ἄλη: Difference between revisions

From LSJ

Δημήτριος Γλαύκου προφητεύων ἀνέθηκε τοὺς λαμπαδηφόρους ... καὶ περιραντήρια ... → Demetrius son of Glaukos, being prophet, dedicated torch-bearers ... and lustral basins ...

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ἄλη
|Full diacritics=ᾰ̓́λη
|Medium diacritics=ἄλη
|Medium diacritics=ἄλη
|Low diacritics=άλη
|Low diacritics=άλη
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ali
|Transliteration C=ali
|Beta Code=a)/lh
|Beta Code=a)/lh
|Definition=[ᾰ], ἡ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[wandering]] or [[roaming]] without home or hope of rest, <span class="bibl">Od.10.464</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>56</span> (pl.); <b class="b3">θεία ἄ</b>., as etym. of [[ἀλήθεια]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>421b</span>; in later Prose, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>45</span>, <span class="bibl">Hld.7.6</span> (pl.), etc.; in pl., of the blood in fever, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Flat.</span>8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[wandering of mind]], [[distraction]], <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span> 1285</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Act., <b class="b3">πνοαὶ βροτῶν ἄλαι</b> winds [[that keep]] men [[wandering]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 194</span>.</span>
|Definition=[ᾰ], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[wandering]] or [[roaming]] without [[home]] or [[hope]] of [[rest]], Od.10.464, E.Or.56 (pl.); θεία ἄλη, as etym. of [[ἀλήθεια]], Pl.Cra.421b; in later Prose, Plu.Mar.45, Hld.7.6 (pl.), etc.; in plural, of the [[blood]] in [[fever]], Hp.Flat.8.<br><span class="bld">2</span> [[wandering of mind]], [[distraction]], E.Med. 1285.<br><span class="bld">II</span> Act., πνοαὶ βροτῶν ἄλαι = [[wind]]s that [[keep]] men [[wander]]ing, A.Ag. 194.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[vagar errante]], [[vagabundeo]] gener. en mal sent. ἄλης χαλεπῆς μεμνημένοι <i>Od</i>.10.464, cf. 15.342, 345, 21.284, E.<i>Or</i>.56, <i>Med</i>.1285, ἄ. λυγρή Call.<i>Del</i>.205, ἄ. πικρά Lyc.1010, cf. Nic.<i>Al</i>.84, 124, οὔτι φέρει δρησμόν ... μαψιδίην δὲ οἴσει ἄλην Max.391, χρόνος ... τῆς ἄλης καὶ τῆς ταλαιπωρίας D.Chr.1.55, cf. 7.9, ἄλην ... καὶ φυγὰς καὶ κινδύνους Plu.<i>Mar</i>.45<br /><b class="num">•</b>como etim. de ἀλήθεια: ὡς θεία οὖσα [[ἄλη]] Pl.<i>Cra</i>.421b<br /><b class="num">•</b>en plu. ἐμπορικὰς ἄλας las correrías de los comerciantes</i> Luc.<i>Am</i>.3, ἄλας ξενικὰς ἐπιβαλόντα imponiéndose unos vagabundeos en tierras extranjeras</i> Hld.7.6.5<br /><b class="num"></b>[[migración]] ἐν ἀμετρήτοισιν ἄλην πελάγεσσιν ἔχουσι de peces, Opp.<i>H</i>.1.179<br /><b class="num">•</b>[[dispersión]] πνοαί ... βροτῶν ἄλαι vientos (que son) la dispersión de los marineros</i> A.<i>A</i>.195.<br /><b class="num">2</b> fig. [[extravío de la mente]], <i>haec est</i> [[ἄλη]] <i>in qua nunc sumus, mortis instar</i> Cic.<i>Att</i>.191.