ῥῦμα: Difference between revisions

From LSJ

εἰ δὲ τύχῃ τις ἔρδων, μελίφρον' αἰτίαν ῥοαῖσι Μοισᾶν ἐνέβαλε → if someone is successful in his deeds, he casts a cause for sweet thoughts into the streams of the Muses

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - " A.''Pers.''" to " A.''Pers.''")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ryma
|Transliteration C=ryma
|Beta Code=r(u=ma
|Beta Code=r(u=ma
|Definition=(A), ατος, τό, ([[ἐρύω]] (A)) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[that which is drawn]]: </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">1</span> <b class="b3">τόξου ῥ</b>., i.e. the Persian [[archers]], opp. <b class="b3">λόγχης ἰσχύς</b>, i.e. the Greek spearmen, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>147</span> (anap.); <b class="b3">ἐκ τόξου ῥύματος</b> from the distance of a bow-[[shot]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>3.3.15</span>; ἐς τόξου ῥ. <span class="bibl">Eun.<span class="title">Hist.</span>p.271D.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[towing-line]], <span class="bibl">Plb. 1.26.14</span>, <span class="bibl">3.46.5</span>, al., <span class="bibl">D.H.3.44</span>.</span><br /><span class="bld">ῥῦμα</span> (B), ατος, τό, ([[ἐρύω]] (B)) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[defence]], [[protection]], βωμὸς φυγάσιν ῥ. <span class="bibl">A. <span class="title">Supp.</span>85</span> (lyr.); ἅπασι κοινὸν ῥ. δαιμόνων ἕδρα <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>260</span>; <b class="b3">πύργου ῥ</b>. a tower of defence, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>159</span> (anap.): c. gen. objecti, [[defence against]], [θάνατος] μέγιστον ῥ. τῶν πολλῶν κακῶν <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>353</span>; [[ῥύματα]],= [[βοηθήματα]], Hp. ap. Gal.19.136; cf. [[ῥύσιον]].</span>
|Definition=(A), -ατος, τό, ([[ἐρύω]] (A))<br><span class="bld">A</span> [[that which is drawn]]:<br><span class="bld">1</span> <b class="b3">τόξου ῥ.</b>, i.e. the Persian [[archers]], opp. <b class="b3">λόγχης ἰσχύς</b>, i.e. the Greek spearmen, [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''147 (anap.); <b class="b3">ἐκ τόξου ῥύματος</b> from the distance of a bow-[[shot]], X.''An.''3.3.15; ἐς τόξου ῥ. Eun.''Hist.''p.271D.<br><span class="bld">2</span> [[towing-line]], Plb. 1.26.14, 3.46.5, al., D.H.3.44.<br /><br />(B), -ατος, τό, ([[ἐρύω]] (B)) [[defence]], [[protection]], βωμὸς φυγάσιν ῥ. A. ''Supp.''85 (lyr.); ἅπασι κοινὸν ῥ. δαιμόνων ἕδρα E.''Heracl.''260; <b class="b3">πύργου ῥ.</b> a tower of defence, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''159 (anap.): c. gen. objecti, [[defence against]], [θάνατος] μέγιστον ῥ. τῶν πολλῶν κακῶν A.''Fr.''353; [[ῥύματα]],= [[βοηθήματα]], Hp. ap. Gal.19.136; cf. [[ῥύσιον]].
