ἀχάριτος: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἀχάρῐτος
|Full diacritics=ἀχᾰ́ρῐτος
|Medium diacritics=ἀχάριτος
|Medium diacritics=ἀχάριτος
|Low diacritics=αχάριτος
|Low diacritics=αχάριτος
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=acharitos
|Transliteration C=acharitos
|Beta Code=a)xa/ritos
|Beta Code=a)xa/ritos
|Definition=[<b class="b3">χᾰ], ον,</b> = foreg., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[unseemly]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>20</span>; euphem., παθήματα ἀ. ἐόντα μαθήματα γέγονε <span class="bibl">Hdt.1.207</span>. Adv. οὐκ -τως ἔφη <span class="bibl">Ath.7.281c</span>, cf. <span class="bibl">Hermog.<span class="title">Id.</span>2.11</span>, <span class="bibl">D.C.66.9</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">ungrateful, thankless</b>, δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον <span class="bibl">Hdt.7.156</span>; χάρις ἀ. <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>42</span> (lyr., Elmsl.), <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1757</span> (lyr.).</span>
|Definition=[χᾰ], ον, = [[ἀχάριστος]] ([[ungracious]], [[unpleasant]], [[unpleasing]], [[without grace]], [[without charms]], [[unfavourable]], [[ungrateful]], [[thankless]]),<br><span class="bld">A</span> [[unseemly]], Plu.''Sol.''20; euphemism, παθήματα ἀ. ἐόντα μαθήματα γέγονε [[Herodotus|Hdt.]]1.207. Adv. [[οὐκ]] [[ἀχαρίτως]] ἔφη Ath.7.281c, cf. Hermog.''Id.''2.11, D.C.66.9.<br><span class="bld">2</span> [[ungrateful]], [[thankless]], δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον [[Herodotus|Hdt.]]7.156; [[χάρις]] [[ἀχαρίτως]] A.''Ch.''42 (lyr., Elmsl.), E.''Ph.''1757 (lyr.).
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀχάρῐτος) -ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-χᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[de poca gracia]], [[poco divertido]] παιδιά Pl.<i>Lg</i>.761d, ἡδοναί D.Chr.6.12<br /><b class="num">•</b>[[poco agraciado]], [[feo]] πρόσωπον Demetr.<i>Eloc</i>.130, cf. Plu.<i>Sol</i>.20.<br /><b class="num">2</b> [[desagradecido]] δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον Hdt.7.156.<br /><b class="num">3</b> [[que no favorece]] χάρις ἀ. ofrenda que no es ofrenda</i> A.<i>Ch</i>.44, E.<i>Ph</i>.1757.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀχαρίτως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin gracia]], [[con poca gracia]] [[ἀχαρίτως]] ἔφη Ath.281c, cf. Hermog.<i>Id</i>.2.11, D.C.66.9.5.<br /><b class="num">2</b> [[de mala gana]] οὓς δὲ ἑώρα ἀ. ἑπομένους X.<i>Cyr</i>.7.4.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] = [[ἀχάριστος]], ἀχάριτα (oder von [[ἄχαρις]]), Her. 1, 207; Plut. Sol. 20; superl. ἀχαριτώτατος Her. 7, 156.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0417.png Seite 417]] = [[ἀχάριστος]], ἀχάριτα (oder von [[ἄχαρις]]), Her. 1, 207; Plut. Sol. 20; superl. ἀχαριτώτατος Her. 7, 156.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br /><b>1</b> [[désagréable]] ; <i>par euph. p.</i> pénible;<br /><b>2</b> [[sans reconnaissance]], [[ingrat]] ; [[χάρις]] [[ἀχάριτος]] ESCHL marque de reconnaissance qui n'en est pas une;<br /><i>Sp.</i> ἀχαριτώτατος.