ἱμερτός: Difference between revisions
Γυναικὶ κόσμος ὁ τρόπος, οὐ τὰ χρυσία → Non ornat aurum feminam at mores probi → Die Art schmückt eine Frau, nicht güldenes Geschmeid
(CSV import) |
m (Text replacement - "anmuthig" to "anmutig") |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=imertos | |Transliteration C=imertos | ||
|Beta Code=i(merto/s | |Beta Code=i(merto/s | ||
|Definition=[ | |Definition=[ῑ], ή, όν, ([[ἱμείρω]]) [[longed for]], [[desired]], [[lovely]], Τιταρήσιος Il. 2.751; ὕδατα A.R.2.939; Σαλαμίς Sol.1.1; κίθαρις ''h.Merc.''510; στέφανοι Hes.''Th.''577; κόμα Sapph.119; λέχος Pi.''P.''3.99; [[ἀοιδαί]], [[δόξα]], Id.''O.''6.7,''P.''9.75; <b class="b3">ἱ. ἡλικίη</b> [[dear]] life, Simon.115; of persons, ''AP''5.297 (Jul.); [[epithet]] of [[Apollo]] and Dionysus, ib.9.524.10,525.10.—Poet. and later Prose, as Epicur.''Fr.''165, Luc.''DDeor.''20.15: [[ἱμερτόν]], τό, Plu.2.926f; <b class="b3">ἐφ' ἱμερτοῖσιν</b> prob. from a poet, ib.394b. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1253.png Seite 1253]] adj. verb. zu [[ἱμείρω]], ersehnt, erwünscht, wonach man sich sehnt, also lieblich, anmutig; der Fluß Titaresius Il. 2, 751; στέφανοι Hes. Th. 577; [[λέχος]] Pind. P. 3, 99; δόξαι 11, 78; ἀοιδαί Ol. 6, 7; sp. D., ὕδατα Ap. Rh. 2, 939. Auch Bacchus u. Apollo heißen so, Anth. IX, 524 u. 525, 10. Selten in Prosa, τὸ ἱμερτόν Plut. fac. orb. lun. 12; Epic. D. L. 10, 5. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ή, όν :<br />[[désirable]], [[souhaitable]], [[aimable]], [[charmant]].<br />'''Étymologie:''' adj. verb. de [[ἱμείρω]]. | |||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=<b>ῑμερτός</b> [[delightful]] ἐν ἱμερταῖς ἀοιδαῖς (O. 6.7) [[Ζεύς|Ζεὺς]] πατὴρ ἤλυθεν ἐς [[λέχος]] ἱμερτὸν Θυώνᾳ (P. 3.99) [[δόξαν]] ἱμερτὰν ἀγαγόντ' ἀπὸ Δελφῶν (P. 9.75) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἱμερτός]], -ή, -όν (Α) [[[ιμείρω]])<br /><b>1.</b> [[αγαπητός]], [[ποθητός]]<br /><b>2.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> <i>τὸ ἱμερτόν</i><br />η ερωτική [[επιθυμία]]<br /><b>3.</b> (<b>το αρσ. ως κύριο όν.</b>) <i>ὁ Ιμερτός</i><br />επίθ. του Απόλλωνος και του Διονύσου<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «ἱμερτὴ ἡλικίη» — αγαπητή ζωή. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἱμερτός:''' [ῑ], -ή, -όν ([[ἱμείρω]]), [[επιθυμητός]], [[ποθητός]], [[εράσμιος]], [[αγαπητός]], σε Ομήρ. Ιλ., Ησίοδ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἱμερτός:''' [adj. verb. к [[ἱμείρω]] желанный, прелестный, очаровательный ([[Τιταρήσιος]] Hom.; [[κίθαρις]] HH; στέφανοι Hes.; ἀοιδαί Pind.; [[Σαλαμίς]] [[Solon]] ap. Plut.; εἴσοδός τινος Epicur. ap. Diog. L.). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=ἱ¯μερτός, ή, όν [[ἱμείρω]]<br />longed for, [[lovely]], Il., Hes. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[lovely]]=== | |||
Bulgarian: възхитителен, очарователен; Catalan: encantador; Czech: líbezný; Danish: dejlig, yndig; Dutch: [[liefelijk]], [[lieflijk]], [[beminnelijk]]; Esperanto: aminda, bela; Faroese: deiligur; Finnish: suloinen, viehättävä, miellyttävä; Galician: adorábel; Georgian: მშვენიერი, ტურფა, საუცხოო, საყვარელი, მომხიბლავი, მიმზიდველი, სასიამოვნო, სანდომიანი, წარმტაცი, თვალწარმტაცი; German: [[lieblich]], [[liebreizend]], [[herrlich]], [[schön]]; Greek: [[ωραίος]], [[ευχάριστος]]; Ancient Greek: [[ἀξιέραστος]], [[ἐπαφρόδιτος]], [[ἐπέραστος]], [[ἐπήρατος]], [[ἐραννός]], [[ἐράσμιος]], [[ἐρατεινός]], [[ἐρατός]], [[ἐρόεις]], [[εὐήρατος]], [[εὐπρεπής]], [[ἱμερόεις]], [[ἱμερτός]], [[λαρός]], [[χαρίεις]], [[χαρίεν]], [[χαρίεσσα]]; Italian: [[bello]], [[magnifico]]; Japanese: 綺麗; Latin: [[amabilis]], [[venustus]]; Latvian: mīlīgs; Middle English: wlonk, lefly, lovely, lovesom; Norwegian Bokmål: deilig, vakker; Old English: lēoflīċ; Plautdietsch: schmock, scheen; Portuguese: [[adorável]], [[amável]], [[querido]]; Russian: [[восхитительный]]; Sanskrit: गूर्त, मञ्जु; Swedish: vacker, härlig; Ukrainian: чудовий; Vietnamese: dễ thương; Welsh: hyfryd | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:23, 15 January 2024
English (LSJ)
[ῑ], ή, όν, (ἱμείρω) longed for, desired, lovely, Τιταρήσιος Il. 2.751; ὕδατα A.R.2.939; Σαλαμίς Sol.1.1; κίθαρις h.Merc.510; στέφανοι Hes.Th.577; κόμα Sapph.119; λέχος Pi.P.3.99; ἀοιδαί, δόξα, Id.O.6.7,P.9.75; ἱ. ἡλικίη dear life, Simon.115; of persons, AP5.297 (Jul.); epithet of Apollo and Dionysus, ib.9.524.10,525.10.—Poet. and later Prose, as Epicur.Fr.165, Luc.DDeor.20.15: ἱμερτόν, τό, Plu.2.926f; ἐφ' ἱμερτοῖσιν prob. from a poet, ib.394b.
