δυσνόητος: Difference between revisions

From LSJ

τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger

Source
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysnoitos
|Transliteration C=dysnoitos
|Beta Code=dusno/htos
|Beta Code=dusno/htos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hard to be understood]], Dariusap. <span class="bibl">D.L. 9.13</span>, <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Pet.</span>3.16</span>; χρησμοί <span class="bibl">Luc.<span class="title">Alex.</span>54</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Act., [[slow of understanding]], <span class="bibl">Vett.Val.345.26</span>.</span>
|Definition=δυσνόητον,<br><span class="bld">A</span> [[hard to be understood]], Dariusap. D.L. 9.13, ''2 Ep.Pet.''3.16; χρησμοί Luc.''Alex.''54.<br><span class="bld">II</span> Act., [[slow of understanding]], Vett.Val.345.26.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de entender]] λόγος D.L.9.13, cf. 2<i>Ep.Petr</i>.3.16, χρησμοί Luc.<i>Alex</i>.54, τὰ ... πάντα μεγάλα καὶ ἔνδοξά ἐστι καὶ δυσνόητα τοῖς ἀνθρώποις Herm.<i>Sim</i>.9.14.4.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[lento de comprensión]], [[torpe]] εἰς τὸ ἀναγιγνώσκειν Vett.Val.331.33.<br /><b class="num">II</b> adv. [[δυσνοήτως]] = [[con dificultad]], [[torpemente]] πάνυ δ. φέρῃ περὶ τὰς Γραφάς Adam.<i>Dial</i>.44.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] schwer einzusehen zu begreifen; [[χρησμός]] Luc. Alex. 54; D. L. 9, 13; N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0684.png Seite 684]] schwer einzusehen zu begreifen; [[χρησμός]] Luc. Alex. 54; D. L. 9, 13; [[NT|N.T.]]
}}
{{elru
|elrutext='''δυσνόητος:''' [[трудный для понимания]], [[неудобопонятный]] ([[χρησμός]] Luc.; [[λόγος]] Diog. L.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δυσνόητος''': -ον, δυσκολονόητος, [[λόγος]] [[Δαρεῖος]] παρὰ Διογ. Λ. 9. 13. 2) [[ἀδιανόητος]], [[ἀκατανόητος]], ἄτοπος, Ἀριστ. Φυτ. 1. 1, 11.
|lstext='''δυσνόητος''': -ον, [[δυσκολονόητος]], [[λόγος]] [[Δαρεῖος]] παρὰ Διογ. Λ. 9. 13. 2) [[ἀδιανόητος]], [[ἀκατανόητος]], [[ἄτοπος]], Ἀριστ. Φυτ. 1. 1, 11.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[difícil de entender]] λόγος D.L.9.13, cf. 2<i>Ep.Petr</i>.3.16, χρησμοί Luc.<i>Alex</i>.54, τὰ ... πάντα μεγάλα καὶ ἔνδοξά ἐστι καὶ δυσνόητα τοῖς ἀνθρώποις Herm.<i>Sim</i>.9.14.4.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[lento de comprensión]], [[torpe]] εἰς τὸ ἀναγιγνώσκειν Vett.Val.331.33.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[con dificultad]], [[torpemente]] πάνυ δ. φέρῃ περὶ τὰς Γραφάς Adam.<i>Dial</i>.44.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[δυσφημέω]]) δυσφήμω: ([[present]] [[passive]] δυσφημοῦμαι); ([[δύσφημος]]); to [[use]] [[ill]] words, [[defame]]; [[passive]] [[robe]] defamed, T WH Tr marginal [[reading]] ([[Aeschylus]] Agam. 1078 [[down]].)
|txtha=([[δυσφημέω]]) δυσφήμω: ([[present]] [[passive]] δυσφημοῦμαι); ([[δύσφημος]]); to [[use]] [[ill]] words, [[defame]]; [[passive]] [[robe]] defamed, T WH Tr marginal [[reading]] ([[Aeschylus]] Agam. 1078 down.)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (AM [[δυσνόητος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται δύσκολα [[κατανοητός]]<br /><b>2.</b> αυτός που δύσκολα εννοεί [[κάτι]].
|mltxt=-η, -ο (AM [[δυσνόητος]], -ον)<br /><b>1.</b> αυτός που γίνεται δύσκολα [[κατανοητός]]<br /><b>2.</b> αυτός που δύσκολα εννοεί [[κάτι]].
}}
{{elru
|elrutext='''δυσνόητος:''' трудный для понимания, неудобопонятный ([[χρησμός]] Luc.; [[λόγος]] Diog. L.).
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dusnÒhtoj 低士-挪誒拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':難-心思(的)<br />'''字義溯源''':難明白的;由([[δυσ]])*=難)與([[νοέω]])=理解)組成;而 ([[νοέω]])出自([[νοῦς]])*=悟性)<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 難明白的(1) 彼後3:16
|sngr='''原文音譯''':dusnÒhtoj 低士-挪誒拖士<br />'''詞類次數''':形容詞(1)<br />'''原文字根''':難-心思(的)<br />'''字義溯源''':難明白的;由([[δυσ]])*=難)與([[νοέω]])=理解)組成;而 ([[νοέω]])出自([[νοῦς]])*=悟性)<br />'''出現次數''':總共(1);彼後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 難明白的(1) 彼後3:16
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ος, ον<br>[[difficile]] à comprendre<br>[[δυσνοέω]]
}}
}}