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀλάομαι]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0094.png Seite 94]] ἡ, das Umherschweifen, Umherirren, Hom. viermal, Od. 10, 464 ἀ. χαλεπῆς, 15, 342 ἄλης καὶ ὀιζύος, 345 ἄλη καὶ [[πῆμα]] καὶ [[ἄλγος]], 21, 284 ἄλη τ' ἀκομιστίη τε; – Eur. Or. 56 u. sp. D.; auch Plut. Mar. 45. Bei Soph. frg. 693 die umherschweifende Heerde; Aesch. Ag. 187 nennt Stürme δύσορμοι βροτῶν ἄλαι, die hafenlosen Irrfahrten der Menschen. Uebertr. Unruhe des Geistes, Angst, Wahnsinn, Eur. Med. 1280; Plat. Crat. 421 b; Cic. Att. X, 1 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0094.png Seite 94]] ἡ, das [[Umherschweifen]], [[Umherirren]], Hom. viermal, Od. 10, 464 ἀ. χαλεπῆς, 15, 342 ἄλης καὶ ὀιζύος, 345 ἄλη καὶ [[πῆμα]] καὶ [[ἄλγος]], 21, 284 ἄλη τ' ἀκομιστίη τε; – Eur. Or. 56 u. sp. D.; auch Plut. Mar. 45. Bei Soph. frg. 693 die umherschweifende Heerde; Aesch. Ag. 187 nennt Stürme δύσορμοι βροτῶν ἄλαι, die hafenlosen Irrfahrten der Menschen. Übertr. [[Unruhe]] des Geistes, [[Angst]], [[Wahnsinn]], Eur. Med. 1280; Plat. Crat. 421 b; Cic. Att. X, 1 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> [[course errante]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> [[égarement]], [[agitation de l'esprit]];<br /><b>3</b> [[troupe errante]];<br /><b>II.</b> [[ce qui fait errer]] : βροτῶν ἄλαι ESCHL les tempêtes qui font errer les mortels.<br />'''Étymologie:''' R. Ἀλ [[errer]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''ἄλη''': [ᾰ], ἡ, [[περιπλάνησις]], τὸ περιπλανᾶσθαι [[ἄνευ]] ἑστίας ἢ ἐλπίδος ἀναπαύσεως, Ὀδ. Κ. 464, καὶ ἀλλ., ἔρχεται δ’ ἄλη, συνοδεία περιπλανωμένων φασμάτων (Ἡσύχ. «[[πλάνη]], [[ἄθροισμα]]»), Σοφ. Ἀποσπ. 693. 2) [[περιπλάνησις]] τοῦ πνεύματος, [[σύγχυσις]], [[παραφροσύνη]], Λατ. error mentis, Εὐρ. Μήδ. 1285, Πλάτ. Κρατ. 421Β. ΙΙ. ἐνεργ. ἄλαι βροτῶν δύσορμοι, περὶ τρικυμιῶν αἱ ὁποῖαι κάμνουν τοὺς ἀνθρώπους νὰ περιπλανῶνται [[ἄνευ]] λιμένος καὶ ἀναπαύσεως, Αἰσχύλ. Ἀγ. 195. (Ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης φαίνεται ὅτι παράγονται τὰ [[ἀλύω]], [[ἀλύσσω]], κτλ.˙ πρβλ. [[ἀλύω]]).
|elnltext=[[ἄλη]] -ης, ἡ [[ἀλάομαι]] [[zwerftocht]], [[dwaaltocht]]:. πνοαί … βροτῶν ἄλαι winden, (oorzaak van) zwerftochten voor stervelingen Aeschl. Ag. 194.
}}
{{elru
|elrutext='''ἄλη:''' (ᾰ) ἡ<br /><b class="num">1</b> [[блуждание]], [[странствование]] (ἄ. καὶ [[πῆμα]] Hom.; ἄ. καὶ φυγαί Plut.): ἄλαισι πλαγχθεῖς Eur. скитаясь;<br /><b class="num">2</b> [[толпа в смятении]], [[смятенная толпа]] (βροτῶν ἄλαι Aesch.; νεκρῶν ἄ. Soph.);<br /><b class="num">3</b> [[помешательство]], [[безумие]] ([[θεία]] ἄ. Plat.): ἄλῃ Eur. в состоянии безумия.
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>I. 1</b> course errante;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> égarement, agitation de l’esprit;<br /><b>3</b> troupe errante;<br /><b>II.</b> ce qui fait errer : βροτῶν ἄλαι ESCHL les tempêtes qui font errer les mortels.<br />'''Étymologie:''' R. Ἀλ errer.
|mdlsjtxt=[[ceaseless]] [[wandering]], Od., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[wandering]] of [[mind]], [[distraction]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> act., ἄλαι βροτῶν δύσορμοι, of storms [[such]] as [[keep]] men [[wandering]] without [[haven]] and [[rest]], Aesch.; cf. [[ἀλύω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ἀλάομαι]]): [[wandering]], [[roving]], [[roaming]].
