ἀπόθεσις: Difference between revisions

From LSJ

οὐ βούλομαι δυσχερὲς εἰπεῖν οὐδὲν ἀρχόμενος τοῦ λόγου, οὗτος δ' ἐκ περιουσίας μου κατηγορεῖ → for me—but I wish to say nothing untoward at the beginning of my speechwhereas he prosecutes me from a position of advantage | but for me—I do not wish to say anything harsh at the beginning of the speech, but he prosecutes me from a position of strength

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) ;" to "$1 $2 ;")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apothesis
|Transliteration C=apothesis
|Beta Code=a)po/qesis
|Beta Code=a)po/qesis
|Definition=εως, ἡ, (ἀποτίθημι) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[laying up in store]], σκευῶν <span class="title">SIG</span>1106.107 (Cos); <b class="b3">εἰς ἀ. γενέσθαι</b> to be [[stored up]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>844d</span>; γάλα χρήσιμον εἰς ἀ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>522a26</span>; <b class="b3">ἡ ἀ. τῆς τροφῆς</b>, of bees, <span class="bibl">622b26</span>; τὴν ἀ. τῆς θήρας ποιεῖσθαι <span class="bibl">623a12</span>; [[preserving]], of fish, Philum. ap. <span class="bibl">Aët.9.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[the final movement in setting]] a dislocated or fractured limb, Gal.18(2).332, al., Pall.<b class="b2">in Hp.Fract</b>.<span class="bibl">12.273</span> C.; [[falsa lectio|f.l.]] in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span> 19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">κατ' ἀπόθεσιν</b>, of [[internal]] abscesses, Gal.17(1).103. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[putting aside]], [[making away with]], [[getting rid of]], ῥύπου <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>3.21</span>, cf. <span class="bibl">2.1.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[exposure]] of children, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1335b19</span>; cf. [[ἀποτίθημι]] <span class="bibl">11.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[resignation]] of an office, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>1.3</span>, cf. <span class="title">SIG</span> 900.16(iv A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀ. κώλου, περιόδου</b>, [[close]] or [[cadence]] of a phrase, <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span>19</span>, cf. Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>176</span>; so in metres, = [[κατάληξις]], <span class="bibl">Heph.4</span> tit. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[ἀποδυτήριον]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hipp.</span>5</span>.</span>
|Definition=εως, ἡ, ([[ἀποτίθημι]]) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[laying up in store]], σκευῶν <span class="title">SIG</span>1106.107 (Cos); <b class="b3">εἰς ἀ. γενέσθαι</b> to be [[stored up]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>844d</span>; γάλα χρήσιμον εἰς ἀ. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>522a26</span>; <b class="b3">ἡ ἀ. τῆς τροφῆς</b>, of bees, <span class="bibl">622b26</span>; τὴν ἀ. τῆς θήρας ποιεῖσθαι <span class="bibl">623a12</span>; [[preserving]], of fish, Philum. ap. <span class="bibl">Aët.9.23</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[the final movement in setting]] a dislocated or fractured limb, Gal.18(2).332, al., Pall.