δαρδάπτω: Difference between revisions

From LSJ

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source
m (Text replacement - " :" to ":")
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Line 9: Line 9:
|Beta Code=darda/ptw
|Beta Code=darda/ptw
|Definition=aor. subj. δαρδάψῃ Opp.H.4.628; inf. [[δαρδάψαι]], Hsch.: pf. δεδάρδαφα, Id.:—[[devour]], of [[wild]] [[beast]]s, Il.11.479, Hp.Ep.17, etc.; [[κτήμα]]τα, [[χρήμα]]τα δαρδάπτουσιν, they [[devour]] one's [[patrimony]], Od.14.92, 16.315, cf. Ar.Nu.711; δ. με [[πόθος]] Εὐριπίδου Id.Ra.66: in late Prose, Luc.Nec.14. (Perh. dissim. from *δαρ-δṛπτω, cf. [[δρέπω]].)  
|Definition=aor. subj. δαρδάψῃ Opp.H.4.628; inf. [[δαρδάψαι]], Hsch.: pf. δεδάρδαφα, Id.:—[[devour]], of [[wild]] [[beast]]s, Il.11.479, Hp.Ep.17, etc.; [[κτήμα]]τα, [[χρήμα]]τα δαρδάπτουσιν, they [[devour]] one's [[patrimony]], Od.14.92, 16.315, cf. Ar.Nu.711; δ. με [[πόθος]] Εὐριπίδου Id.Ra.66: in late Prose, Luc.Nec.14. (Perh. dissim. from *δαρ-δṛπτω, cf. [[δρέπω]].)  
}}
{{DGE
|dgtxt=[[devorar]] de las fieras ὠμοφάγοι μιν θῶες ἐν οὔρεσι δαρδάπτουσιν los carnívoros chacales lo devoran en los bosques</i>, <i>Il</i>.11.479, paród. cóm. οἱ Κορίνθιοι ... τὰς πλευράς Ar.<i>Nu</i>.711, σε δαρδάπτει Διὸς [[αἰετός]] <i>AP</i> 12.220 (Strat.), Ἀκταίωνα Nonn.<i>D</i>.5.334, πώεα ... λύκοις ὑποδεῳθέντα Q.S.3.355, cf. Ar.<i>Fr</i>.425, Hp.<i>Ep</i>.17.8, Luc.<i>Nec</i>.14, Opp.<i>H</i>.4.628, Q.S.5.448, en v. pas. τὰ δ' ὑπ' ὀδοῦσι νηλεῶς δαρδάπτεται otras son devoradas cruelmente por sus dientes</i> Amph.<i>Seleuc</i>.142<br /><b class="num">•</b>de pers. [[διόπερ]] ἐπὶ τῶν ἀπλήστως καὶ θηριωδῶς ἐσθιόντων τὸ δάψαι καὶ δαρδάψαι por eso para los que comen desmesuradamente y como bestias (se usan) ‘δάψαι’ y ‘δαρδάψαι’</i> Ath.363a, τάχα δαρδάψεις καὶ φίλον <i>AP</i> 11.379.4 (Agath.)<br /><b class="num">•</b>fig. κτήματα δαρδάπτουσιν devoran sus posesiones</i>, <i>Od</i>.16.315, τοιουτοσὶ τοίνυν με δαρδάπτει πόθος Εὐριπίδου un deseo así de Eurípides me devora</i> Ar.<i>Ra</i>.66<br /><b class="num">•</b>[[desgarrar]] Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. forma c. red. intensiva de [[δάπτω]] q.u., aunque hay otras propuestas: a) rel. [[δρέπω]]; b) de *δαρ-δραπτω; c) comp. de δαρδα-[[δάπτω]].
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 21: Line 24:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=(= [[δάπτω]]): [[devour]], Il. 11.479; [[fig]]., Od. 14.92, Od. 16.315.
|auten=(= [[δάπτω]]): [[devour]], Il. 11.479; [[fig]]., Od. 14.92, Od. 16.315.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[devorar]] de las fieras ὠμοφάγοι μιν θῶες ἐν οὔρεσι δαρδάπτουσιν los carnívoros chacales lo devoran en los bosques</i>, <i>Il</i>.11.479, paród. cóm. οἱ Κορίνθιοι ... τὰς πλευράς Ar.<i>Nu</i>.711, σε δαρδάπτει Διὸς [[αἰετός]] <i>AP</i> 12.220 (Strat.), Ἀκταίωνα Nonn.<i>D</i>.5.334, πώεα ... λύκοις ὑποδεῳθέντα Q.S.3.355, cf. Ar.<i>Fr</i>.425, Hp.<i>Ep</i>.17.8, Luc.<i>Nec</i>.14, Opp.<i>H</i>.4.628, Q.S.5.448, en v. pas. τὰ δ' ὑπ' ὀδοῦσι νηλεῶς δαρδάπτεται otras son devoradas cruelmente por sus dientes</i> Amph.<i>Seleuc</i>.142<br /><b class="num">•</b>de pers. [[διόπερ]] ἐπὶ τῶν ἀπλήστως καὶ θηριωδῶς ἐσθιόντων τὸ δάψαι καὶ δαρδάψαι por eso para los que comen desmesuradamente y como bestias (se usan) ‘δάψαι’ y ‘δαρδάψαι’</i> Ath.363a, τάχα δαρδάψεις καὶ φίλον <i>AP</i> 11.379.4 (Agath.)<br /><b class="num">•</b>fig. κτήματα δαρδάπτουσιν devoran sus posesiones</i>, <i>Od</i>.16.315, τοιουτοσὶ τοίνυν με δαρδάπτει πόθος Εὐριπίδου un deseo así de Eurípides me devora</i> Ar.<i>Ra</i>.66<br /><b class="num">•</b>[[desgarrar]] Hsch.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. forma c. red. intensiva de [[δάπτω]] q.u., aunque hay otras propuestas: a) rel. [[δρέπω]]; b) de *δαρ-δραπτω; c) comp. de δαρδα-[[δάπτω]].
}}
}}
{{grml
{{grml