|auten=([[ἀλάομαι]]): [[wandering]], [[roving]], [[roaming]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[vagar errante]], [[vagabundeo]] gener. en mal sent. ἄλης χαλεπῆς μεμνημένοι <i>Od</i>.10.464, cf. 15.342, 345, 21.284, E.<i>Or</i>.56, <i>Med</i>.1285, ἄ. λυγρή Call.<i>Del</i>.205, ἄ. πικρά Lyc.1010, cf. Nic.<i>Al</i>.84, 124, οὔτι φέρει δρησμόν ... μαψιδίην δὲ οἴσει ἄλην Max.391, χρόνος ... τῆς ἄλης καὶ τῆς ταλαιπωρίας D.Chr.1.55, cf. 7.9, ἄλην ... καὶ φυγὰς καὶ κινδύνους Plu.<i>Mar</i>.45<br /><b class="num">•</b>como etim. de ἀλήθεια: ὡς θεία οὖσα [[ἄλη]] Pl.<i>Cra</i>.421b<br /><b class="num">•</b>en plu. ἐμπορικὰς ἄλας las correrías de los comerciantes</i> Luc.<i>Am</i>.3, ἄλας ξενικὰς ἐπιβαλόντα imponiéndose unos vagabundeos en tierras extranjeras</i> Hld.7.6.5<br /><b class="num">•</b>[[migración]] ἐν ἀμετρήτοισιν ἄλην πελάγεσσιν ἔχουσι de peces, Opp.<i>H</i>.1.179<br /><b class="num">•</b>[[dispersión]] πνοαί ... βροτῶν ἄλαι vientos (que son) la dispersión de los marineros</i> A.<i>A</i>.195.<br /><b class="num">2</b> fig. [[extravío de la mente]], <i>haec est</i> [[ἄλη]] <i>in qua nunc sumus, mortis instar</i> Cic.<i>Att</i>.191.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀλάομαι]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἄλη:''' [ᾰ], ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> αέναη, [[διαρκής]] [[περιπλάνηση]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[περιπλάνηση]] του πνεύματος, [[απόσπαση]] προσοχής, [[σύγχυση]], [[παραφροσύνη]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., <i>ἄλαι βροτῶν δύσορμοι</i>, λέγεται για τρικυμίες που κάνουν τους ανθρώπους να περιπλανιώνται [[χωρίς]] [[λιμάνι]] και [[ανάπαυση]], σε Αισχύλ.· πρβλ. [[ἀλύω]].
|lsmtext='''ἄλη:''' [ᾰ], ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> αέναη, [[διαρκής]] [[περιπλάνηση]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[περιπλάνηση]] του πνεύματος, [[απόσπαση]] προσοχής, [[σύγχυση]], [[παραφροσύνη]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> Ενεργ., <i>ἄλαι βροτῶν δύσορμοι</i>, λέγεται για τρικυμίες που κάνουν τους ανθρώπους να περιπλανιώνται [[χωρίς]] [[λιμάνι]] και [[ανάπαυση]], σε Αισχύλ.· πρβλ. [[ἀλύω]].
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''ἄλη:''' () <b class="num">1)</b> блуждание, странствование (ἄ. καὶ [[πῆμα]] Hom.; ἄ. καὶ φυγαί Plut.): ἄλαισι πλαγχθεῖς Eur. скитаясь;<br /><b class="num">2)</b> толпа в смятении, смятенная толпа (βροτῶν ἄλαι Aesch.; νεκρῶν ἄ. Soph.);<br /><b class="num">3)</b> помешательство, безумие ([[θεία]] . Plat.): ἄλῃ Eur. в состоянии безумия.
|lstext='''ἄλη''': [], ἡ, [[περιπλάνησις]], τὸ περιπλανᾶσθαι [[ἄνευ]] ἑστίας ἢ ἐλπίδος ἀναπαύσεως, Ὀδ. Κ. 464, καὶ ἀλλ., ἔρχεται δ’ ἄλη, συνοδεία περιπλανωμένων φασμάτων (Ἡσύχ. «[[πλάνη]], [[ἄθροισμα]]»), Σοφ. Ἀποσπ. 693. 2) [[περιπλάνησις]] τοῦ πνεύματος, [[σύγχυσις]], [[παραφροσύνη]], Λατ. error mentis, Εὐρ. Μήδ. 1285, Πλάτ. Κρατ. 421Β. ΙΙ. ἐνεργ. ἄλαι βροτῶν δύσορμοι, περὶ τρικυμιῶν αἱ ὁποῖαι κάμνουν τοὺς ἀνθρώπους νὰ περιπλανῶνται [[ἄνευ]] λιμένος καὶ ἀναπαύσεως, Αἰσχύλ. Ἀγ. 195. (Ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης φαίνεται ὅτι παράγονται τὰ [[ἀλύω]], [[ἀλύσσω]], κτλ.˙ πρβλ. [[ἀλύω]]).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[ceaseless]] [[wandering]], Od., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[wandering]] of [[mind]], [[distraction]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> act., ἄλαι βροτῶν δύσορμοι, of storms [[such]] as [[keep]] men [[wandering]] without [[haven]] and [[rest]], Aesch.; cf. [[ἀλύω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἄλη]] -ης, [[ἀλάομαι]] zwerftocht, dwaaltocht :. πνοαί … βροτῶν ἄλαι winden, (oorzaak van) zwerftochten voor stervelingen Aeschl. Ag. 194.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[wandering]]
}}
}}