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> ce qu’on tire à soi ; corde d’un arc ; <i>p. ext.</i> portée d’un trait : [[ἐκ]] τόξου ῥύματος XÉN à la portée du trait;<br /><b>2</b> ce qu’on tire devant soi pour s’abriter ; abri, refuge τινος, contre qch.<br />'''Étymologie:''' R. Ῥυ ; cf. [[ἐρύω]] et [[ῥύομαι]].
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> ce qu'on tire à soi ; corde d'un arc ; <i>p. ext.</i> portée d'un trait : ἐκ τόξου ῥύματος XÉN à la portée du trait;<br /><b>2</b> ce qu'on tire devant soi pour s'abriter ; abri, refuge τινος, contre qch.<br />'''Étymologie:''' R. Ῥυ ; cf. [[ἐρύω]] et [[ῥύομαι]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ῥῦμα:''' ατος τό [[ἐρύω]]<br /><b class="num">1)</b> натягивание или тетива (τόξου ῥ. Aesch.);<br /><b class="num">2)</b> выстрел из лука, полет стрелы: ἐκ τόξου ῥύματος Xen. на расстояние полета стрелы;<br /><b class="num">3)</b> буксирный канат Polyb.<br />ατος τό [[ῥύομαι]] защита, спасение, избавление: πύργου ῥ. Soph. башня спасения; ῥ. τῶν κακῶν Aesch. избавление от зол; φυγάσιν ῥ. Aesch. прибежище беглецов.
|elrutext='''ῥῦμα:''' ατος τό [[ἐρύω]]<br /><b class="num">1</b> [[натягивание]] или [[тетива]] (τόξου ῥ. Aesch.);<br /><b class="num">2</b> [[выстрел из лука]], [[полет стрелы]]: ἐκ τόξου ῥύματος Xen. на расстояние полета стрелы;<br /><b class="num">3</b> [[буксирный канат]] Polyb.<br />ατος τό [[ῥύομαι]] защита, спасение, избавление: πύργου ῥ. Soph. башня спасения; ῥ. τῶν κακῶν Aesch. избавление от зол; φυγάσιν ῥ. Aesch. прибежище беглецов.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=1.<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">tow(ing rope)</b> (Plb., D. H.).<br />Derivatives: [[ῥύμη]] [[pull]], [[press]], [[ῥυμός]] <b class="b2">tension wood, pole of a chariot</b>, [[ῥύσιον]] [[spoils]], [[ῥυστάζω]] [[to drag to and fro]], [[ῥυτήρ]] [[rein]] etc.<br />See also: s. [[ἐρύω]].<br />2.<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: [[protection]].<br />Derivatives: [[ῥύσιος]] [[freeing]], [[saving]], <b class="b3">ῥυσί-πολις</b> [[protecting the city]], [[ῥυτήρ]] [[protector]] etc.<br />See also: s. [[ἔρυμαι]].
|etymtx=1.<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: <b class="b2">tow(ing rope)</b> (Plb., D. H.).<br />Derivatives: [[ῥύμη]] [[pull]], [[press]], [[ῥυμός]] [[tension wood]], [[pole of a chariot]], [[ῥύσιον]] [[spoils]], [[ῥυστάζω]] [[to drag to and fro]], [[ῥυτήρ]] [[rein]] etc.<br />See also: s. [[ἐρύω]].<br />2.<br />Grammatical information: n.<br />Meaning: [[protection]].<br />Derivatives: [[ῥύσιος]] [[freeing]], [[saving]], <b class="b3">ῥυσί-πολις</b> [[protecting the city]], [[ῥυτήρ]] [[protector]] etc.<br />See also: s. [[ἔρυμαι]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 10:44, 17 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ῥῦμα Medium diacritics: ῥῦμα Low diacritics: ρύμα Capitals: ΡΥΜΑ
Transliteration A: rhŷma Transliteration B: rhyma Transliteration C: ryma Beta Code: r(u=ma