Revision as of 10:45, 1 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δαρδάπτω Medium diacritics: δαρδάπτω Low diacritics: δαρδάπτω Capitals: ΔΑΡΔΑΠΤΩ
Transliteration A: dardáptō Transliteration B: dardaptō Transliteration C: dardapto Beta Code: darda/ptw

English (LSJ)

aor. subj. δαρδάψῃ Opp.H.4.628; inf. δαρδάψαι, Hsch.: pf. δεδάρδαφα, Id.:—devour, of wild beasts, Il.11.479, Hp.Ep.17, etc.; κτήματα, χρήματα δαρδάπτουσιν, they devour one's patrimony, Od.14.92, 16.315, cf. Ar.Nu.711; δ. με πόθος Εὐριπίδου Id.Ra.66: in late Prose, Luc.Nec.14. (Perh. dissim. from *δαρ-δṛπτω, cf. δρέπω.)

Spanish (DGE)

devorar de las fieras ὠμοφάγοι μιν θῶες ἐν οὔρεσι δαρδάπτουσιν los carnívoros chacales lo devoran en los bosques, Il.11.479, paród. cóm. οἱ Κορίνθιοι ... τὰς πλευράς Ar.Nu.711, σε δαρδάπτει Διὸς αἰετός AP 12.220 (Strat.), Ἀκταίωνα Nonn.D.5.334, πώεα ... λύκοις ὑποδεῳθέντα Q.S.3.355, cf. Ar.Fr.425, Hp.Ep.17.8, Luc.Nec.14, Opp.H.4.628, Q.S.5.448, en v. pas. τὰ δ' ὑπ' ὀδοῦσι νηλεῶς δαρδάπτεται otras son devoradas cruelmente por sus dientes Amph.Seleuc.142
de pers. διόπερ ἐπὶ τῶν ἀπλήστως καὶ θηριωδῶς ἐσθιόντων τὸ δάψαι καὶ δαρδάψαι por eso para los que comen desmesuradamente y como bestias (se usan) ‘δάψαι’ y ‘δαρδάψαι’ Ath.363a, τάχα δαρδάψεις καὶ φίλον AP 11.379.4 (Agath.)
fig. κτήματα δαρδάπτουσιν devoran sus posesiones, Od.16.315, τοιουτοσὶ τοίνυν με δαρδάπτει πόθος Εὐριπίδου un deseo así de Eurípides me devora Ar.Ra.66
desgarrar Hsch.
• Etimología: Prob. forma c. red. intensiva de δάπτω q.u., aunque hay otras propuestas: a) rel. δρέπω; b) de *δαρ-δραπτω; c) comp. de δαρδα-δάπτω.