<b class="b2">in Hp.Fract</b>.<span class="bibl">12.273</span> C.; [[falsa lectio|f.l.]] in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Off.</span> 19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">κατ' ἀπόθεσιν</b>, of [[internal]] abscesses, Gal.17(1).103. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[putting aside]], [[making away with]], [[getting rid of]], ῥύπου <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>3.21</span>, cf. <span class="bibl">2.1.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[exposure]] of children, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1335b19</span>; cf. [[ἀποτίθημι]] <span class="bibl">11.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[resignation]] of an office, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>1.3</span>, cf. <span class="title">SIG</span> 900.16(iv A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀ. κώλου, περιόδου</b>, [[close]] or [[cadence]] of a phrase, <span class="bibl">Demetr.<span class="title">Eloc.</span>19</span>, cf. Sch.<span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>176</span>; so in metres, = [[κατάληξις]], <span class="bibl">Heph.4</span> tit. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> = [[ἀποδυτήριον]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Hipp.</span>5</span>.</span>
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 39: Line 39:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢pÒqesij 阿坡-帖西士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':從-安放置(著)<br />'''字義溯源''':拋棄,脫卸,解除,撤除,除去,除掉;源自([[ἀποτίθημι]])=脫去);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成<br />'''出現次數''':總共(2);彼前(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 脫卸(1) 彼後1:14;<br />2) 除去(1) 彼前3:21
|sngr='''原文音譯''':¢pÒqesij 阿坡-帖西士<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':從-安放置(著)<br />'''字義溯源''':拋棄,脫卸,解除,撤除,除去,除掉;源自([[ἀποτίθημι]])=脫去);由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τίθημι]])*=設立,安放)組成<br />'''出現次數''':總共(2);彼前(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 脫卸(1) 彼後1:14;<br />2) 除去(1) 彼前3:21
}}
{{trml
|trtx====[[changing room]]===
Arabic: غُرْفَة الْمَلَابِس‎ al-malābis); Bulgarian: съблекалня; Catalan: vestuari, vestidor; Chinese Mandarin: 更衣室; Czech: šatna; Danish: omklædningsrum; Dutch: [[kleedkamer]]; English: [[changing room]], [[dressing room]], [[locker room]]; Esperanto: vestejo; Finnish: pukuhuone, pukukoppi; French: [[vestiaire]]; Galician: vestiario; German: [[Ankleideraum]], [[Umkleideraum]], [[Umkleidekabine]]; Greek: [[αποδυτήριο]]; Ancient Greek: [[ἀπόθεσις]], [[ἐκδυτήριον]], [[ἀποδυτήριον]], [[κοσμητήριον]]; Hebrew: מֶלְתָּחָה‎; Hungarian: öltöző; Ido: vestizeyo; Italian: [[spogliatoio]]; Japanese: 更衣室; Macedonian: соблекувална; Northern Sami: molssodanlatnja; Norwegian Bokmål: garderobe; Nynorsk: garderobe; Persian: رختکن‎; Polish: przebieralnia; Portuguese: [[vestiário]]; Romanian: vestiar; Russian: [[раздевалка]]; Serbo-Croatian Cyrillic: свлачионица, пресвлачионица; Roman: svlačionica, presvlačionica; Slovak: šatňa; Spanish: [[vestuario]]; Swedish: omklädningsrum; Turkish: soyunma odası; Ukrainian: роздягальня
}}
}}

