ὑπονύσσω: Difference between revisions

From LSJ

οἵ γε καὶ ἐν τῷ παρόντι ἀντιπάλως μᾶλλον ἢ ὑποδεεστέρως τῷ ναυτικῷ ἀνθώρμουν → whose navy, even as it was, faced the Athenian more as an equal than as an inferior

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "νεῑ" to "νεῖ")
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[τσιμπώ]], [[κεντώ]] [[κάτι]] λίγο ή [[αποκάτω]] («[[ἄκρα]] δὲ χειρῶν δάκτυλα πάνθ' ὑπένυξεν», <b>Θεόκρ.</b>)<br /><b>2.</b> (σχετικά με ζώο) [[οδηγώ]] με τη [[βουκέντρα]], [[κεντρίζω]]<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> [[παρακινώ]], [[παροτρύνω]]<br /><b>4.</b> (το μέσ. στο γ' πρόσ.) <i>ὑπονύσσεται</i><br /><i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «καταπονεῑται».<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[νύσσω]] «[[κεντώ]], [[τσιμπώ]]»].
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[τσιμπώ]], [[κεντώ]] [[κάτι]] λίγο ή [[αποκάτω]] («[[ἄκρα]] δὲ χειρῶν δάκτυλα πάνθ' ὑπένυξεν», <b>Θεόκρ.</b>)<br /><b>2.</b> (σχετικά με ζώο) [[οδηγώ]] με τη [[βουκέντρα]], [[κεντρίζω]]<br /><b>3.</b> <b>μτφ.</b> [[παρακινώ]], [[παροτρύνω]]<br /><b>4.</b> (το μέσ. στο γ' πρόσ.) <i>ὑπονύσσεται</i><br /><i>([[κατά]] τον <b>Ησύχ.</b>)</i> «καταπονεῖται».<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[νύσσω]] «[[κεντώ]], [[τσιμπώ]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Revision as of 08:00, 27 May 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑπονύσσω Medium diacritics: ὑπονύσσω Low diacritics: υπονύσσω Capitals: ΥΠΟΝΥΣΣΩ
Transliteration A: hyponýssō Transliteration B: hyponyssō Transliteration C: yponysso Beta Code: u(ponu/ssw

English (LSJ)

A prick or sting underneath: generally, sting, Theoc.19.3; prick, Ael.NA2.50; prod, goad, ταῦρον Hld.10.28; τοὺς ὑποχειρίους LXX Is.58.3:—Pass., ὑπονύσσεται· καταπονεῖται, Hsch.

German (Pape)

[Seite 1227] unten oder ein wenig stechen, spornen, übertr., – reizen, beunruhigen, Theocr. 19, 3; Hesych. erkl. ὑπονύσσεται, καταπονεῖται.

Greek (Liddell-Scott)

ὑπονύσσω: μέλλ. -ξω, κεντῶ κάτωθεν· καθόλου, κεντῶ, πλήττω, Θεόκρ. 19. 5. ― Καθ’ Ἡσύχ.: «ὑπονύσσεται· καταπονεῖται» (δηλ. ὁ ἵππος) Ἡσύχ.

French (Bailly abrégé)

piquer légèrement.
Étymologie: ὑπό, νύσσω.

Greek Monolingual

Α
1. τσιμπώ, κεντώ κάτι λίγο ή αποκάτωἄκρα δὲ χειρῶν δάκτυλα πάνθ' ὑπένυξεν», Θεόκρ.)
2. (σχετικά με ζώο) οδηγώ με τη βουκέντρα, κεντρίζω
3. μτφ. παρακινώ, παροτρύνω
4. (το μέσ. στο γ' πρόσ.) ὑπονύσσεται
(κατά τον Ησύχ.) «καταπονεῖται».
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + νύσσω «κεντώ, τσιμπώ»].

Greek Monotonic

ὑπονύσσω: μέλ. -ξω, τρυπώ ή τσιμπώ, κεντώ από κάτω· γενικά, κεντρίζω, τσιμπώ, σε Θεόκρ.

Russian (Dvoretsky)

ὑπονύσσω: колоть, жалить (ἄκρα δάκτυλα Theocr.).

Middle Liddell

fut. ξω
to prick or sting underneath: generally, to sting, Theocr.