κατεικάζω: Difference between revisions
εἰ ἀποκρυπτόντων τῶν Μήδων τὸν ἥλιον ὑπὸ σκιῇ ἔσοιτο πρὸς αὐτοὺς ἡ μάχη καὶ οὐκ ἐν ἡλίῳ → if the Medes hid the sun, the battle would be to them in the shade and not in the sun
(1ab) |
mNo edit summary |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kateikazo | |Transliteration C=kateikazo | ||
|Beta Code=kateika/zw | |Beta Code=kateika/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[liken to]], κατεικάζουσιν ἡμᾶς ἰσχάδι Eup.345:—Pass., to [[be like]] or [[become like]], ὦ… τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε S. ''OC''338.<br><span class="bld">II</span> [[guess]], [[surmise]], [[Herodotus|Hdt.]]6.112; ἐν ὑπονοίῃ κ. Hp.''Ep.''17; [[suspect]], [[Herodotus|Hdt.]]9.109. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1394.png Seite 1394]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1394.png Seite 1394]] vermuten (eigtl. zu Jemandes Nachtheil), = simplex, [[ταῦτα]] οἱ βάρβαροι κατείκαζον, Her. 6, 112. 9, 109. – Pass., Soph. O. C. 339 τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε καὶ βίου τροφάς, die sich ähnlich gemacht haben, sich richten nach Aegyptens Brauch. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[conjecturer]], [[soupçonner]];<br /><b>2</b> [[conformer]] ; <i>Pass.</i> être devenu conforme : τινι à qch.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[εἰκάζω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κατ-εικάζω act. concluderen (door vergelijkenderwijs te redeneren). pass. gelijken op:. τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε (tweetal), dat in hun aard gelijkt op de gewoonten in Egypte Soph. OC 338. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''κατεικάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[предполагать]], [[угадывать]], [[подозревать]] ([[ταῦτα]] οἱ βάρβαροι κατείκαζον Her.);<br /><b class="num">2</b> [[уподоблять]]: τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε Soph. (Этеокл и Полиник), уподобившиеся природе египетских обычаев, т. е. усвоившие египетские нравы. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''κατεικάζω''': ἐξομοιώνω, [[νομίζω]] τι ὅμοιον [[πρός]] τι, κατεικάζουσιν ἡμᾶς ἰσχάδι Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 35·- Παθ., εἶμαι ἢ [[γίνομαι]] [[ὅμοιος]], ὦ… τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε Σοφ. Ο. Κ. 338. ΙΙ. [[σχηματίζω]] εἰκασίας, [[συμπεραίνω]] ([[ἐναντίον]] τινός), [[ταῦτα]] οἱ βάρβαροι κατείκαζον Ἡρόδ. 6. 112· ἐν ὑπονοίῃ κ. Ἱππ. 1280. 2· [[κυρίως]], [[ὑποπτεύω]] κακόν τι, Ἡρόδ. 9. 109. | |lstext='''κατεικάζω''': ἐξομοιώνω, [[νομίζω]] τι ὅμοιον [[πρός]] τι, κατεικάζουσιν ἡμᾶς ἰσχάδι Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 35·- Παθ., εἶμαι ἢ [[γίνομαι]] [[ὅμοιος]], ὦ… τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε Σοφ. Ο. Κ. 338. ΙΙ. [[σχηματίζω]] εἰκασίας, [[συμπεραίνω]] ([[ἐναντίον]] τινός), [[ταῦτα]] οἱ βάρβαροι κατείκαζον Ἡρόδ. 6. 112· ἐν ὑπονοίῃ κ. Ἱππ. 1280. 2· [[κυρίως]], [[ὑποπτεύω]] κακόν τι, Ἡρόδ. 9. 109. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[κατεικάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[παρομοιάζω]] με κάποιον, [[εξομοιώνω]] («κατεικάζουσιν | |mltxt=[[κατεικάζω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[παρομοιάζω]] με κάποιον, [[εξομοιώνω]] («κατεικάζουσιν ἡμᾶς ἰσχάδι», Εύπ.)