ἐπισυνάγω: Difference between revisions

From LSJ

ξένος ὢν ἀκολούθει τοῖς ἐπιχωρίοις νόμοις → as a foreigner, follow the laws of that country | when in Rome, do as the Romans do

Source
(1ab)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=episynago
|Transliteration C=episynago
|Beta Code=e)pisuna/gw
|Beta Code=e)pisuna/gw
|Definition=[ᾰ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">collect and bring to</b> a place, <span class="bibl">Plb.1.75.2</span> (Pass.), <span class="bibl">5.97.3</span>, Wilcken <span class="title">Chr.</span>11<span class="title">A</span>5 (ii B.C.) ; <b class="b2">gather together</b>, <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>6.16</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>23.37</span>, etc.:—Pass., <span class="title">OGI</span>90.23 (Rosetta, ii B. C.), <span class="title">Placit.</span> 3.4.1, <span class="bibl">Ph.1.338</span> ; οἱ -συνηγμένοι ἐν Ξόει Βοιωτοί <span class="title">Supp.Epigr.</span>2.871 (Egypt, ii B. C.) ; <b class="b2">to be combined</b>, τὰ ἐκ τῶν πληθυντικῶν εἰς τὰ ἑνικὰ -όμενα Longin.24.1 ; <b class="b3">ἐπισυναχθέντες τόκοι</b> <b class="b2">accumulated</b> interest, <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>2.72.8</span> (iii/iv A. D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>1.46.14</span> (ii A. D.) ; ἐπισυναγόμενος ἀριθμός <b class="b2">counted up</b>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Tetr.</span>43</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">bring in</b>, in a discussion, περιττὸν-ειν καὶ ταύτας <span class="bibl">Phld.<span class="title">Acad.Ind.</span>28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Astrol., = [[ἐπισυμφέρω]], <span class="bibl">Vett.Val.288.29</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">conclude, infer</b>, συλλογιζόμενοι τὸν μεταξὺ χρόνον ἐπισυνάγουσιν ὅτι.. <span class="bibl">Procl.<span class="title">Hyp.</span>5.54</span>.</span>
|Definition=[ᾰ],<br><span class="bld">A</span> [[collect and bring to]] a place, Plb.1.75.2 (Pass.), 5.97.3, Wilcken ''Chr.''11''A''5 (ii B.C.); [[gather together]], [[LXX]] ''Ge.''6.16, al., ''Ev.Matt.''23.37, etc.:—Pass., ''OGI''90.23 (Rosetta, ii B. C.), ''[[Placita Philosophorum|Placit.]]'' 3.4.1, Ph.1.338; οἱ -συνηγμένοι ἐν Ξόει Βοιωτοί ''Supp.Epigr.''2.871 (Egypt, ii B. C.); to [[be combined]], τὰ ἐκ τῶν πληθυντικῶν εἰς τὰ ἑνικὰ -όμενα Longin.24.1; <b class="b3">ἐπισυναχθέντες τόκοι</b> [[accumulated]] interest, ''PGrenf.''2.72.8 (iii/iv A. D.), cf. ''PFlor.''1.46.14 (ii A. D.); ἐπισυναγόμενος ἀριθμός [[counted up]], Ptol.''Tetr.''43.<br><span class="bld">II</span> [[bring in]], in a discussion, περιττὸν-ειν καὶ ταύτας Phld.''Acad.Ind.''28.<br><span class="bld">2</span> Astrol., = [[ἐπισυμφέρω]], Vett.Val.288.29.