Revision as of 17:55, 17 March 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόθεσις Medium diacritics: ἀπόθεσις Low diacritics: απόθεσις Capitals: ΑΠΟΘΕΣΙΣ
Transliteration A: apóthesis Transliteration B: apothesis Transliteration C: apothesis Beta Code: a)po/qesis

English (LSJ)

εως, ἡ, (ἀποτίθημι) A laying up in store, σκευῶν SIG1106.107 (Cos); εἰς ἀ. γενέσθαι to be stored up, Pl.Lg.844d; γάλα χρήσιμον εἰς ἀ. Arist.HA522a26; ἡ ἀ. τῆς τροφῆς, of bees, 622b26; τὴν ἀ. τῆς θήρας ποιεῖσθαι 623a12; preserving, of fish, Philum. ap. Aët.9.23. 2 the final movement in setting a dislocated or fractured limb, Gal.18(2).332, al., Pall.in Hp.Fract.12.273 C.; f.l. in Hp.Off. 19. 3 κατ' ἀπόθεσιν, of internal abscesses, Gal.17(1).103. II putting aside, making away with, getting rid of, ῥύπου 1 Ep.Pet.3.21, cf. 2.1.14. 2 exposure of children, Arist.Pol.1335b19; cf. ἀποτίθημι 11.7. 3 resignation of an office, App.BC1.3, cf. SIG 900.16(iv A.D.). 4 ἀ. κώλου, περιόδου, close or cadence of a phrase, Demetr.Eloc.19, cf. Sch.Ar.Nu.176; so in metres, = κατάληξις, Heph.4 tit. III = ἀποδυτήριον, Luc.Hipp.5.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
I 1almacenamiento, conservación de productos perecederos (ὀπώρας) εἰς ἀπόθεσιν ἀσταφίδος, οἴνου τε καὶ ξηρῶν σύκων ἀνεπιτηδείου (cosecha) no utilizable para su conservación en forma de pasas, vino o higos secos Pl.Lg.845b, cf. 844d, γάλα ... χρήσιμον ... εἰς τύρευσιν καὶ ἀπόθεσιν leche excelente para hacer queso y guardar Arist.HA 522a26, de pescado, Philum. en Aët.9.23, de trigo μέτρησις ... σίτου ἐξ ἀποθέσεως medición de trigo almacenado en granero o silo, Hero Stereom.2.53.1, cf. fig. ὁ πνευματικὸς θερισμὸς ... τὴν ... ἀπόθεσιν ... ἐν οὐρανοῖς ἔχει la mies espiritual tiene su granero ... en los cielos Ammon.Io.M.85.1425D
de las costumbres de algunos insectos almacenamiento, depósito de las hormigas ἡ ἀ. τῆς τροφῆς Arist.HA 622b26, la araña τὴν ἀ. τῆς θήρας ἄλλοθι ποιεῖται Arist.HA 623a12
de objetos en gener. almacenaje, depósito οἰκήματα εἰς ἀ. τῶν σκευῶν IC 36c.35, cf. X.Eph.4.3.6
de ropa guardarropa, vestuario Luc.Hipp.5.
2 medic. de miembros dislocados o fracturados apótesis o posición en la que deben mantenerse, Gal.18(2).332, Pall.in Hp.Fract.12.273C.
II 1de pers. acción de depositar de niños exposición Arist.Pol.1335b19
de cadáveres entierro Ath.Al.M.25.65B, TAM 3.1.538.
2 acción de deponer o dejar, abandono, deposición τῶν στεφάνων SIG 900.15 (Panamara IV d.C.), πένθους Plu.2.119d, en sent. relig. σαρκὸς ἀ. ῥύπου 1Ep.Petr.3.21, ἀ. τοῦ σκηνώματός μου el abandono de mi tienda e.d. mi muerte, 2Ep.Petr.1.14, cf. Clem.Al.Strom.1.19.94, de la fe, Iren.Lugd.Haer.1.21.1
deposición, dimisión de un cargo, App.BC 1.3
gram. deposición o concesión de la interj. εἶεν: τὸ εἶεν λέγεται ἀ. λόγου Sch.Ar.Nu.1075, ἀ. δέ ἐστι τὸ ἀπὸ εὐνοίας εἰς ἔννοιαν μεταβαίνοντα λέγειν Tz.Comm.Ar.2.426.15, cf. EM 296.52G.
3 reducción, remisión de abscesos κατ' ἀπόθεσιν Gal.17(1).103
final, remate de un acto ritual PMag.4.707, de períodos, Demetr.Eloc.19, cf. Sch.Ar.Nu.176, Sch.A.Pr.36H.
métr. catalexis Heph.4.5 (tít.)
arq. apófige, quamtam (crassitudinem) habet summa columna praeter apothesim et astragalum Vitr.4.1.11.

German (Pape)