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[χάρις]].<br /><span class="bld">2</span><i>gén. de</i> [[ἄχαρις]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀχάριτος:''' Aesch., Eur., Her., Plut. = [[ἀχάριστος]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀχάρῐτος''': -ον, = [[ἀχάριστος]], ὁ μὴ ἔχων [[χάριν]], Πλουτ. Σό. 20: ― παρ’ Ἡροδ. ὡς τὸ [[ἄχαρις]] κατ' εὐφημ., παθήματα ἀχάριτα ἐόντα Ἡρόδ. 1. 207. 2) [[ἀγνώμων]], [[ἀχάριστος]], δῆμον [[εἶναι]] [[συνοίκημα]] ἀχαριτώτατον ὁ αὐτ. 7. 156· [[χάρις]] [[ἀχάριτος]], ὡς τὸ [[ἄχαρις]], Εὐρ. Φοίν. 1757· καὶ ἀχάριτον διωρθώθη ὑπ’ Ἐλμσλ. [[χάριν]] τοῦ μέτρου, ἐν Αἰσχύλ. Χο. 42.
|lstext='''ἀχάρῐτος''': -ον, = [[ἀχάριστος]], ὁ μὴ ἔχων [[χάριν]], Πλουτ. Σό. 20: ― παρ’ Ἡροδ. ὡς τὸ [[ἄχαρις]] κατ' εὐφημ., παθήματα ἀχάριτα ἐόντα Ἡρόδ. 1. 207. 2) [[ἀγνώμων]], [[ἀχάριστος]], δῆμον [[εἶναι]] [[συνοίκημα]] ἀχαριτώτατον ὁ αὐτ. 7. 156· [[χάρις]] [[ἀχάριτος]], ὡς τὸ [[ἄχαρις]], Εὐρ. Φοίν. 1757· καὶ ἀχάριτον διωρθώθη ὑπ’ Ἐλμσλ. [[χάριν]] τοῦ μέτρου, ἐν Αἰσχύλ. Χο. 42.
}}
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>ος, ον :<br /><b>1</b> désagréable ; <i>par euph. p.</i> pénible;<br /><b>2</b> sans reconnaissance, ingrat ; [[χάρις]] [[ἀχάριτος]] ESCHL marque de reconnaissance qui n’en est pas une;<br /><i>Sp.</i> ἀχαριτώτατος.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[χάρις]].<br /><span class="bld">2</span><i>gén. de</i> [[ἄχαρις]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀχάρῐτος) -ον<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-χᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[de poca gracia]], [[poco divertido]] παιδιά Pl.<i>Lg</i>.761d, ἡδοναί D.Chr.6.12<br /><b class="num">•</b>[[poco agraciado]], [[feo]] πρόσωπον Demetr.<i>Eloc</i>.130, cf. Plu.<i>Sol</i>.20.<br /><b class="num">2</b> [[desagradecido]] δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον Hdt.7.156.<br /><b class="num">3</b> [[que no favorece]] χάρις ἀ. ofrenda que no es ofrenda</i> A.<i>Ch</i>.44, E.<i>Ph</i>.1757.<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[sin gracia]], [[con poca gracia]] ἀ. ἔφη Ath.281c, cf. Hermog.<i>Id</i>.2.11, D.C.66.9.5.<br /><b class="num">2</b> [[de mala gana]] οὓς δὲ ἑώρα ἀ. ἑπομένους X.<i>Cyr</i>.7.4.14.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀχάρῐτος:''' -ον = [[ἀχάριστος]] ή [[ἄχαρις]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αγνώμων]], [[αχάριστος]], στον ίδ.· [[χάρις]] [[ἀχάριτος]], όπως [[ἄχαρις]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀχάρῐτος:''' -ον = [[ἀχάριστος]] ή [[ἄχαρις]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[αγνώμων]], [[αχάριστος]], στον ίδ.· [[χάρις]] [[ἀχάριτος]], όπως [[ἄχαρις]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀχάριτος:''' Aesch., Eur., Her., Plut. = [[ἀχάριστος]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> = [[ἀχάριστος]] or [[ἄχαρις]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[ungrateful]], [[thankless]], Hdt.; [[χάρις]] ἀχ., like [[χάρις]] [[ἄχαρις]], Eur.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> = [[ἀχάριστος]] or [[ἄχαρις]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> [[ungrateful]], [[thankless]], Hdt.; [[χάρις]] ἀχ., like [[χάρις]] [[ἄχαρις]], Eur.
}}
}}