German (Pape)
[Seite 1253] adj. verb. zu ἱμείρω, ersehnt, erwünscht, wonach man sich sehnt, also lieblich, anmutig; der Fluß Titaresius Il. 2, 751; στέφανοι Hes. Th. 577; λέχος Pind. P. 3, 99; δόξαι 11, 78; ἀοιδαί Ol. 6, 7; sp. D., ὕδατα Ap. Rh. 2, 939. Auch Bacchus u. Apollo heißen so, Anth. IX, 524 u. 525, 10. Selten in Prosa, τὸ ἱμερτόν Plut. fac. orb. lun. 12; Epic. D. L. 10, 5.
French (Bailly abrégé)
ή, όν :
désirable, souhaitable, aimable, charmant.
Étymologie: adj. verb. de ἱμείρω.
English (Slater)
ῑμερτός delightful ἐν ἱμερταῖς ἀοιδαῖς (O. 6.7) Ζεὺς πατὴρ ἤλυθεν ἐς λέχος ἱμερτὸν Θυώνᾳ (P. 3.99) δόξαν ἱμερτὰν ἀγαγόντ' ἀπὸ Δελφῶν (P. 9.75)
Greek Monolingual
ἱμερτός, -ή, -όν (Α) [[[ιμείρω]])
1. αγαπητός, ποθητός
2. το ουδ. ως ουσ. τὸ ἱμερτόν
η ερωτική επιθυμία
3. (το αρσ. ως κύριο όν.) ὁ Ιμερτός
επίθ. του Απόλλωνος και του Διονύσου
4. φρ. «ἱμερτὴ ἡλικίη» — αγαπητή ζωή.
Greek Monotonic
ἱμερτός: [ῑ], -ή, -όν (ἱμείρω), επιθυμητός, ποθητός, εράσμιος, αγαπητός, σε Ομήρ. Ιλ., Ησίοδ.
Russian (Dvoretsky)
ἱμερτός: [adj. verb. к ἱμείρω желанный, прелестный, очаровательный (Τιταρήσιος Hom.; κίθαρις HH; στέφανοι Hes.; ἀοιδαί Pind.; Σαλαμίς Solon ap. Plut.; εἴσοδός τινος Epicur. ap. Diog. L.).
Middle Liddell
ἱ¯μερτός, ή, όν ἱμείρω
longed for, lovely, Il., Hes.
Translations
lovely
Bulgarian: възхитителен, очарователен; Catalan: encantador; Czech: líbezný; Danish: dejlig, yndig; Dutch: liefelijk, lieflijk, beminnelijk; Esperanto: aminda, bela; Faroese: deiligur; Finnish: suloinen, viehättävä, miellyttävä; Galician: adorábel; Georgian: მშვენიერი, ტურფა, საუცხოო, საყვარელი, მომხიბლავი, მიმზიდველი, სასიამოვნო, სანდომიანი, წარმტაცი, თვალწარმტაცი; German: lieblich, liebreizend, herrlich, schön; Greek: ωραίος, ευχάριστος; Ancient Greek: ἀξιέραστος, ἐπαφρόδιτος, ἐπέραστος, ἐπήρατος, ἐραννός, ἐράσμιος, ἐρατεινός, ἐρατός, ἐρόεις, εὐήρατος, εὐπρεπής, ἱμερόεις, ἱμερτός, λαρός, χαρίεις, χαρίεν, χαρίεσσα; Italian: bello, magnifico; Japanese: 綺麗; Latin: amabilis, venustus; Latvian: mīlīgs; Middle English: wlonk, lefly, lovely, lovesom; Norwegian Bokmål: deilig, vakker; Old English: lēoflīċ; Plautdietsch: schmock, scheen; Portuguese: adorável, amável, querido; Russian: восхитительный; Sanskrit: गूर्त, मञ्जु; Swedish: vacker, härlig; Ukrainian: чудовий; Vietnamese: dễ thương; Welsh: hyfryd