[Seite 303] ἡ, 1) das Ablegen, Beiseitlegen, Aufbewahren, Plat. Legg. VIII, 844 d; ἰσχάδων Ep. 13, 361 b. – 2) das Aussetzen der Kinder, Arist. pol. 7, 14; βρεφῶν D. Hal. 1, 84. – 3) Absatz, Ruhepunkt im Satz, Demetr. Phal. 19, 205. – 4) Auskleidezimmer, Luc. Hipp. 5.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 action de mettre en réserve ; lieu de dépôt, particul. vestiaire;
2 exposition d'un enfant.
Étymologie: ἀποτίθημι.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόθεσις: εως ἡ
1 откладывание про запас, сохранение Plat., Arst., Plut.;
2 Luc. = ἀποδυτήριον;
3 подкидывание детей Arst.;
4 оставление (τοῦ σκηνώματο; NT);
5 стих. = κατάληξις.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόθεσις: -εως, ἡ, (ἀποτίθημι) τὸ ἀποτιθέναι, τὸ ἀποθηκεύειν, ἀποθήκευσις, εἰς ἀπόθεσιν γενέσθαι Πλάτ. Νόμ. 844D· γάλα χρήσιμον εἰς ἀπ. Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 3. 20, 13· ἡ ἀπ. τῆς τροφῆς, ἐπὶ τῶν μελισσῶν, αὐτόθι 9. 38, 2· τὴν ἀπ. τῆς θήρας ποιεῖσθαι αὐτόθι 39. 4. 2) ἡ τοποθέτησις ἐξαρθρωθέντος ἤ θραυσθέντος μέλους, Ἱπποκρ. ΙΙ. ἀπόρριψις, ἀπαλλαγή, ἀπομάκρυνσις, ῥύπου Ἐπιστ. Πέτρου Α΄, γ΄, 21, πρβλ. Β΄, α΄, 14. 2) ἔκθεσις βρέφους, Ἀριστ. Πολιτικ. 7. 16, 15, πρβλ. ἀποτίθημι ΙΙ. 7. 3) παραίτησις ἀξιώματος, Ἀππ. Ἐμφ. 1. 3. 4) ἀπ. κώλου περιόδου, παῦλαἀνάπαυσις τῆς φωνῆς ἐν τῇ ὁμιλίᾳ, Δημ. Φαλ. 19, κτλ.· οὕτως ἐν τῇ μετρικῇ, κατάληξις Ἡφαιστ. 4. 5) παρὰ Βιτρουβίῳ 4. 1, 11 φαίνεται ὅτι εἶναι συνώνυμος τῇ λέξει ἀποφυγὴ ΙΙ. ΙΙΙ. = ἀποδυτήριον, Λουκ. Ἱππ. ἤ Βαλαν. 5.

English (Strong)

from ἀποτίθημι; a laying aside (literally or figuratively): putting away (off).

English (Thayer)

ἀποθεσεως, ἡ ἀποτίθημι, a putting off or away: Hippocrates and Plato down.)

Greek Monotonic

ἀπόθεσις: -εως, ἡ (ἀπο-τίθημι),
I. αποθήκευση, σε Πλάτ.
II. παραμερισμός, απαλλαγή, πέταμα, απόρριψη κάποιου πράγματος, σε Καινή Διαθήκη
III. = ἀποδυτήριον, σε Λουκ.

Middle Liddell

ἀποτίθημι
I. a laying up in store, Plat.
II. a putting aside, getting rid of a thing, c. gen., NTest.
III. = ἀποδυτήριον, Luc.

Chinese

原文音譯:¢pÒqesij 阿坡-帖西士
詞類次數:名詞(2)
原文字根:從-安放置(著)
字義溯源:拋棄,脫卸,解除,撤除,除去,除掉;源自(ἀποτίθημι)=脫去);由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,出,離)與(τίθημι)*=設立,安放)組成
出現次數:總共(2);彼前(1);彼後(1)
譯字彙編
1) 脫卸(1) 彼後1:14;
2) 除去(1) 彼前3:21

Translations

changing room

Arabic: غُرْفَة الْمَلَابِس‎ al-malābis); Bulgarian: съблекалня; Catalan: vestuari, vestidor; Chinese Mandarin: 更衣室; Czech: šatna; Danish: omklædningsrum; Dutch: kleedkamer; English: changing room, dressing room, locker room; Esperanto: vestejo; Finnish: pukuhuone, pukukoppi; French: vestiaire; Galician: vestiario; German: Ankleideraum, Umkleideraum, Umkleidekabine; Greek: αποδυτήριο; Ancient Greek: ἀπόθεσις, ἐκδυτήριον, ἀποδυτήριον, κοσμητήριον; Hebrew: מֶלְתָּחָה‎; Hungarian: öltöző; Ido: vestizeyo; Italian: spogliatoio; Japanese: 更衣室; Macedonian: соблекувална; Northern Sami: molssodanlatnja; Norwegian Bokmål: garderobe; Nynorsk: garderobe; Persian: رختکن‎; Polish: przebieralnia; Portuguese: vestiário; Romanian: vestiar; Russian: раздевалка; Serbo-Croatian Cyrillic: свлачионица, пресвлачионица; Roman: svlačionica, presvlačionica; Slovak: šatňa; Spanish: vestuario; Swedish: omklädningsrum; Turkish: soyunma odası; Ukrainian: роздягальня