θαλασσόω: Difference between revisions
οὐκ ἐπιλογιζόμενος ὅτι ἅμα μὲν ὀδύρῃ τὴν ἀναισθησίαν, ἅμα δὲ ἀλγεῖς ἐπὶ σήψεσι καὶ στερήσει τῶν ἡδέων, ὥσπερ εἰς ἕτερον ζῆν ἀποθανούμενος, ἀλλ᾿ οὐκ εἰς παντελῆ μεταβαλῶν ἀναισθησίαν καὶ τὴν αὐτὴν τῇ πρὸ τῆς γενέσεως → you do not consider that you are at one and the same time lamenting your want of sensation, and pained at the idea of your rotting away, and of being deprived of what is pleasant, as if you are to die and live in another state, and not to pass into insensibility complete, and the same as that before you were born
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thalassoo | |Transliteration C=thalassoo | ||
|Beta Code=qalasso/w | |Beta Code=qalasso/w | ||
|Definition=Att. θαλαττόω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[make]] or | |Definition=Att. θαλαττόω, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[make]] or [[change into sea]], ἠπείρους <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span> 400a27</span>; Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον <span class="bibl">Hld.2.28</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">purify with sea-water</b>, Hsch. (Pass.). </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">ναῦς θαλαττοῦται</b> she [[leaks]], <span class="bibl">Plb.16.15.2</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> of wine, <b class="b2">to be mixed with sea-water</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>6.7.6</span>; οἶνοι τεθαλασσωμένοι <span class="bibl">Ath.1.32d</span>, cf. Gal. 13.247 (sg.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>468</span> (iii A.D.). </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> Med., <b class="b2">to be a sea-faring man</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ner.</span>1</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 15:50, 30 June 2020
English (LSJ)
Att. θαλαττόω,
A make or change into sea, ἠπείρους Arist.Mu. 400a27; Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον Hld.2.28. 2 purify with sea-water, Hsch. (Pass.). II Pass., ναῦς θαλαττοῦται she leaks, Plb.16.15.2. 2 of wine, to be mixed with sea-water, Thphr.CP6.7.6; οἶνοι τεθαλασσωμένοι Ath.1.32d, cf. Gal. 13.247 (sg.), POxy.468 (iii A.D.). III Med., to be a sea-faring man, Luc.Ner.1.
German (Pape)
[Seite 1183] zum Meere machen, überschwemmen, ἤπειρον Arist. mund. 6; vom Schiffe, ναῦς θαλαττοῦται, zieht Wasser, wird leck, Pol. 16, 15, 2; vom Weine, mit Meerwasser vermischen, Ath. I, 32 d. S. θαλασσίας. – Med. auf dem Meere schiffen, Luc. Ner. 1.
Greek (Liddell-Scott)
θαλασσόω: μεταβάλλω εἰς θάλασσαν, ἠπείρους Ἀριστ. Κόσμ. 6, 32· Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον Ἡλιόδ. 2. 228. ΙΙ. Παθ., ναῦς θαλαττοῦται, «κάμνει νερά», Πολύβ. 16. 15, 2. 2) πλύνομαι διὰ θαλασσίου ὕδατος, Ἡσύχ.· - ἀλλὰ οἶνος τεθαλασσωμένος, μεμιγμένος μετὰ θαλασσίου ὕδατος, Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 6. 7, 6, Ἀθήν. 32D, πρβλ. Ὁρ. 2 Σατ. 8. 15, Πλίν. 14. 10. ΙΙΙ. Μέσ., εἶμαι θαλασσοπόρος, ταξειδεύω διὰ θαλάσσης, Λουκ. Νέρ. 1.
French (Bailly abrégé)
θαλαττόω;
-ῶ :
couvrir des eaux de la mer, changer en mer;
Moy. θαλασσόομαι-οῦμαι naviguer, être sur mer.
Étymologie: θάλασσα.
Greek Monotonic
θᾰλασσόω: μεταβάλλω σε θάλασσα· Μέσ., είμαι θαλασσοπόρος, ταξιδεύω στη θάλασσα, σε Λουκ.
Russian (Dvoretsky)
θᾰλασσόω: атт. θαλαττόω
1) покрывать морской водой, затоплять, превращать в море (ἐπιδρομαὶ κυμάτων ἠπείρους ἐθαλάττωσαν Arst.);
2) pass. пропускать воду, давать течь (ναῦς θαλαττοῦται Polyb.);
3) med. плавать по морю Luc.
Middle Liddell
θᾰλασσόω,
to make or change into sea: Mid. to be a sea-faring man, Luc.