ἀπάντησις: Difference between revisions
μήτε ἐγρηγορόσιν μήτε εὕδουσι κύρτοις ἀργὸν θήραν διαπονουμένοις → weels that secure a lazy angling for men whether asleep or awake
(CSV import) |
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1") |
||
Line 33: | Line 33: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢p£nthsij 阿普-安帖西士<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':從-交換(著) 相當於: ([[קָרָא]]‎)<br />'''字義溯源''':迎接,相遇,遇;源自([[ἀπαντάω]])=迎面而來);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἀντί]])*=相對)組成<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);徒(1);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 迎接(2) 太25:6; 徒28:15;<br />2) 遇(1) 帖前4:17 | |sngr='''原文音譯''':¢p£nthsij 阿普-安帖西士<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':從-交換(著) 相當於: ([[קָרָא]]‎)<br />'''字義溯源''':迎接,相遇,遇;源自([[ἀπαντάω]])=迎面而來);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[ἀντί]])*=相對)組成<br />'''出現次數''':總共(3);太(1);徒(1);帖前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 迎接(2) 太25:6; 徒28:15;<br />2) 遇(1) 帖前4:17 | ||
}} | |||
{{ntsuppl | |||
|ntstxt=le fait d'aller à la rencontre ; rencontre | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
Line 39: | Line 42: | ||
===reply=== | ===reply=== | ||
Arabic: إِجَابَة, جَوَاب, رَدّ; Armenian: պատասխան; Asturian: rempuesta, rimpuesta, resposta, respuesta; Bashkir: яуап; Bengali: জবাব, উত্তর; Bulgarian: отговор; Catalan: resposta; Chinese Mandarin: 回答; Czech: odpověď; Danish: svar, besvarelse; Dutch: [[antwoord]], [[respons]]; Erzya: каршовал; Finnish: vastaus; French: [[réponse]]; Old French: response; German: [[Antwort]], [[Entgegnung]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌷𐌰𐍆𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ὑπόκρισις]]; Hindi: जवाब; Hungarian: válasz, felelet; Irish: freagairt; Italian: [[risposta]], [[replica]]; Japanese: 返事, 返答, 答え, 返信, 回答, リプライ, リプ; Khmer: ពាក្យឆ្លើយ; Korean: 대답; Kurdish Central Kurdish: وەڵام; Latin: [[responsum]]; Macedonian: одговор; Malayalam: മറുപടി, പ്രതികരണം; Manx: freggyrt; Norman: rêponse; Norwegian: svar; Old English: ġeġncwide; Persian: جواب; Plautdietsch: Auntwuat; Polish: odpowiedź; Portuguese: [[resposta]]; Romanian: răspuns; Russian: [[ответ]]; Scottish Gaelic: freagairt; Spanish: [[respuesta]]; Tagalog: sagot, buwelta; Tajik: жавоб; Turkish: yanıt, cevap; Urdu: جواب; Welsh: ateb; Zazaki: cewab | Arabic: إِجَابَة, جَوَاب, رَدّ; Armenian: պատասխան; Asturian: rempuesta, rimpuesta, resposta, respuesta; Bashkir: яуап; Bengali: জবাব, উত্তর; Bulgarian: отговор; Catalan: resposta; Chinese Mandarin: 回答; Czech: odpověď; Danish: svar, besvarelse; Dutch: [[antwoord]], [[respons]]; Erzya: каршовал; Finnish: vastaus; French: [[réponse]]; Old French: response; German: [[Antwort]], [[Entgegnung]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌷𐌰𐍆𐍄𐍃; Ancient Greek: [[ὑπόκρισις]]; Hindi: जवाब; Hungarian: válasz, felelet; Irish: freagairt; Italian: [[risposta]], [[replica]]; Japanese: 返事, 返答, 答え, 返信, 回答, リプライ, リプ; Khmer: ពាក្យឆ្លើយ; Korean: 대답; Kurdish Central Kurdish: وەڵام; Latin: [[responsum]]; Macedonian: одговор; Malayalam: മറുപടി, പ്രതികരണം; Manx: freggyrt; Norman: rêponse; Norwegian: svar; Old English: ġeġncwide; Persian: جواب; Plautdietsch: Auntwuat; Polish: odpowiedź; Portuguese: [[resposta]]; Romanian: răspuns; Russian: [[ответ]]; Scottish Gaelic: freagairt; Spanish: [[respuesta]]; Tagalog: sagot, buwelta; Tajik: жавоб; Turkish: yanıt, cevap; Urdu: جواب; Welsh: ateb; Zazaki: cewab | ||
}} | }} |
Revision as of 16:05, 19 October 2022
English (LSJ)
εως, ἡ, = ἀπάντημα (meeting, chance), S.Fr.828, Epicur.Ep.1p.10U., Plb.5.26.8, D.S.18.59; A εἰς ἀπάντησίν τινι ἐξελθεῖν LXX Jd.11.31, Ev.Matt.25.6; escort, Plb.5.43.3, etc. II meeting in argument, reply, πρός τι Arist.SE176a23, Metaph.1009a20, cf. Phld.Sign.19,28; ἀπάντησιν ποιεῖσθαι to reply, Plb.5.63.7; προσφιλὴς κατ' ἀπάντησιν. in conversation, Id.10.5.6, cf. Phld.Vit.p.13J., Id.Herc.1457.4, Plu.2.803f(pl.). III steadfastness in face of opposition, Hp.Decent.5.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
I 1encuentro c. gen. obj. εἰς ἀπάντησιν (τινός) σπεύδων S.Fr.828, κατὰ μηδεμίαν ἀπάντησιν τῶν ἀντικοψάντων sin ningún encuentro con elementos obstaculizadores Epicur.Ep.[2] 46
•abs. entrevista, reunión προσφιλὴς κατὰ τὴν ἀπάντησιν Plb.10.5.6
•en sent. hostil enfrentamiento Plb.18.30.9.
2 recibimiento, recepción, acogida προσδεξάμενος τὴν παρθένον μετὰ τῆς ἁρμοζούσης ἀπαντήσεως habiendo recibido a la novia con una acogida adecuada Plb.5.43.3, μεγάλην σπουδὴν ἐποιοῦντο ... εἰς τὴν ἀπάντησιν Plb.5.26.8, παρεγενήθημεν εἰς ἀπάντησιν PTeb.43.7 (II a.C.)
•capacidad de acogida o trato como requisito de la profesión médica, Hp.Decent.5, cf. Plb.16.22.2.
3 asamblea c. gen. subjet. ἀ. τοῦ λαοῦ LXX Id.20.31, τοῦ δήμου D.C.54.25.3, πρὸς πᾶσαν ἀπάντησιν τῶν σῳζομένων SIG 708.15 (Istrópolis I a.C.)
•asamblea religiosa ἀ. ἐν σαββάτῳ ἢ ἐν κυριακῇ Apoph.Patr.M.65.392C.
4 comparecencia a juicio οἱ τὴν ἐπὶ ταῖς ἀπαντήσεσιν αἰσχύνην μὴ φέροντες Basil.M.32.1177C.
II fig. enfrentamiento teórico ἡ ἀ. αὐτῶν el enfrentamiento con ellos Arist.Metaph.1009a20
•de donde en plu. objeciones, respuestas τὰ δ' ἔχει τινὰς ἀληθεῖς ἀπαντήσεις Arist.Ph.208a8, ὁ Ζήνων ... τοιαύταις ἀπαντήσεσι πρὸς αὐτοὺς ἐχρῆτο Phld.Sign.19.8, ἀπαντήσεις ποιεῖσθαι presentar objeciones Plb.5.63.7, κατὰ τὰς ἀπαντήσεις Phld.Vit.p.13, cf. Herc.1457.4, πρὸς τὰς ἀπαντήσεις Plu.2.803f.
• Etimología: Cf. ἄντα.
German (Pape)
[Seite 278] ἡ, das Begegnen, Zusammenkommen, Pol. öfter; ποιεῖσθαι 5, 63; Plut. Num. 10; Ereigniß, Veranlassung, Pol. 20, 11. 12, 8. – Antwort, Plut. reip. ger. pr. 44; neben ἄμειψις 7.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
réponse.
