">4.124</span> ; δόμων <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>7</span>; <b class="b3">ἐρείπια</b> alone, ἐν τοῖς Κιμωνίοις ἐ. <span class="bibl">Cratin.151</span> ; <b class="b3">ἐ. χλανιδίων</b> [[fragments]] of garments, <span class="title">Trag.Adesp.</span>7; πέπλων <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>1025</span> ; νεκρῶν ἐ. <b class="b2">dead carcasses</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>308</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>266</span>.—Poet.and later Prose (exc. Arist.and Hdt.ll.cc.), <span class="bibl">D.H. 1.14</span>,<span class="title">CIG</span>2700e (Mylasa), <span class="bibl">Paus.10.38.13</span>, Aristid. l.c., etc.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:45, 29 June 2020
English (LSJ)
τό, (ἐρείπω)
A fallen ruin, wreck, Arist.Rh.1413a6, Aristid. Or.49(25).42, Opp.H.5.324: generally in pl., ναυτικὰ ἐ. wreckage, A. Ag.660,Fr.274, E.Hel.1080 ; θραύμασίν τ' ἐρειπίων A.Pers.425; ruins, οἰκημάτων, [τειχέων], Hdt.2.154,4.124 ; δόμων E.Ba.7; ἐρείπια alone, ἐν τοῖς Κιμωνίοις ἐ. Cratin.151 ; ἐ. χλανιδίων fragments of garments, Trag.Adesp.7; πέπλων E.Tr.1025 ; νεκρῶν ἐ. dead carcasses, S.Aj.308, E.Fr.266.—Poet.and later Prose (exc. Arist.and Hdt.ll.cc.), D.H. 1.14,CIG2700e (Mylasa), Paus.10.38.13, Aristid. l.c., etc.
German (Pape)
[Seite 1024] τό, im sing. bei Arist. rhet. 3, 11 Opp. H. 5, 324, sonst plur., das Eingestürzte, Trümmer, ναυτικά Aesch. Ag. 646, wie Eur. Hel. 1080; ἐρειπίων θραύσματα, Stücke von Schiffstrümmern, Aesch. Pers. 417; δόμων, Häusertrümmer, Ruinen, Eur. Bacch. 7; Plut. Camill. 28 σκηνοῦντας ἐν ἐρειπίοις, u. a.Sp.; ἐν πέπλων ἐρειπίοις, Ueberbleibsel, Lumpen, Eur. Tr. 1025, wie λεπτῶν χλανιδίων Soph. frg. 400; ἐρείπια νεκρῶν, Ueberbleibsel, Leichen der getödteten Thiere, Ai. 301; ἐρ. ὠμηστῆρος Opp. Hal. 5, 324.
Greek (Liddell-Scott)
ἐρείπιον: τό, (ἐρείπω), ὡς καὶ νῦν, ἐκεῖνο ὅπερ ἔμεινε μετὰ τὴν καταστροφὴν πράγματός τινος, ἔστι γὰρ εἰκάσαι... τὸ ἐρείπιον «ῥάκει οἰκίας» Ἀριστ. Ρητορ. 3. 11. 13, Ὀππ. Ἀλ. 5. 324: - ἀλλαχοῦ πάντοτε κατὰ πληθ., ναυτικὰ ἐρ., τεμάχια ναυαγίου, Αἰσχύλ. Ἀγ. 660, Ἀποσπ. 273, Εὐρ. Ἑλ. 1080. οὕτως, θραύμασίν τ’ ερειπίων Αἰσχύλ. Πέρσ. 425· ὡσαύτως, οἰκημάτων, τειχέων, Ἡρόδ. 2. 154, 4. 124· δόμων Εὐρ. Βάκχ. 7· καὶ ἐρείπια μόνον ὡς παρ’ ἡμῖν, ἐν τοῖς Κιμωνίοις... ἐρειπίοις Κρατῖνος ἐν «Πανόπταις» 4, πρβλ. Meineke ἐν Κωμ. 5. σ. 20· ἐρ. χλανιδίων, ῥάκη, τεμάχια ἐνδυμάτων, Σοφ. Ἀποσπ. 400· πέπλων Εὐρ. Τρ. 1025· νεκρῶν ἐρ., λείψανα, Σοφ. Αἴ. 308, Εὐρ. Ἀποσπ. 268: - ποιητ. λέξ. ἀπαντῶσα ἔν τινι πεζῇ Ἐπιγρ. 2700e, καὶ παρὰ Διον. Ἁλ. 1. 14.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
débris, ruine ; d’ord. au pl. τὰ ἐρείπια ruines d’un mur, d’une maison, etc., lambeaux d’un vêtement : νεκρῶν ἐρείπια SOPH débris d’animaux morts.
Étymologie: ἐρείπω.
Greek Monotonic
ἐρείπιον: τό (ἐρείπω), συντρίμμι, απομεινάρι μετά από καταστροφή, κυρίως στον πληθ., ναυτικὰ ἐρ., συντρίμμια ναυαγίου, σε Αισχύλ., Ευρ.· επίσης, οἰκημάτων ἐρ., συντρίμμια σπιτιών, σε Ηρόδ.· ἐρ. πέπλων, τεμάχιο, κομμάτι, κουρέλι, σε Ευρ.· πρβλ. ἐρείπω.
Middle Liddell
ἐρείπιον, ου, τό, ἐρείπω
a fallen ruin, wreck, mostly in pl., ναυτικὰ ἐρ. pieces of wreck, Aesch., Eur.; also, οἰκημάτων ἐρ. ruins of houses, Hdt.; ἐρ. πέπλων fragments, Eur.; cf. ἐρείπω.