Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσλογίζομαι: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}]+), ([\p{Cyrillic}]+) (\()" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 , $4")
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προσλογίζομαι:''' (атт. fut. προσλογιοῦμαι)<br /><b class="num">1)</b> присчитывать, причислять, относить (τί τινι Her.);<br /><b class="num">2)</b> принимать в расчет, учитывать (τι Lys.);<br /><b class="num">3)</b> [[вменять]], [[приписывать]] (τὸ [[αἰσχρόν]] τινι Plut.).
|elrutext='''προσλογίζομαι:''' (атт. fut. προσλογιοῦμαι)<br /><b class="num">1)</b> присчитывать, причислять, относить (τί τινι Her.);<br /><b class="num">2)</b> [[принимать в расчет]], [[учитывать]] (τι Lys.);<br /><b class="num">3)</b> [[вменять]], [[приписывать]] (τὸ [[αἰσχρόν]] τινι Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />Dep.:<br /><b class="num">1.</b> to [[reckon]] or [[count]] in [[addition]] to, τί τινι Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[impute]], τί τινι Plut.
|mdlsjtxt=<br />Dep.:<br /><b class="num">1.</b> to [[reckon]] or [[count]] in [[addition]] to, τί τινι Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to [[impute]], τί τινι Plut.
}}
}}

Revision as of 16:50, 19 August 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσλογίζομαι Medium diacritics: προσλογίζομαι Low diacritics: προσλογίζομαι Capitals: ΠΡΟΣΛΟΓΙΖΟΜΑΙ
Transliteration A: proslogízomai Transliteration B: proslogizomai Transliteration C: proslogizomai Beta Code: proslogi/zomai

English (LSJ)

fut. A -ιοῦμαι Luc.Alex.1; reckon or count in addition, Hdt.2.16, Lys.19.44; ὁδὸν ταύτῃ Hdt.5.54:—Pass., to be reckoned in, Scyl.113, PPetr.3p.118 (iii B.C.), PTeb.61 (b).190 (ii B.C.), etc. 2 take into account besides, Arist.Cael.294a4; τῷ πλέον διδόναι π. τὸ αἰσχρόν Plu.Cam.28. II compare, τὸ ἑκατέρων ἦθος τῇ πράξει Aristid.1.450J. III consider besides, ὡς . . Plu.Demetr. 38.

German (Pape)

[Seite 772] dazurechnen, -zählen, τινί τι, Her. 5, 54; Lys. 19, 44 u. Sp., wie Luc. Alex. 1.

Greek (Liddell-Scott)

προσλογίζομαι: ἀποθ., ὑπολογίζω ἢ λογαριάζω ἐπὶ πλέον· τινί τι Ἡρόδ. 2. 16., 5. 54, Λυσί. 155. 41· ― οὕτω ῥημ. ἐπίθ. προσλογιστέον, -έα, Ἱππ. 50. 33, Ἡρόδ. 7. 185. 2) λογαριάζω προσέτι, Ἀριστ. π. Οὐρ. 2. 13, 9. 3) καταλογίζομαι, ἀποδίδω τι εἴς τινα, τὸ αἰσχρὸν πρ. τινι Πλουτ. Κάμιλλ. 28. ΙΙ. παραβάλλω, τινί τι Ἀριστείδ. 1. 450. ΙΙΙ. θεωρῶ, κρίνω προσέτι, ὡς...· Πλουτ. Δημήτρ. 38.

French (Bailly abrégé)

f. προσλογιοῦμαι;
1 compter ou calculer en outre, acc. ; τί τινι compter une ch. en outre d’une autre;
2 mettre au compte de, imputer, attribuer : τί τινι mettre qch au compte de qqn.
Étymologie: πρός, λογίζομαι.

Greek Monolingual

Α λογίζομαι
1. υπολογίζω, λογαριάζω επί πλέον
2. (σχετικά με χρηματικό ποσό) συναριθμώ («καὶ οὐ προσλογιζόμενα ὅσα αὐτὸς ἐν Κύπρῳ ἔσχε... [ενν. τάλαντα]», Λυσ.)
3. παίρνω υπ' όψιν μου και κάτι ακόμη
4. καταλογίζω κάτι ακόμη («καὶ μὴ τῷ πλέον διδόναι προσλογίζεσθαι τὸ αἰσχρόν», Πλούτ.)
5. παραβάλλω, συγκρίνω
6. συλλογίζομαι ότι... («ἐπὶ τούτοις προσλογιζόμενον τὸν Ἐρασίστρατον... ὡς...», Πλούτ.).

Greek Monotonic

προσλογίζομαι:1. αποθ., υπολογίζω ή λογαριάζω επιπλέον με, τί τινι, σε Ηρόδ.
2. καταλογίζω, τί τινι, σε Πλούτ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-λογίζομαι med. erbij tellen. ook in overweging nemen.

Russian (Dvoretsky)

προσλογίζομαι: (атт. fut. προσλογιοῦμαι)
1) присчитывать, причислять, относить (τί τινι Her.);
2) принимать в расчет, учитывать (τι Lys.);
3) вменять, приписывать (τὸ αἰσχρόν τινι Plut.).

Middle Liddell


Dep.:
1. to reckon or count in addition to, τί τινι Hdt.
2. to impute, τί τινι Plut.