Étymologie: ἀπαντάω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπάντησις: εως ἡ
1) встреча, свидание Polyb., Plut.;
2) столкновение, стычка Plut.;
3) случай (ἀπάντησίν τινα λαβεῖν Polyb.);
4) возражение, ответ Arst., Polyb., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπάντησις: -εως, ἡ, = τῷ προηγ. Πολύβ. 5. 26, 8, κτλ.· ἀπ. λαμβάνειν, εὑρίσκειν εὐκαιρίαν περίστασιν, ὁ αὐτ. 12. 8, 3.
ΙΙ. ἀπάντησις ἐν συζητήσει, ἀπόκρισις, πρός τι Ἀριστ. Σοφ. Ἔλεγχ. 17. 12, Μεταφ. 3. 5, 3· ἀπ. ποιεῖσθαι, ἀποκρίνεσθαι, Πολύβ. 5. 63, 7· προσφιλὴς κατ’ ἀπ., ἐν συνδιαλέξει, ὁ αὐτ. 10. 5, 6· πρβλ. Πλούτ. 2. 803F.
English (Strong)
from ἀπαντάω; a (friendly) encounter: meet.
English (Thayer)
ἀπαντεως, ἡ (ἀπαντάω), a meeting; εἰς ἀπάντησιν τίνος or τίνι to meet one: R G; Polybius 5,26, 8; Diodorus 18,59; very often in the Sept. equivalent to לִקְרַאת (cf. Winer's Grammar, 30).)
Chinese
原文音譯:¢p£nthsij 阿普-安帖西士
詞類次數:名詞(4)
原文字根:從-交換(著) 相當於: (קָרָא)
字義溯源:迎接,相遇,遇;源自(ἀπαντάω)=迎面而來);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(ἀντί)*=相對)組成
出現次數:總共(3);太(1);徒(1);帖前(1)
譯字彙編:
1) 迎接(2) 太25:6; 徒28:15;
2) 遇(1) 帖前4:17
French (New Testament)
le fait d'aller à la rencontre ; rencontre
Translations
meeting
Azerbaijani: görüş; Bengali: দিদার, দীদার; Catalan: trobada; Czech: setkání; Dutch: ontmoeting; Finnish: tapaaminen; French: rencontre; Galician: encontro; German: Treffen, Zusammenkunft, Begegnung; Ancient Greek: συμβολή; Hebrew: פְּגִישָׁה; Hindi: मिलन; Hungarian: találkozás; Ido: renkontro; Indonesian: pertemuan; Interlingua: incontro; Italian: incontro; Japanese: 会; Latin: occursus; Macedonian: средба; Ngazidja Comorian: mhondrano; Persian: برخورد, دیدار; Portuguese: encontro; Russian: встреча; Sanskrit: मिलन; Scottish Gaelic: coinneachadh; Slovak: stretnutie; Slovene: srečanje; Spanish: encuentro; Swedish: möte; Telugu: సమావేశం; Ukrainian: зустріч; Volapük: kolköm; Welsh: cyfarfod
reply
Arabic: إِجَابَة, جَوَاب, رَدّ; Armenian: պատասխան; Asturian: rempuesta, rimpuesta, resposta, respuesta; Bashkir: яуап; Bengali: জবাব, উত্তর; Bulgarian: отговор; Catalan: resposta; Chinese Mandarin: 回答; Czech: odpověď; Danish: svar, besvarelse; Dutch: antwoord, respons; Erzya: каршовал; Finnish: vastaus; French: réponse; Old French: response; German: Antwort, Entgegnung; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌷𐌰𐍆𐍄𐍃; Ancient Greek: ὑπόκρισις; Hindi: जवाब; Hungarian: válasz, felelet; Irish: freagairt; Italian: risposta, replica; Japanese: 返事, 返答, 答え, 返信, 回答, リプライ, リプ; Khmer: ពាក្យឆ្លើយ; Korean: 대답; Kurdish Central Kurdish: وەڵام; Latin: responsum; Macedonian: одговор; Malayalam: മറുപടി, പ്രതികരണം; Manx: freggyrt; Norman: rêponse; Norwegian: svar; Old English: ġeġncwide; Persian: جواب; Plautdietsch: Auntwuat; Polish: odpowiedź; Portuguese: resposta; Romanian: răspuns; Russian: ответ; Scottish Gaelic: freagairt; Spanish: respuesta; Tagalog: sagot, buwelta; Tajik: жавоб; Turkish: yanıt, cevap; Urdu: جواب; Welsh: ateb; Zazaki: cewab