<br /><b>2.</b> [[σχηματίζω]] εικασίες, [[εικάζω]], [[υποθέτω]], [[βγάζω]] συμπεράσματα («ἐν ὑπονοίῃ κατεικάζειν», Ιπποκρ.)<br /><b>3.</b> [[υποπτεύομαι]], [[υποψιάζομαι]] («μὴ καὶ πρὶν κατεικαζούσῃ τὰ γινόμενα οὕτω ἐπευρεθῇ πρήσσων», <b>Ηρόδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>κατ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[εἰκάζω]] «[[εξεικονίζω]], [[παρομοιάζω]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κατεικάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ομοιάζω]] — Παθ., αόρ. | |lsmtext='''κατεικάζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[ομοιάζω]] — Παθ., αόρ. αʹ <i>κατ-εικάσθην</i>,<br /><b class="num">I.</b> είμαι ή [[γίνομαι]] όμοιος, σε Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> [[σχηματίζω]] εικασίες, [[συμπεραίνω]], σε Ηρόδ.· [[υποπτεύομαι]] [[κάτι]] [[κακό]], στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to [[liken]]:—Pass., aor1 κατ-εικάσθην, to be or [[become]] like, Soph.<br /><b class="num">II.</b> to [[guess]], [[surmise]], Hdt.: to [[suspect]] [[evil]], Hdt. | |mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to [[liken]]:—Pass., aor1 κατ-εικάσθην, to be or [[become]] like, Soph.<br /><b class="num">II.</b> to [[guess]], [[surmise]], Hdt.: to [[suspect]] [[evil]], Hdt. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[suspect]]=== | |||
Ancient Greek: [[ἐξυπονοέω]], [[ἐξυπονοῶ]], [[καθυπονοέω]], [[καθυπονοῶ]], [[καθυποπτεύω]], [[κατεικάζω]], [[οἴομαι]], [[ὀΐομαι]], [[συνυποπτεύω]], [[ὑπολαμβάνω]], [[ὑπονοέω]], [[ὑπονοῶ]], [[ὑποπτεύω]], [[ὑποτοπέω]], [[ὑποτοπῶ]], [[ὑφοράομαι]], [[ὑφοράω]], [[ὑφορῶ]], [[ὑφορῶμαι]]; Belarusian: падазраваць, западозрыць; Bulgarian: подозирам, подозра; Catalan: sospitar; Chinese Mandarin: 懷疑/怀疑, 嫌疑; Danish: mistro; Dutch: [[wantrouwen]], [[twijfelen aan]], [[betwijfelen]]; Esperanto: suspekti; Finnish: epäillä; French: [[soupçonner]]; Galician: sospeitar; German: [[misstrauen]]; Greek: [[υποπτεύομαι]]; Hungarian: kételkedik, kétell, kételyei vannak … felől, kétségei vannak … felől; Irish: amhras a bheith agat ar; Javanese: cubriya, nyubriyani; Kabuverdianu: diskunfia, deskonfiá; Latin: [[suspicio]]; Macedonian: се сомнева; Portuguese: [[suspeitar]]; Russian: [[подозревать]], [[заподозрить]]; Spanish: [[sospechar]]; Swedish: misstänka, vara tveksam till; Ukrainian: підозрювати, запідозрити; Yiddish: חושד זײַן | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:21, 14 February 2024
English (LSJ)
A liken to, κατεικάζουσιν ἡμᾶς ἰσχάδι Eup.345:—Pass., to be like or become like, ὦ… τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε S. OC338.
II guess, surmise, Hdt.6.112; ἐν ὑπονοίῃ κ. Hp.Ep.17; suspect, Hdt.9.109.
German (Pape)
[Seite 1394] vermuten (eigtl. zu Jemandes Nachtheil), = simplex, ταῦτα οἱ βάρβαροι κατείκαζον, Her. 6, 112. 9, 109. – Pass., Soph. O. C. 339 τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε καὶ βίου τροφάς, die sich ähnlich gemacht haben, sich richten nach Aegyptens Brauch.
French (Bailly abrégé)
1 conjecturer, soupçonner;
2 conformer ; Pass. être devenu conforme : τινι à qch.
