Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

κοσμοκράτωρ: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
(CSV import)
(CSV import)
Line 45: Line 45:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἐξουσιαστής]] τοῦ κόσμου). Ἀπό τό [[κόσμος]] + κρατῶ. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στή λέξη [[κόσμος]] καί στό κρατῶ.
|mantxt=(=[[ἐξουσιαστής]] τοῦ κόσμου). Ἀπό τό [[κόσμος]] + κρατῶ. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στή λέξη [[κόσμος]] καί στό κρατῶ.
}}
{{elmes
|esmgtx=ὁ 1 [[señor del universo]], [[dominador del cosmos]] ref. a la divinidad suprema ὕμνησά σου τὸ αὐθεντικὸν ὄνομα καὶ ἅγιον, κύριε, ἔνδοξε, κ. <b class="b3">he alabado con himnos tu nombre auténtico y sagrado, señor, glorioso, señor del cosmos</b> P XIII 638 ref. a Helios ὁ χρυσαυγής, ὁ πυρὶ καταλάμπων τῆς νυκτός, ἄλκιμος ἄλκιμος κ. <b class="b3">el de dorados destellos, el que ilumina la noche con fuego, poderoso, poderoso señor del universo</b> P III 135 ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, ἀέναον κύριον, κοσμοκράτορα <b class="b3">a ti te invoco, el dios más grande, eterno señor, dominador del cosmos</b> P IV 1599 P IV 2198 ref. a Hermes Ἑρμῆ κ., ... λόγων ἀρχηγέτα γλώσσης <b class="b3">Hermes, señor del universo, creador de las palabras de la lengua</b> P V 400 P XVIIb 1 ref. a Sarapis ἐπικαλοῦμαί σε, κύριε, ἅγιε, πολυύμνητε, μεγαλότιμε, κ., Σάραπι <b class="b3">te invoco a ti, señor, sagrado, muy alabado con himnos, grandemente honrado, señor del universo, Sarapis</b> P XIII 619 2 en general [[señor]] de seres indefinidos αἱ ἀρχαὶ καὶ ἐξουσίαι καὶ κοσμοκράτορες τοῦ σκότους, ... μὴ ἰσχύσωσι κατὰ τῆς εἰκόνος <b class="b3">que los Principados y Potencias y los señores de las tinieblas no tengan fuerza contra esta imagen</b> C 13 15
}}
}}

Revision as of 15:02, 15 October 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κοσμοκράτωρ Medium diacritics: κοσμοκράτωρ Low diacritics: κοσμοκράτωρ Capitals: ΚΟΣΜΟΚΡΑΤΩΡ
Transliteration A: kosmokrátōr Transliteration B: kosmokratōr Transliteration C: kosmokrator Beta Code: kosmokra/twr

English (LSJ)

[ᾰ], ορος, ὁ, A lord of the world, epithet of οὐρανός, Orph.H.4.3; Ζεὺς Μίτρας Ἥλιος κ. Not.Scav.1912.323 (Rome). 2 of the Emperors, IG14.926, Sammelb.4275, cf. Ptol.Tetr.175, Heph.Astr.1.1. 3 Astrol., ruler of the κόσμος, i.e. planet, Id.in Cat.Cod.Astr.6.68, Vett.Val.171.6; οἱ ἑπτὰ κ. Dam.Pr.131; οἱ κ. τοῦ σκότους τούτου the cosmic rulers of this sinful world, Ep.Eph.6.12; οἱ κ. οἱ τὰ ὑπὸ σελήνην στοιχεῖα διοικοῦντες Iamb.Myst.2.3.

French (Bailly abrégé)

ορος (ὁ) :
maître du monde.
Étymologie: κόσμος, κρατέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κοσμοκράτωρ -ορος, ὁ [κόσμος, κρατέω] vorst der wereld:. οἱ κ. τοῦ σκότους τούτου de heersers van die duisternis NT Eph. 6.12.

Russian (Dvoretsky)

κοσμοκράτωρ: ορος ὁ владыка мира (сего) NT.