German (Pape)

[Seite 523] zerreißen; reduplicirte Nebenform von δάπτω, vgl. ἀταρτηρός ἀτηρός. Bei Homer dreimal, in der Form δαρδάπτουσιν: Iliad. 11, 479 ὠμοφάγοι μιν (ἔλαφον) θῶες ἐν οὔρεσι δαρδάπτουσιν; ματα (κτήματα) δαρδάπτουσιν ὑπέρβιον, οὐδ' ἔπι φειδώ. – Folgende: τὰς πλευρὰς δαρδάπτουσιν Ar. Nub. 711; übertr., τοι ουτοσὶ πόθος Εὐριπ ίδου με δαρδ. Ran. 66; auch sp. D., wie Strat. 62 (XII, 220). – Hesych. hat das perf. δεδάρδαφε.

Greek (Liddell-Scott)

δαρδάπτω: ἐκτεταμένος τύπος τοῦ δάπτω, ἐπὶ ἀγρίων θηρίων, Ἰλ. Λ. 479, κτλ.· κτήματα, χρήματα δαρδάπτουσιν, κατατρώγουσι τὴν πατρικὴν περιουσίαν τινός, Ὀδ. Ξ. 92, πρβλ. Π. 315· ὡσαύτως ἐν Ἀριστοφ. Νεφ. 711, Βατρ. 66.

French (Bailly abrégé)

déchirer ; dévorer au pr. et au fig.
Étymologie: cf. δάπτω.

English (Autenrieth)

(= δάπτω): devour, Il. 11.479; fig., Od. 14.92, Od. 16.315.

Greek Monolingual

δαρδάπτω (Α)
1. (για θηρία) καταβροχθίζω
2. φρ. «δαρδάπτω χρήματα, κτήματα κ.λπ.» — κατατρώω, κατασπαταλώ.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πιθ. < δαρ-δαρπ-τω (πρβλ. δρέπω) με ανομοιωτική αποβολή του δεύτερου -ρ-. Κατ' άλλους ο τ. δαρδάπτω συνδέεται παρετυμολογικά με το δάπτω].

Greek Monotonic

δαρδάπτω: αναδιπλ. τύπος του δάπτω, σε Ομήρ. Ιλ.· κτήματα δαρδάπτουσιν, κατασπαταλούν την πατρική κληρονομιά, σε Ομήρ. Οδ.

Russian (Dvoretsky)

δαρδάπτω: Hom., Arph., Luc. = δάπτω 1 - 3.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δαρδάπτω [~ δάπτω] verslinden, verscheuren:; μιν θῶες... δαρδάπτουσιν hem verslinden de jakhalzen Il. 11.479; overdr.: κτήματα δαρδάπτουσιν zij verkwisten de bezittingen Od. 16.315; τοιουτοσὶ... με δαρδάπτει πόθος Εὐρίδου dat is het soort verlangen naar Euripides dat mij verscheurt Aristoph. Ran. 66.

Frisk Etymological English

Grammatical information: v.
Meaning: devour (Hom.)
Other forms: only present except δαρδάψῃ (Opp.), δαρδάψαι ῥῆξαι, σπαράξαι, δεδάρδαφε καταβέβρωκε H.
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Intensive reduplicated formation, with unclear ρ. To δάπτω? - Schwyzer 647.

Middle Liddell

[redupl. form of δάπτω
Il.: κτήματα δαρδάπτουσιν they devour one's patrimony, Od.

Frisk Etymology German

δαρδάπτω: {dardáptō}
Forms: nur im Präsensstamm bis auf δαρδάψῃ (Opp.), δαρδάψαι· ῥῆξαι, σπαράξαι, δεδάρδαφε· καταβέβρωκε H.
Grammar: v.
Meaning: zerreißen, verprassen (Hom., Hp., Ar., Luk.)
Etymology: Intensive Reduplikationsbildung, u. zw. entweder zu δάπτω mit schwer erklärbarem ρ oder, semantisch weniger ansprechend, aus *δαρδάρπτω bzw. *δαρδράπτω zu δρέπω. — Lit. bei Bq s. v., WP. 1, 764, Schwyzer 647.
Page 1,349