Étymologie: κατά, εἰκάζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κατ-εικάζω act. concluderen (door vergelijkenderwijs te redeneren). pass. gelijken op:. τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε (tweetal), dat in hun aard gelijkt op de gewoonten in Egypte Soph. OC 338.
Russian (Dvoretsky)
κατεικάζω:
1 предполагать, угадывать, подозревать (ταῦτα οἱ βάρβαροι κατείκαζον Her.);
2 уподоблять: τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε Soph. (Этеокл и Полиник), уподобившиеся природе египетских обычаев, т. е. усвоившие египетские нравы.
Greek (Liddell-Scott)
κατεικάζω: ἐξομοιώνω, νομίζω τι ὅμοιον πρός τι, κατεικάζουσιν ἡμᾶς ἰσχάδι Εὔπολις ἐν Ἀδήλ. 35·- Παθ., εἶμαι ἢ γίνομαι ὅμοιος, ὦ… τοῖς ἐν Αἰγύπτῳ νόμοις φύσιν κατεικασθέντε Σοφ. Ο. Κ. 338. ΙΙ. σχηματίζω εἰκασίας, συμπεραίνω (ἐναντίον τινός), ταῦτα οἱ βάρβαροι κατείκαζον Ἡρόδ. 6. 112· ἐν ὑπονοίῃ κ. Ἱππ. 1280. 2· κυρίως, ὑποπτεύω κακόν τι, Ἡρόδ. 9. 109.
Greek Monolingual
κατεικάζω (Α)
1. παρομοιάζω με κάποιον, εξομοιώνω («κατεικάζουσιν ἡμᾶς ἰσχάδι», Εύπ.)
2. σχηματίζω εικασίες, εικάζω, υποθέτω, βγάζω συμπεράσματα («ἐν ὑπονοίῃ κατεικάζειν», Ιπποκρ.)
3. υποπτεύομαι, υποψιάζομαι («μὴ καὶ πρὶν κατεικαζούσῃ τὰ γινόμενα οὕτω ἐπευρεθῇ πρήσσων», Ηρόδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < κατ(α)- + εἰκάζω «εξεικονίζω, παρομοιάζω»].
Greek Monotonic
κατεικάζω: μέλ. -σω, ομοιάζω — Παθ., αόρ. αʹ κατ-εικάσθην,
I. είμαι ή γίνομαι όμοιος, σε Σοφ.
II. σχηματίζω εικασίες, συμπεραίνω, σε Ηρόδ.· υποπτεύομαι κάτι κακό, στον ίδ.
Middle Liddell
fut. σω
I. to liken:—Pass., aor1 κατ-εικάσθην, to be or become like, Soph.
II. to guess, surmise, Hdt.: to suspect evil, Hdt.
Translations
suspect
Ancient Greek: ἐξυπονοέω, ἐξυπονοῶ, καθυπονοέω, καθυπονοῶ, καθυποπτεύω, κατεικάζω, οἴομαι, ὀΐομαι, συνυποπτεύω, ὑπολαμβάνω, ὑπονοέω, ὑπονοῶ, ὑποπτεύω, ὑποτοπέω, ὑποτοπῶ, ὑφοράομαι, ὑφοράω, ὑφορῶ, ὑφορῶμαι; Belarusian: падазраваць, западозрыць; Bulgarian: подозирам, подозра; Catalan: sospitar; Chinese Mandarin: 懷疑/怀疑, 嫌疑; Danish: mistro; Dutch: wantrouwen, twijfelen aan, betwijfelen; Esperanto: suspekti; Finnish: epäillä; French: soupçonner; Galician: sospeitar; German: misstrauen; Greek: υποπτεύομαι; Hungarian: kételkedik, kétell, kételyei vannak … felől, kétségei vannak … felől; Irish: amhras a bheith agat ar; Javanese: cubriya, nyubriyani; Kabuverdianu: diskunfia, deskonfiá; Latin: suspicio; Macedonian: се сомнева; Portuguese: suspeitar; Russian: подозревать, заподозрить; Spanish: sospechar; Swedish: misstänka, vara tveksam till; Ukrainian: підозрювати, запідозрити; Yiddish: חושד זײַן