τυντλάζω: Difference between revisions

From LSJ

Τί γὰρ γένοιτ' ἂν ἕλκος μεῖζονφίλος κακός; → What wound is greater than a false friend?

Sophocles, Antigone, 651-2
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)\[\[([\p{Cyrillic}]+) или ([\p{Cyrillic}]+)\]\]" to "$1 или $2")
m (pape replacement)
Line 27: Line 27:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[τυντλάζω]],<br />to [[work]] in the mud: [[hence]], to [[grub]] [[round]] the roots of a [[vine]], Ar.
|mdlsjtxt=[[τυντλάζω]],<br />to [[work]] in the mud: [[hence]], to [[grub]] [[round]] the roots of a [[vine]], Ar.
}}
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> <i>im Kot, [[Schlamm]] [[gehen]]</i>, und trans., <i>mit Kot [[werfen]], [[verhöhnen]]</i>, Sosipat. bei Ath. IX.378d (v. 35).<br><b class="num">2</b> = [[ταράσσω]], Hesych.<br><b class="num">3</b> <i>den [[Weinstock]] behäufeln, [[behacken]]</i>, Ar. <i>Pax</i> 1114.
}}
}}

Revision as of 16:43, 24 November 2022

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τυντλάζω Medium diacritics: τυντλάζω Low diacritics: τυντλάζω Capitals: ΤΥΝΤΛΑΖΩ
Transliteration A: tyntlázō Transliteration B: tyntlazō Transliteration C: tyntlazo Beta Code: tuntla/zw

English (LSJ)

= πηλοπατέω or βωλοκοπέω (acc. to Sch.), or = σκάπτειν ἀμπέλους (acc. to Hsch.), Ar.Pax 1148 (troch.); = ἐπιρραίνειν πηλῷ, Phot.:—metaph. in Pass., ὁ δ' ἀγνοῶν ταῦτ' εἰκότως -άζεται Sosip.1.35.

French (Bailly abrégé)

1 salir de boue, traîner dans la boue fig.
2 fouiller ou façonner la terre au pied des ceps de vigne.
Étymologie: τύντλος.

Greek Monolingual

Α τύντλος
1. α) βαδίζω ή πατώ στον πηλό, στη λάσπη
β) εργάζομαι μέσα στη λάσπη
2. σκαλίζω κλήματα αμπέλου
3. μτφ. (κατά τον Ησύχ.) «ταράσσω»
4. μέσ. τυντλάζομαι
μτφ. δεν ξέρω τί κάνω, παθαίνω σύγχυση, τά χάνω.

Greek Monotonic

τυντλάζω: εργάζομαι στη λάσπη· απ' όπου, περισκάβω τις ρίζες των αμπελιών, σε Αριστοφ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

τυντλάζω [τύντλος] schoffelen (in de wijngaard).

Russian (Dvoretsky)

τυντλάζω: окапывать или окучивать Arph.

Middle Liddell

τυντλάζω,
to work in the mud: hence, to grub round the roots of a vine, Ar.

German (Pape)

1 im Kot, Schlamm gehen, und trans., mit Kot werfen, verhöhnen, Sosipat. bei Ath. IX.378d (v. 35).
2ταράσσω, Hesych.
3 den Weinstock behäufeln, behacken, Ar. Pax 1114.