<br><span class="bld">III</span> [[conclude]], [[infer]], συλλογιζόμενοι τὸν μεταξὺ χρόνον ἐπισυνάγουσιν ὅτι.. Procl.''Hyp.''5.54.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0987.png Seite 987]] (s. [[ἄγω]]), danach, dazu zusammenführen, versammeln, Pol. 5, 97, 3; N. T. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0987.png Seite 987]] (s. [[ἄγω]]), danach, dazu zusammenführen, versammeln, Pol. 5, 97, 3; [[NT|N.T.]] u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[rassembler en outre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[συνάγω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπισυνάγω:''' (ᾰ)<br /><b class="num">1</b> [[собирать]] (οἱ ἐπισυνηγμένοι τῶν μισθοφόρων Polyb.);<br /><b class="num">2</b> [[сгущать]] (ἀὴρ συναχθείς Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπισυνάγω''': [[συνάγω]] ἐπὶ τὸ αὐτό, Πολύβ. 1. 75, 2., 5. 97, 3· ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 37, κτλ. ― Παθ., Πλούτ. 2. 894Α ἐπισυστέλλω, «οἱ σφῆκες τὴν κοιλίαν ἐπισυνηγμένην [[ἄγαν]] ἔχουσι» Ἡσύχ. ἐν λέξει [[σφηκίσκος]], πρβλ. Σουΐδ. ἐν λέξει σφηκώδεις.
|lstext='''ἐπισυνάγω''': [[συνάγω]] ἐπὶ τὸ αὐτό, Πολύβ. 1. 75, 2., 5. 97, 3· ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 37, κτλ. ― Παθ., Πλούτ. 2. 894Α ἐπισυστέλλω, «οἱ σφῆκες τὴν κοιλίαν ἐπισυνηγμένην [[ἄγαν]] ἔχουσι» Ἡσύχ. ἐν λέξει [[σφηκίσκος]], πρβλ. Σουΐδ. ἐν λέξει σφηκώδεις.
}}
{{bailly
|btext=rassembler en outre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[συνάγω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπισυνάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[συγκεντρώνω]] και [[φέρνω]] σε ένα [[μέρος]], [[συγκεντρώνω]], [[συναθροίζω]] μαζί, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''ἐπισυνάγω:''' μέλ. <i>-ξω</i>, [[συγκεντρώνω]] και [[φέρνω]] σε ένα [[μέρος]], [[συγκεντρώνω]], [[συναθροίζω]] μαζί, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπισυνάγω:''' (ᾰ)<br /><b class="num">1)</b> собирать (οἱ ἐπισυνηγμένοι τῶν μισθοφόρων Polyb.);<br /><b class="num">2)</b> сгущать (ἀὴρ συναχθείς Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[collect]] and [[bring]] to a [[place]], to [[gather]] [[together]], NTest.
|mdlsjtxt=fut. ξω<br />to [[collect]] and [[bring]] to a [[place]], to [[gather]] [[together]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pisun£gw 誒披-尋-阿哥<br />'''詞類次數''':動詞(7)<br />'''原文字根''':在上-共同-帶領<br />'''字義溯源''':聚集在一處,聚集,召聚,聚;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[συνάγω]])=共同帶領)組成;其中 ([[συνάγω]])又由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἄγω]])*=帶領)組成。參讀 ([[ἀθροίζω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(8);太(3);可(2);路(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 聚集(5) 太23:37; 太23:37; 可1:33; 路12:1; 路13:34;<br />2) 必聚(1) 路17:37;<br />3) 都招聚了來(1) 太24:31;<br />4) 招聚了來(1) 可13:27
}}
}}