Latest revision as of 11:52, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ᾰ̓́λη Medium diacritics: ἄλη Low diacritics: άλη Capitals: ΑΛΗ
Transliteration A: álē Transliteration B: alē Transliteration C: ali Beta Code: a)/lh

English (LSJ)

[ᾰ], ἡ,
A wandering or roaming without home or hope of rest, Od.10.464, E.Or.56 (pl.); θεία ἄλη, as etym. of ἀλήθεια, Pl.Cra.421b; in later Prose, Plu.Mar.45, Hld.7.6 (pl.), etc.; in plural, of the blood in fever, Hp.Flat.8.
2 wandering of mind, distraction, E.Med. 1285.
II Act., πνοαὶ βροτῶν ἄλαι = winds that keep men wandering, A.Ag. 194.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-]
1 vagar errante, vagabundeo gener. en mal sent. ἄλης χαλεπῆς μεμνημένοι Od.10.464, cf. 15.342, 345, 21.284, E.Or.56, Med.1285, ἄ. λυγρή Call.Del.205, ἄ. πικρά Lyc.1010, cf. Nic.Al.84, 124, οὔτι φέρει δρησμόν ... μαψιδίην δὲ οἴσει ἄλην Max.391, χρόνος ... τῆς ἄλης καὶ τῆς ταλαιπωρίας D.Chr.1.55, cf. 7.9, ἄλην ... καὶ φυγὰς καὶ κινδύνους Plu.Mar.45
como etim. de ἀλήθεια: ὡς θεία οὖσα ἄλη Pl.Cra.421b
en plu. ἐμπορικὰς ἄλας las correrías de los comerciantes Luc.Am.3, ἄλας ξενικὰς ἐπιβαλόντα imponiéndose unos vagabundeos en tierras extranjeras Hld.7.6.5
migración ἐν ἀμετρήτοισιν ἄλην πελάγεσσιν ἔχουσι de peces, Opp.H.1.179
dispersión πνοαί ... βροτῶν ἄλαι vientos (que son) la dispersión de los marineros A.A.195.
2 fig. extravío de la mente, haec est ἄλη in qua nunc sumus, mortis instar Cic.Att.191.
• Etimología: Cf. ἀλάομαι.

