ματαιολογία: Difference between revisions

From LSJ

πᾶσα γυνὴ τοῦ λύχνου ἀρθέντος ἡ αὐτή ἐστι → all women are the same in the dark, all women are the same when the lights go out

Source
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2")
m (LSJ1 replacement)
 
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=mataiologia
|Transliteration C=mataiologia
|Beta Code=mataiologi/a
|Beta Code=mataiologi/a
|Definition=ἡ, [[idle talk]], <span class="bibl">Diogenian.Epicur.2.16</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>1.6</span>, Plu.2.6f, <span class="bibl">Vett.Val.150.24</span> (pl.), al., <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>4.16</span>.
|Definition=ἡ, [[idle talk]], Diogenian.Epicur.2.16, ''1 Ep.Ti.''1.6, Plu.2.6f, Vett.Val.150.24 (pl.), al., Porph.''Abst.''4.16.
}}
}}
{{bailly
{{bailly

Latest revision as of 11:18, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μᾰταιολογία Medium diacritics: ματαιολογία Low diacritics: ματαιολογία Capitals: ΜΑΤΑΙΟΛΟΓΙΑ
Transliteration A: mataiología Transliteration B: mataiologia Transliteration C: mataiologia Beta Code: mataiologi/a

English (LSJ)

ἡ, idle talk, Diogenian.Epicur.2.16, 1 Ep.Ti.1.6, Plu.2.6f, Vett.Val.150.24 (pl.), al., Porph.Abst.4.16.

French (Bailly abrégé)

ας (ἡ) :
vain ou sot langage, vain bavardage ; discours creux.
Étymologie: ματαιολόγος.

German (Pape)

ἡ, törichtes, eitles, vergebliches Geschwätz, Strab., Plut. und andere Spätere

Russian (Dvoretsky)

μᾰταιολογία:пустая болтовня NT, Plut.

Greek (Liddell-Scott)

μᾰταιολογία: ἡ, τὸ ματαιολογεῖν, ματαία, ἀνόητος ὁμιλία, Πλούτ. 2. 6F, Πορφύρ. π. Ἀποχ. Ἐμψύχ. 4. 16.

English (Strong)

from ματαιολόγος; random talk, i.e. babble: vain jangling.

English (Thayer)

ματαιολογιας, ἡ (ματαιολόγος), vain talking, empty talk (Vulg. vaniloquium): Plutarch, mor., p. 6f.; Porphyry, de abstin. 4,16.)

Greek Monolingual

η (ΑM ματαιολογία) ματαιολόγος
μάταιη, ανόητη ή άσκοπη ομιλία, κενολογία.

Chinese

原文音譯:mataiolog⋯a 馬台哦-羅居阿
詞類次數:名詞(1)
原文字根:空虛-安置(說著)
字義溯源:閒談,虛談,空言,虛浮的話;源自(ματαιολόγος)=說虛空話的),由(μάταιος)=虛妄的)與(λέγω / εἴρω)*=陳述)組成,其中 (μάταιος)出自(μάτην)=徒然), (μάτην)出自(μασάομαι / μασσάομαι)=咬,試作), (μασάομαι / μασσάομαι)又出自(μασάομαι / μασσάομαι)X*=處理)
同源字:1) (ματαιολογία)閒談 2) (ματαιολόγος)說虛空的話 3) (μάταιος)虛妄的 4) (ματαιότης)無益 5) (ματαιόω)成為虛空 6) (μάτην)徒然
出現次數:總共(1);提前(1)
譯字彙編
1) 虛談(1) 提前1:6