Spanish

señor del universo, dominador del cosmos, señor

English (Strong)

from κόσμος and κρατέω; a world-ruler, an epithet of Satan: ruler.

English (Thayer)

κοσμοκρατορος, ὁ (κόσμος and κρατέω), lord of the world, prince of this age: the devil and demons are called in plural οἱ κοσμοκρατορες τοῦ σκότους τοῦ αἰῶνος (but critical editions omit τοῦ αἰῶνος) τούτου (R. V. the world-rulers of this darkness), ἄρχων. (The word occurs in the Orphica, 8,11; 11,11; in ecclesiastical writings of Satan; in rabbinical writings כּוזְמוקְרָטור is used both of human rulers and of the angel of death; cf. Buxtorf, Lex. talm. et rabb., p. 2006 (p. 996, Fischer edition).)

Greek Monolingual

κοσμοκράτωρ, -ορος, ὁ (ΑM)
βλ. κοσμοκράτορας.

Greek Monotonic

κοσμοκράτωρ: -ορος, ὁ (κρατέω), ο άρχοντας του κόσμου, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

κοσμοκράτωρ: -ορος, ὁ, τοῦ κόσμου ἐξουσιαστής, δεσπότης, Ὀρφ. Ὕμν. 3. 3· ἐπὶ τοῦ αὐτοκράτορος, Συλλ. Ἐπιγρ. 5892· ― παρ’ Ἐκκλησ., ἐπὶ τῶν πονηρῶν πνευμάτων, ἐκ τῆς πρὸς Ἐφεσ. Ἐπιστ. ς΄, 12.

Middle Liddell

κοσμο-κράτωρ, ορος, κρατέω
lord of the world, NTest.

Chinese

原文音譯:kosmokr£twr 可士摩-克拉拖士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:系統-握住(者)
字義溯源:世界統治者(撒但),管轄,管轄世界的;由(κόσμος)*=世界)與(κρατέω)=用力氣,意即捉住或保持)組成;其中 (κρατέω)出自(κράτος)*=活力,權力)
出現次數:總共(1);弗(1)
譯字彙編
1) 管轄⋯世界的(1) 弗6:12

Mantoulidis Etymological

(=ἐξουσιαστής τοῦ κόσμου). Ἀπό τό κόσμος + κρατῶ. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στή λέξη κόσμος καί στό κρατῶ.

Léxico de magia

ὁ 1 señor del universo, dominador del cosmos ref. a la divinidad suprema ὕμνησά σου τὸ αὐθεντικὸν ὄνομα καὶ ἅγιον, κύριε, ἔνδοξε, κ. he alabado con himnos tu nombre auténtico y sagrado, señor, glorioso, señor del cosmos P XIII 638 ref. a Helios ὁ χρυσαυγής, ὁ πυρὶ καταλάμπων τῆς νυκτός, ἄλκιμος ἄλκιμος κ. el de dorados destellos, el que ilumina la noche con fuego, poderoso, poderoso señor del universo P III 135 ἐπικαλοῦμαί σε, τὸν μέγιστον θεόν, ἀέναον κύριον, κοσμοκράτορα a ti te invoco, el dios más grande, eterno señor, dominador del cosmos P IV 1599 P IV 2198 ref. a Hermes Ἑρμῆ κ., ... λόγων ἀρχηγέτα γλώσσης Hermes, señor del universo, creador de las palabras de la lengua P V 400 P XVIIb 1 ref. a Sarapis ἐπικαλοῦμαί σε, κύριε, ἅγιε, πολυύμνητε, μεγαλότιμε, κ., Σάραπι te invoco a ti, señor, sagrado, muy alabado con himnos, grandemente honrado, señor del universo, Sarapis P XIII 619 2 en general señor de seres indefinidos αἱ ἀρχαὶ καὶ ἐξουσίαι καὶ κοσμοκράτορες τοῦ σκότους, ... μὴ ἰσχύσωσι κατὰ τῆς εἰκόνος que los Principados y Potencias y los señores de las tinieblas no tengan fuerza contra esta imagen C 13 15