ἀνάρρυσις: Difference between revisions
ὅτι μέντοι καὶ ἡ χρῆσις τῶν τρόπων, ὥσπερ τἆλλα πάντα καλὰ ἐν λόγοις, προαγωγὸν ἀεὶ πρὸς τὸ ἄμετρον, δῆλον ἤδη, κἂν ἐγὼ μὴ λέγω → however, it is also obvious, even without my saying so, that the use of figures of speech, like other literary adornments, is something that has always tempted toward excess
(2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anarrysis | |Transliteration C=anarrysis | ||
|Beta Code=a)na/rrusis | |Beta Code=a)na/rrusis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[rescuing]], Phot.''Bibl.''p.2 B. (prob.); αἰχμαλώτων Just.''Nov.''7.8, cf. 115.3.13: pl., ibid.<br><span class="bld">2</span> name of [[second day of festival]] [[Ἀπατούρια]], Ar.''Pax''890, ubi v. Sch., cf. ''AB''417. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> tb. [[ἀνάρυσις]] Plu.2.951c, Eust.250.16<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. [[ἀνάρρησις]] <i>PMasp</i>.312.69<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[acción de sacar agua]] Plu.l.c.<br /><b class="num">2</b> [[rescate]], [[liberación]] στρατηγῶν Phot.<i>Bibl</i>.2a34, αἰχμαλώτων Iust.<i>Nou</i>.7.8, <i>PMasp</i>.312.69 (VI d.C.), χρήματα εἰς ἀνάρρυσιν αὐτῶν Io.Mal.<i>Chron</i>.M.97.673B.<br /><b class="num">3</b> [[salvación]] en el juicio final, Ephr.Syr.2.201E.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[Anárrisis]] e.d. [[Día de los Sacrificios]] un día de las Apaturias, posiblemente el segundo, Ar.<i>Pax</i> 890, cf. Sch.<i>ad loc</i>., <i>AB</i> 417, <i>Et.Gen</i>.775.<br /><b class="num">2</b> [[sacrificio]] Paus.Gr.α 115, cf. Eust.l.c. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=εως (ἡ) :<br />« délivrance » <i>ou</i> « sacrifice », <i>nom du 3ᵉ jour de la fête des Apaturies</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναρρύω]]. | |btext=εως (ἡ) :<br />« délivrance » <i>ou</i> « sacrifice », <i>nom du 3ᵉ jour de la fête des Apaturies</i>.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναρρύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext=ἡ, <i>das [[Erretten]], [[Befreien]]; das [[Opfer]]</i>, nach <i>E.M</i>. Bei Ar. <i>Pax</i> 855 der [[dritte]] Tag des Apaturienfestes, s. Schol. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνάρρῠσις:''' εως ἡ [[освобождение]], [[избавление]] (название 3-го дня праздника [[Ἀπατούρια]]) Arph. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀνάρρῠσις''': -εως, ἡ, [[ἀπολύτρωσις]], [[διάσωσις]], Φωτ. 2) τὸ [[ὄνομα]] τῆς δευτέρας ἡμέρας τῆς ἑορτῆς τῶν Ἀπατουρίων, καθ’ ἣν ἐπετέλουν θυσίας, Ἀριστοφ. Εἰρ. 890, [[ἔνθα]] ἴδε Σχόλ., πρβλ., Α.Β. 417. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνάρρῠσις:''' -εως, ἡ ([[ῥύομαι]]), [[διάσωση]], όνομα της δεύτερης μέρας της εορτής «[[Ἀπατούρια]]», σε Αριστοφ. | |lsmtext='''ἀνάρρῠσις:''' -εως, ἡ ([[ῥύομαι]]), [[διάσωση]], όνομα της δεύτερης μέρας της εορτής «[[Ἀπατούρια]]», σε Αριστοφ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ῥύομαι]]<br />[[rescue]]: [[name]] of the [[second]] day of the [[festival]] [[Ἀπατούρια]], Ar. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:45, 25 August 2023
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A rescuing, Phot.Bibl.p.2 B. (prob.); αἰχμαλώτων Just.Nov.7.8, cf. 115.3.13: pl., ibid.
2 name of second day of festival Ἀπατούρια, Ar.Pax890, ubi v. Sch., cf. AB417.
Spanish (DGE)
-εως, ἡ
• Alolema(s): tb. ἀνάρυσις Plu.2.951c, Eust.250.16
• Grafía: graf. ἀνάρρησις PMasp.312.69
I 1acción de sacar agua Plu.l.c.
2 rescate, liberación στρατηγῶν Phot.Bibl.2a34, αἰχμαλώτων Iust.Nou.7.8, PMasp.312.69 (VI d.C.), χρήματα εἰς ἀνάρρυσιν αὐτῶν Io.Mal.Chron.M.97.673B.
3 salvación en el juicio final, Ephr.Syr.2.201E.
II 1Anárrisis e.d. Día de los Sacrificios un día de las Apaturias, posiblemente el segundo, Ar.Pax 890, cf. Sch.ad loc., AB 417, Et.Gen.775.
2 sacrificio Paus.Gr.α 115, cf. Eust.l.c.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
« délivrance » ou « sacrifice », nom du 3ᵉ jour de la fête des Apaturies.
Étymologie: ἀναρρύω.
German (Pape)
ἡ, das Erretten, Befreien; das Opfer, nach E.M. Bei Ar. Pax 855 der dritte Tag des Apaturienfestes, s. Schol.
Russian (Dvoretsky)
ἀνάρρῠσις: εως ἡ освобождение, избавление (название 3-го дня праздника Ἀπατούρια) Arph.
Greek (Liddell-Scott)
ἀνάρρῠσις: -εως, ἡ, ἀπολύτρωσις, διάσωσις, Φωτ. 2) τὸ ὄνομα τῆς δευτέρας ἡμέρας τῆς ἑορτῆς τῶν Ἀπατουρίων, καθ’ ἣν ἐπετέλουν θυσίας, Ἀριστοφ. Εἰρ. 890, ἔνθα ἴδε Σχόλ., πρβλ., Α.Β. 417.
Greek Monolingual
ἀνάρρυσις, η (AM) αναρρύω
μσν.
η απελευθέρωση, η απολύτρωση
αρχ.
η δεύτερη μέρα της εορτής των Απατουρίων.
Greek Monotonic
ἀνάρρῠσις: -εως, ἡ (ῥύομαι), διάσωση, όνομα της δεύτερης μέρας της εορτής «Ἀπατούρια», σε Αριστοφ.
Middle Liddell
ῥύομαι
rescue: name of the second day of the festival Ἀπατούρια, Ar.