Latest revision as of 10:30, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δυσνόητος Medium diacritics: δυσνόητος Low diacritics: δυσνόητος Capitals: ΔΥΣΝΟΗΤΟΣ
Transliteration A: dysnóētos Transliteration B: dysnoētos Transliteration C: dysnoitos Beta Code: dusno/htos

English (LSJ)

δυσνόητον,
A hard to be understood, Dariusap. D.L. 9.13, 2 Ep.Pet.3.16; χρησμοί Luc.Alex.54.
II Act., slow of understanding, Vett.Val.345.26.

Spanish (DGE)

-ον
I 1difícil de entender λόγος D.L.9.13, cf. 2Ep.Petr.3.16, χρησμοί Luc.Alex.54, τὰ ... πάντα μεγάλα καὶ ἔνδοξά ἐστι καὶ δυσνόητα τοῖς ἀνθρώποις Herm.Sim.9.14.4.
2 de pers. lento de comprensión, torpe εἰς τὸ ἀναγιγνώσκειν Vett.Val.331.33.
II adv. δυσνοήτως = con dificultad, torpemente πάνυ δ. φέρῃ περὶ τὰς Γραφάς Adam.Dial.44.

German (Pape)

[Seite 684] schwer einzusehen zu begreifen; χρησμός Luc. Alex. 54; D. L. 9, 13; N.T.

Russian (Dvoretsky)

δυσνόητος: трудный для понимания, неудобопонятный (χρησμός Luc.; λόγος Diog. L.).

Greek (Liddell-Scott)

δυσνόητος: -ον, δυσκολονόητος, λόγος Δαρεῖος παρὰ Διογ. Λ. 9. 13. 2) ἀδιανόητος, ἀκατανόητος, ἄτοπος, Ἀριστ. Φυτ. 1. 1, 11.

English (Strong)

from δυσ- and a derivative of νοιέω; difficult of perception: hard to be understood.

English (Thayer)

(δυσφημέω) δυσφήμω: (present passive δυσφημοῦμαι); (δύσφημος); to use ill words, defame; passive robe defamed, T WH Tr marginal reading (Aeschylus Agam. 1078 down.)

Greek Monolingual

-η, -ο (AM δυσνόητος, -ον)
1. αυτός που γίνεται δύσκολα κατανοητός
2. αυτός που δύσκολα εννοεί κάτι.

Chinese

原文音譯:dusnÒhtoj 低士-挪誒拖士
詞類次數:形容詞(1)
原文字根:難-心思(的)
字義溯源:難明白的;由(δυσ)*=難)與(νοέω)=理解)組成;而 (νοέω)出自(νοῦς)*=悟性)
出現次數:總共(1);彼後(1)
譯字彙編
1) 難明白的(1) 彼後3:16

French (New Testament)

ος, ον
difficile à comprendre
δυσνοέω