German (Pape)

[Seite 94] ἡ, das Umherschweifen, Umherirren, Hom. viermal, Od. 10, 464 ἀ. χαλεπῆς, 15, 342 ἄλης καὶ ὀιζύος, 345 ἄλη καὶ πῆμα καὶ ἄλγος, 21, 284 ἄλη τ' ἀκομιστίη τε; – Eur. Or. 56 u. sp. D.; auch Plut. Mar. 45. Bei Soph. frg. 693 die umherschweifende Heerde; Aesch. Ag. 187 nennt Stürme δύσορμοι βροτῶν ἄλαι, die hafenlosen Irrfahrten der Menschen. Übertr. Unruhe des Geistes, Angst, Wahnsinn, Eur. Med. 1280; Plat. Crat. 421 b; Cic. Att. X, 1 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
I. 1 course errante;
2 fig. égarement, agitation de l'esprit;
3 troupe errante;
II. ce qui fait errer : βροτῶν ἄλαι ESCHL les tempêtes qui font errer les mortels.
Étymologie: R. Ἀλ errer.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἄλη -ης, ἡ ἀλάομαι zwerftocht, dwaaltocht:. πνοαί … βροτῶν ἄλαι winden, (oorzaak van) zwerftochten voor stervelingen Aeschl. Ag. 194.

Russian (Dvoretsky)

ἄλη: (ᾰ) ἡ
1 блуждание, странствование (ἄ. καὶ πῆμα Hom.; ἄ. καὶ φυγαί Plut.): ἄλαισι πλαγχθεῖς Eur. скитаясь;
2 толпа в смятении, смятенная толпа (βροτῶν ἄλαι Aesch.; νεκρῶν ἄ. Soph.);
3 помешательство, безумие (θεία ἄ. Plat.): ἄλῃ Eur. в состоянии безумия.

Middle Liddell

ceaseless wandering, Od., etc.
2. wandering of mind, distraction, Eur.
II. act., ἄλαι βροτῶν δύσορμοι, of storms such as keep men wandering without haven and rest, Aesch.; cf. ἀλύω.

English (Autenrieth)

(ἀλάομαι): wandering, roving, roaming.

Greek Monotonic

ἄλη: [ᾰ], ἡ,
I. 1. αέναη, διαρκής περιπλάνηση, σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.
2. περιπλάνηση του πνεύματος, απόσπαση προσοχής, σύγχυση, παραφροσύνη, σε Ευρ.
II. Ενεργ., ἄλαι βροτῶν δύσορμοι, λέγεται για τρικυμίες που κάνουν τους ανθρώπους να περιπλανιώνται χωρίς λιμάνι και ανάπαυση, σε Αισχύλ.· πρβλ. ἀλύω.

Greek (Liddell-Scott)

ἄλη: [ᾰ], ἡ, περιπλάνησις, τὸ περιπλανᾶσθαι ἄνευ ἑστίας ἢ ἐλπίδος ἀναπαύσεως, Ὀδ. Κ. 464, καὶ ἀλλ., ἔρχεται δ’ ἄλη, συνοδεία περιπλανωμένων φασμάτων (Ἡσύχ. «πλάνη, ἄθροισμα»), Σοφ. Ἀποσπ. 693. 2) περιπλάνησις τοῦ πνεύματος, σύγχυσις, παραφροσύνη, Λατ. error mentis, Εὐρ. Μήδ. 1285, Πλάτ. Κρατ. 421Β. ΙΙ. ἐνεργ. ἄλαι βροτῶν δύσορμοι, περὶ τρικυμιῶν αἱ ὁποῖαι κάμνουν τοὺς ἀνθρώπους νὰ περιπλανῶνται ἄνευ λιμένος καὶ ἀναπαύσεως, Αἰσχύλ. Ἀγ. 195. (Ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης φαίνεται ὅτι παράγονται τὰ ἀλύω, ἀλύσσω, κτλ.˙ πρβλ. ἀλύω).