πλόκανον: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν φέρουσι καρπὸν οἱ κακοὶ φίλοι → Evil friends bear evil fruit → Malo ex amico fructus oritur pessimusErtrag, den schlechte Freunde bringen, der ist schlecht

Menander, Monostichoi, 293
(1ba)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=plokanon
|Transliteration C=plokanon
|Beta Code=plo/kanon
|Beta Code=plo/kanon
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">plaited work, basket-work</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>78c</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.10.4</span>, <span class="bibl">D.S.3.37</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">wicker fan for winnowing</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>52e</span>, <span class="bibl">Poll. 1.225</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">plaited rope</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>9.12</span>, <span class="bibl">Poll.5.33</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b2">sieve, strainer</b>, Gal.2.500, 6.179:—<b class="b3">πλόχανον</b> is v.l. in both passages of Pl. and is cited by Suid.: <b class="b3">πλόκαμον</b> is f.l. in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>78c</span>, X.l.c., Gal. ll.cc.</span>
|Definition=τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">plaited work, basket-work</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>78c</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>4.10.4</span>, <span class="bibl">D.S.3.37</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">wicker fan for winnowing</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>52e</span>, <span class="bibl">Poll. 1.225</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">plaited rope</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>9.12</span>, <span class="bibl">Poll.5.33</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[sieve]], [[strainer]], Gal.2.500, 6.179:—<b class="b3">πλόχανον</b> is v.l. in both passages of Pl. and is cited by Suid.: <b class="b3">πλόκαμον</b> is f.l. in <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>78c</span>, X.l.c., Gal. ll.cc.</span>
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 22:50, 29 June 2020

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πλόκᾰνον Medium diacritics: πλόκανον Low diacritics: πλόκανον Capitals: ΠΛΟΚΑΝΟΝ
Transliteration A: plókanon Transliteration B: plokanon Transliteration C: plokanon Beta Code: plo/kanon

English (LSJ)

τό,

   A plaited work, basket-work, Pl.Ti.78c, Thphr.HP4.10.4, D.S.3.37.    2 wicker fan for winnowing, Pl.Ti.52e, Poll. 1.225.    3 plaited rope, X.Cyn.9.12, Poll.5.33.    4 sieve, strainer, Gal.2.500, 6.179:—πλόχανον is v.l. in both passages of Pl. and is cited by Suid.: πλόκαμον is f.l. in Pl.Ti.78c, X.l.c., Gal. ll.cc.

German (Pape)

[Seite 637] τό, auch πλόχανον geschrieben, 1) jedes Flechtwerk; Plat. Tim. 78 b; D. Sic. 3, 37; Poll. 5, 33. – Bes. 2) das geflochtene Sieb zum Reinigen des Getreides oder die Wurfschwinge, vannus; Plat. Tim. 52 e; Plut. u. a. Sp.; auch πλόχανον, u. in B. A. 67 falsch πρόκανον geschrieben.

Greek (Liddell-Scott)

πλόκᾰνον: τό, (πλέκω) ― πλέγμα, ἔργον πλεκτικῆς, οἷον οἱ κάλαθοι, κτλ., Πλάτ. Τίμ. 78C, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 10, 4, Διόδ. 3. 37. 2) λικμηστήριον ἐκ πλέγματος, Λατ. vannus, Πλάτ. Τίμ. 52Ε, Κλήμ. Ἀλ. 566, Πολυδ. Αϳ, 225. 3) πεπλεγμένον σχοινίον, Ξεν. Κυν. 9. 12, Πολυδ. Εϳ, 33· ― πλόχανον εἶναι διάφ. γρ. ἐν ἀμφοτέροις τοῖς χωρίοις τοῦ Πλάτ., μνημονεύεται δὲ καὶ ὑπὸ τοῦ Σουΐδ.· πλόκαμον, εἶναι ἡμαρτημένη γραφ. παρὰ Ξεν. καὶ Διοδ. ἔνθ’ ἀνωτ. ― Ἴδε Κόντου Διορθώσεις εἰς Γαληνὸν ἐν Ἀθηνᾶς τ. Εϳ, σ. 438.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
ouvrage tressé en jonc ou en osier.
Étymologie: πλέκω.

Greek Monolingual

και πλόχανον, τὸ, Α
1. το πλεκτό, οποιοδήποτε έργο πλεκτικής, όπως είναι λ.χ. το καλάθι, καθετί το πλεγμένο
2. πλεκτό κόσκινο ή λίκνο για καθαρισμό σιτηρών
3. πλεγμένο σχοινί
4. διυλιστήρας, σουρωτήρι, κόσκινο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. πλοκ- της ετεροιωμένης βαθμίδας του πλέκω + επίθημα -ανον (πρβλ. ξό-ανον, όργ-ανον)].

Greek Monotonic

πλόκᾰνον: τό (πλέκω), πλέγμα, πλεγμένο σχοινί, σε Ξεν.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

πλόκανον -ου, τό [πλέκω] vlechtwerk. wan (platte mand gebruikt om graankorrels en kaf van elkaar te scheiden).

Russian (Dvoretsky)

πλόκᾰνον: τό
1) плетенка, сеть Plat.;
2) плетеная веялка, сито Plat.;
3) плетеный канат Xen.

Middle Liddell

πλόκᾰνον, ου, τό, πλέκω
a plaited rope, Xen.