English (LSJ)

(A), -ατος, τό, (ἐρύω (A))
A that which is drawn:
1 τόξου ῥ., i.e. the Persian archers, opp. λόγχης ἰσχύς, i.e. the Greek spearmen, A.Pers.147 (anap.); ἐκ τόξου ῥύματος from the distance of a bow-shot, X.An.3.3.15; ἐς τόξου ῥ. Eun.Hist.p.271D.
2 towing-line, Plb. 1.26.14, 3.46.5, al., D.H.3.44.

(B), -ατος, τό, (ἐρύω (B)) defence, protection, βωμὸς φυγάσιν ῥ. A. Supp.85 (lyr.); ἅπασι κοινὸν ῥ. δαιμόνων ἕδρα E.Heracl.260; πύργου ῥ. a tower of defence, S.Aj.159 (anap.): c. gen. objecti, defence against, [θάνατος] μέγιστον ῥ. τῶν πολλῶν κακῶν A.Fr.353; ῥύματα,= βοηθήματα, Hp. ap. Gal.19.136; cf. ῥύσιον.

German (Pape)

[Seite 851] τό, 1) das Ziehen, der Zug, das, was man zieht, anzieht; bes. – a) die Bogensehne, τόξου ῥῦμα, Aesch. Pers. 145; der Bogenschuß, wie ἐκ τόξου ῥύματος, innerhalb der Weite eines Bogenschusses, Xen. An. 3, 3, 15 u. Suid. – b) das Zugseil, Pol. 1, 26, 14. 3, 46, 5; vgl. D. Hal. 3, 44. – 2) Rettung, Schutz; ἔστι δὲ κἀκ πολέμου τειρομένοις βωμὸς Ἄρης, φυγάσι ῥῦμα, Aesch. Suppl. 84; Soph. Ai. 159; Eur. Heracl. 261; sp. D., φοινίου δορὸς ῥῦμα Lycophr. 507.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
1 ce qu'on tire à soi ; corde d'un arc ; p. ext. portée d'un trait : ἐκ τόξου ῥύματος XÉN à la portée du trait;
2 ce qu'on tire devant soi pour s'abriter ; abri, refuge τινος, contre qch.
Étymologie: R. Ῥυ ; cf. ἐρύω et ῥύομαι.

Greek Monotonic

ῥῦμα: -ατος, τό (*ρύω=ἐρύω), αυτό που σύρεται·
I. 1. τόξου ῥῦμα, δηλ. οι Πέρσες τοξότες, αντίθ. προς το λόγχης ἰσχύς, δηλ. οι Έλληνες δορυφόροι, λογχοφόροι, σε Αισχύλ.· ἐκ τόξου ῥύματος, από απόσταση μιας βολής τόξου, σε Ξεν.
2. ρυμούλκα (σχοινί ρυμούλκησης), σε Πολύβ.
II. (ῥύομαι) άμυνα, υπεράσπιση, προστασία, σε Ευρ.· πύργου ῥῦμα, πύργος, προπύργιο άμυνας, οχύρωμα, σε Σοφ.

Russian (Dvoretsky)

ῥῦμα: ατος τό ἐρύω
1 натягивание или тетива (τόξου ῥ. Aesch.);
2 выстрел из лука, полет стрелы: ἐκ τόξου ῥύματος Xen. на расстояние полета стрелы;
3 буксирный канат Polyb.
ατος τό ῥύομαι защита, спасение, избавление: πύργου ῥ. Soph. башня спасения; ῥ. τῶν κακῶν Aesch. избавление от зол; φυγάσιν ῥ. Aesch. прибежище беглецов.

Frisk Etymological English

1.
Grammatical information: n.
Meaning: tow(ing rope) (Plb., D. H.).
Derivatives: ῥύμη pull, press, ῥυμός tension wood, pole of a chariot, ῥύσιον spoils, ῥυστάζω to drag to and fro, ῥυτήρ rein etc.
See also: s. ἐρύω.
2.
Grammatical information: n.
Meaning: protection.
Derivatives: ῥύσιος freeing, saving, ῥυσί-πολις protecting the city, ῥυτήρ protector etc.
See also: s. ἔρυμαι.

Middle Liddell

ῥῦμα, ατος, τό, [*ῥύω = ἐρύω
I. that which is drawn:
1. τόξου ῥῦμα, i. e. the Persian archers, opp. to λόγχης ἰσχύς, i. e. the Greek spearmen, Aesch.; ἐκ τόξου ῥύματος from the distance of a bow- shot, Xen.
2. a towing-line, Polyb.
II. (ῥύομαἰ a defence, protection, Eur.; πύργου ῥ. a tower of defence, Soph.

Frisk Etymology German

ῥῦμα: 1.
{rhũma}
Grammar: n.
Meaning: ‘Zug(seil)’,
Derivative: ῥύμη Zug, Andrang, ῥυμός Zugholz, Weichsel, ῥύσιον Beute, ῥυστάζω ‘hin- und herschleifen’, ῥυτήρ Zügel usw.
See also: s. ἐρύω.
Page 2,665
2.
{rhũma}
Grammar: n.
Meaning: Schutz,
Derivative: ῥύσιος befreiend, rettend, ῥυσίπολις stadtschirmend, ῥυτήρ Beschützer usw.
See also: s. ἔρυμαι.
Page 2,665

English (Woodhouse)

protection, defence against, protection against

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)