Latest revision as of 10:40, 23 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπισυνάγω Medium diacritics: ἐπισυνάγω Low diacritics: επισυνάγω Capitals: ΕΠΙΣΥΝΑΓΩ
Transliteration A: episynágō Transliteration B: episynagō Transliteration C: episynago Beta Code: e)pisuna/gw

English (LSJ)

[ᾰ],
A collect and bring to a place, Plb.1.75.2 (Pass.), 5.97.3, Wilcken Chr.11A5 (ii B.C.); gather together, LXX Ge.6.16, al., Ev.Matt.23.37, etc.:—Pass., OGI90.23 (Rosetta, ii B. C.), Placit. 3.4.1, Ph.1.338; οἱ -συνηγμένοι ἐν Ξόει Βοιωτοί Supp.Epigr.2.871 (Egypt, ii B. C.); to be combined, τὰ ἐκ τῶν πληθυντικῶν εἰς τὰ ἑνικὰ -όμενα Longin.24.1; ἐπισυναχθέντες τόκοι accumulated interest, PGrenf.2.72.8 (iii/iv A. D.), cf. PFlor.1.46.14 (ii A. D.); ἐπισυναγόμενος ἀριθμός counted up, Ptol.Tetr.43.
II bring in, in a discussion, περιττὸν-ειν καὶ ταύτας Phld.Acad.Ind.28.
2 Astrol., = ἐπισυμφέρω, Vett.Val.288.29.
III conclude, infer, συλλογιζόμενοι τὸν μεταξὺ χρόνον ἐπισυνάγουσιν ὅτι.. Procl.Hyp.5.54.

German (Pape)

[Seite 987] (s. ἄγω), danach, dazu zusammenführen, versammeln, Pol. 5, 97, 3; N.T. u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

rassembler en outre.
Étymologie: ἐπί, συνάγω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπισυνάγω: (ᾰ)
1 собирать (οἱ ἐπισυνηγμένοι τῶν μισθοφόρων Polyb.);
2 сгущать (ἀὴρ συναχθείς Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπισυνάγω: συνάγω ἐπὶ τὸ αὐτό, Πολύβ. 1. 75, 2., 5. 97, 3· ἐπισυναγαγεῖν τὰ τέκνα σου Εὐαγγ. κ. Ματθ. κγ΄, 37, κτλ. ― Παθ., Πλούτ. 2. 894Α ἐπισυστέλλω, «οἱ σφῆκες τὴν κοιλίαν ἐπισυνηγμένην ἄγαν ἔχουσι» Ἡσύχ. ἐν λέξει σφηκίσκος, πρβλ. Σουΐδ. ἐν λέξει σφηκώδεις.

English (Strong)

from ἐπί and συνάγω; to collect upon the same place: gather (together).

English (Thayer)

future ἐπισυνάξω; 1st aorist infinitive ἐπισυνάξαι; 2nd aorist infinitive ἐπισυναγαγεῖν; passive, perfect participle ἐπισυνηγμενος; 1st aorist participle ἐπισυναχθεις; (future ἐπισυναχθήσομαι, T Tr WH); Sept several times for אָסַף, קָבַץ, קָהַל;
1. to gather together besides, to bring together to others already assembled (Polybius).
2. to gather together against (to gather together in one place (ἐπί to): T Tr WH (Aesop 142).

Greek Monolingual

ἐπισυνάγω (AM)
μαζεύω, συγκεντρώνω («ἐπισυνάγων ποιήσεις τήν κιβωτόν», ΠΔ)
μσν.
1. τρυγώ
2. ανασυντάσσω («ἄπελθε, ἐπισύναξον τοὺς δυνηθέντας φεύγειν», Διγ.)
αρχ.
1. συστέλλω, πτύσσω
2. παρουσιάζω ως επί πλέον επιχείρημα
3. συμπεραίνω («συλλογιζόμενοι τὸν μεταξὺ χρόνον ἐπισυνάγουσιν ὅτι...», Πρόκλ.)
4. φέρνω μέσα μου.

Greek Monotonic

ἐπισυνάγω: μέλ. -ξω, συγκεντρώνω και φέρνω σε ένα μέρος, συγκεντρώνω, συναθροίζω μαζί, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

fut. ξω
to collect and bring to a place, to gather together, NTest.

Chinese

原文音譯:™pisun£gw 誒披-尋-阿哥
詞類次數:動詞(7)
原文字根:在上-共同-帶領
字義溯源:聚集在一處,聚集,召聚,聚;由(ἐπί)*=在⋯上)與(συνάγω)=共同帶領)組成;其中 (συνάγω)又由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(ἄγω)*=帶領)組成。參讀 (ἀθροίζω)同義字
出現次數:總共(8);太(3);可(2);路(3)
譯字彙編
1) 聚集(5) 太23:37; 太23:37; 可1:33; 路12:1; 路13:34;
2) 必聚(1) 路17:37;
3) 都招聚了來(1) 太24:31;
4) 招聚了來(1) 可13:27