ὀνειδισμός: Difference between revisions
Θάλασσα καὶ πῦρ καὶ γυνὴ τρίτον κακόν → Tria magna mala sunt: aequor, ignis, femina → Das dritte Übel ist nach Meer und Brand die Frau
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0345.png Seite 345]] ὁ, die Schmähung, Beschimpfung, der Vorwurf, D. Hal. u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0345.png Seite 345]] ὁ, die Schmähung, Beschimpfung, der Vorwurf, D. Hal. u. a. Sp. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οῦ (ὁ) :<br />injure, outrage, <i>ou simpl.</i> reproche.<br />'''Étymologie:''' [[ὀνειδίζω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὀνειδισμός''': ὁ, τὸ ὀνειδίζειν, [[μέμψις]], [[ὕβρις]], Πλουτ. Ἀρτοξ. 22. | |lstext='''ὀνειδισμός''': ὁ, τὸ ὀνειδίζειν, [[μέμψις]], [[ὕβρις]], Πλουτ. Ἀρτοξ. 22. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR |
Revision as of 17:50, 2 October 2022
English (LSJ)
ὁ, reproach, Ep. Rom.15.3 (pl.), al., J.AJ19.7.1, Plu.Art.22; calumny, Vett.Val.65.7, 73.10 (both pl.).
German (Pape)
[Seite 345] ὁ, die Schmähung, Beschimpfung, der Vorwurf, D. Hal. u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
injure, outrage, ou simpl. reproche.
Étymologie: ὀνειδίζω.
Greek (Liddell-Scott)
ὀνειδισμός: ὁ, τὸ ὀνειδίζειν, μέμψις, ὕβρις, Πλουτ. Ἀρτοξ. 22.
English (Strong)
from ὀνειδίζω; contumely: reproach.
English (Thayer)
ὀνειδισμοῦ, ὁ (ὀνειδίζω) (cf. Winer's Grammar, 24), a reproach: ὁ ὀνειδισμός τοῦ Χριστοῦ i. e. such as Christ suffered (for the cause of God from its enemies), Winer's Grammar, 189 (178). (Plutarch, Artax. 22; (Dionysius Halicarnassus); the Sept. chiefly for חֶרְפָּה.)
Greek Monolingual
(ΑΜ ὀνειδισμός) ονειδίζω
1. ύβρις, προσβολή
2. μομφή
3. χλευασμός, ταπείνωση
4. επίπληξη
αρχ.
συκοφαντία, διαβολή.
Russian (Dvoretsky)
ὀνειδισμός: ὁ Plut., NT = ὀνείδισμα.
Chinese
原文音譯:ÑneidismÒj 哦尼笛士摩士
詞類次數:名詞(5)
原文字根:責備 相當於: (חֶרְפָּה)
字義溯源:侮辱,辱罵,譴責,毀謗,凌辱;源自(ὀνειδίζω)=誹謗),而 (ὀνειδίζω)又出自(ὄνειδος)*=醜名)。參讀 (αἰδώς / δέος)同義字
出現次數:總共(5);羅(1);提前(1);來(3)
譯字彙編:
1) 所受的凌辱(1) 來13:13;
2) 凌辱(1) 來11:26;
3) 被毀謗(1) 來10:33;
4) 毀謗(1) 提前3:7;
5) 辱罵(1) 羅15:3