Latest revision as of 11:50, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀχᾰ́ρῐτος Medium diacritics: ἀχάριτος Low diacritics: αχάριτος Capitals: ΑΧΑΡΙΤΟΣ
Transliteration A: acháritos Transliteration B: acharitos Transliteration C: acharitos Beta Code: a)xa/ritos

English (LSJ)

[χᾰ], ον, = ἀχάριστος (ungracious, unpleasant, unpleasing, without grace, without charms, unfavourable, ungrateful, thankless),
A unseemly, Plu.Sol.20; euphemism, παθήματα ἀ. ἐόντα μαθήματα γέγονε Hdt.1.207. Adv. οὐκ ἀχαρίτως ἔφη Ath.7.281c, cf. Hermog.Id.2.11, D.C.66.9.
2 ungrateful, thankless, δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον Hdt.7.156; χάρις ἀχαρίτως A.Ch.42 (lyr., Elmsl.), E.Ph.1757 (lyr.).

Spanish (DGE)

(ἀχάρῐτος) -ον
• Prosodia: [-χᾰ-]
I 1de poca gracia, poco divertido παιδιά Pl.Lg.761d, ἡδοναί D.Chr.6.12
poco agraciado, feo πρόσωπον Demetr.Eloc.130, cf. Plu.Sol.20.
2 desagradecido δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον Hdt.7.156.
3 que no favorece χάρις ἀ. ofrenda que no es ofrenda A.Ch.44, E.Ph.1757.
II adv. ἀχαρίτως
1 sin gracia, con poca gracia ἀχαρίτως ἔφη Ath.281c, cf. Hermog.Id.2.11, D.C.66.9.5.
2 de mala gana οὓς δὲ ἑώρα ἀ. ἑπομένους X.Cyr.7.4.14.

German (Pape)

[Seite 417] = ἀχάριστος, ἀχάριτα (oder von ἄχαρις), Her. 1, 207; Plut. Sol. 20; superl. ἀχαριτώτατος Her. 7, 156.

French (Bailly abrégé)

1ος, ον :
1 désagréable ; par euph. p. pénible;
2 sans reconnaissance, ingrat ; χάρις ἀχάριτος ESCHL marque de reconnaissance qui n'en est pas une;
Sp. ἀχαριτώτατος.
Étymologie: , χάρις.
2gén. de ἄχαρις.

Russian (Dvoretsky)

ἀχάριτος: Aesch., Eur., Her., Plut. = ἀχάριστος.

Greek (Liddell-Scott)

ἀχάρῐτος: -ον, = ἀχάριστος, ὁ μὴ ἔχων χάριν, Πλουτ. Σό. 20: ― παρ’ Ἡροδ. ὡς τὸ ἄχαρις κατ' εὐφημ., παθήματα ἀχάριτα ἐόντα Ἡρόδ. 1. 207. 2) ἀγνώμων, ἀχάριστος, δῆμον εἶναι συνοίκημα ἀχαριτώτατον ὁ αὐτ. 7. 156· χάρις ἀχάριτος, ὡς τὸ ἄχαρις, Εὐρ. Φοίν. 1757· καὶ ἀχάριτον διωρθώθη ὑπ’ Ἐλμσλ. χάριν τοῦ μέτρου, ἐν Αἰσχύλ. Χο. 42.

Greek Monolingual

ἀχάριτος, -ον (Α) χάρις
1. αχάριστος, αγνώμων
2. δυσάρεστος.

Greek Monotonic

ἀχάρῐτος: -ον = ἀχάριστος ή ἄχαρις, σε Ηρόδ.
2. αγνώμων, αχάριστος, στον ίδ.· χάρις ἀχάριτος, όπως ἄχαρις, σε Ευρ.

Middle Liddell

1. = ἀχάριστος or ἄχαρις, Hdt.
2. ungrateful, thankless, Hdt.; χάρις ἀχ., like χάρις ἄχαρις, Eur.