συγκινέω: Difference between revisions

From LSJ

Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit

Menander, Monostichoi, 449
(11)
 
m (elru replacement)
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkineo
|Transliteration C=sygkineo
|Beta Code=sugkine/w
|Beta Code=sugkine/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">stir up</b> or <b class="b2">excite</b>, <span class="bibl">Plb.15.17.1</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>6.12</span>; <b class="b2">stir up</b> a mixture, Gal.13.1041:—Pass., <b class="b2">move along with</b> or <b class="b2">together</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Top.</span> 113a30</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>921b28</span>, Gal.16.520, etc.; σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Plu.2.704d; <b class="b3">τὸ συγκεκινημένον</b> <b class="b2">sympathetic emotion</b>, Longin.15.2; συγκεκ. λόγοι Id.29.2. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> apparently intr., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>949a19</span> (dub.l.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[stir up]] or [[excite]], Plb.15.17.1, ''Act.Ap.''6.12; [[stir up]] a mixture, Gal.13.1041:—Pass., [[move along with]] or [[together]], Arist.''Top.'' 113a30, ''Pr.''921b28, Gal.16.520, etc.; σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Plu.2.704d; <b class="b3">τὸ συγκεκινημένον</b> [[sympathetic emotion]], Longin.15.2; συγκεκ. λόγοι Id.29.2.<br><span class="bld">II</span> apparently intr., Arist.''Pr.''949a19 (dub.l.).
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0967.png Seite 967]] mit bewegen; Pol. 15, 17, 1; Luc. pro merc. cond. 5 u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[συγκινῶ]] :<br />mouvoir ensemble ; <i>Pass.</i> se mouvoir avec <i>ou</i> en même temps;<br />[[NT]]: émouvoir.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κινέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κινέω opwinden, ophitsen.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκῑνέω:''' <b class="num">1)</b> вместе двигать, толкать, возбуждать (τινα Polyb.; τὸν λαόν [[NT]]): [[ἰδίᾳ]] ὁρμῇ συγκινεῖσθαι Plut. двигаться по собственному побуждению; συγκινεῖσθαί τινι Plut. следовать чьему-л. движению; συγκινούμενος Luc. размеренный, мерный;<br /><b class="num">2)</b> (sc. ἑαυτόν) двигаться Arst.
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[σπαράσσω]] and [[κινέω]]; to [[move]] [[together]], i.e. ([[specially]]), to [[excite]] as a [[mass]] (to [[sedition]]): [[stir]] up.
}}
{{Thayer
|txtha=συγκίνω: 1st aorist 3rd [[person]] plural συνεκίνησάν; to [[move]] [[together]] [[with]] others ([[Aristotle]]); to [[throw]] [[into]] [[commotion]], [[excite]], [[stir]] up: [[τόν]] λαόν, [[Polybius]], [[Plutarch]], Longinus, others.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''συγκῑνέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ανακινώ]] μαζί, [[συγκινώ]], [[συνταράσσω]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{ls
|lstext='''συγκῑνέω''': κινῶ [[ὁμοῦ]], συγκινῶ ἢ [[συνταράσσω]], Πολυβ. 15. 17, 1, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 12. ― Παθ., κινοῦμαι μετά τινος ἢ [[ὁμοῦ]], Ἀριστ. Τοπ. 2. 7, 5, Προβλ. 18. 42, 4, κτλ.· σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Πλούτ. 2. 704D. ― τὸ συγκεκινημένον, ἡ [[συγκίνησις]], Λογγῖν. 15· συγκεκ. λόγοι ὁ αὐτ. 29. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ., Ἀριστ. Προβλ. 27. 11, 2.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[stir]] up [[together]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sugkinšw 尋格-企尼哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-移(去)<br />'''字義溯源''':共同移動,煽動,激起,聳動;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[κινέω]])=移動)組成,而 ([[κινέω]])出自([[εἰμί]])X*=行走,去)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯聳動了(1) 徒6:12
}}
}}

Latest revision as of 22:13, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συγκῑνέω Medium diacritics: συγκινέω Low diacritics: συγκινέω Capitals: ΣΥΓΚΙΝΕΩ
Transliteration A: synkinéō Transliteration B: synkineō Transliteration C: sygkineo Beta Code: sugkine/w

English (LSJ)

A stir up or excite, Plb.15.17.1, Act.Ap.6.12; stir up a mixture, Gal.13.1041:—Pass., move along with or together, Arist.Top. 113a30, Pr.921b28, Gal.16.520, etc.; σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Plu.2.704d; τὸ συγκεκινημένον sympathetic emotion, Longin.15.2; συγκεκ. λόγοι Id.29.2.
II apparently intr., Arist.Pr.949a19 (dub.l.).

German (Pape)

[Seite 967] mit bewegen; Pol. 15, 17, 1; Luc. pro merc. cond. 5 u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

συγκινῶ :
mouvoir ensemble ; Pass. se mouvoir avec ou en même temps;
NT: émouvoir.
Étymologie: σύν, κινέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συγ-κινέω opwinden, ophitsen.

Russian (Dvoretsky)

συγκῑνέω: 1) вместе двигать, толкать, возбуждать (τινα Polyb.; τὸν λαόν NT): ἰδίᾳ ὁρμῇ συγκινεῖσθαι Plut. двигаться по собственному побуждению; συγκινεῖσθαί τινι Plut. следовать чьему-л. движению; συγκινούμενος Luc. размеренный, мерный;
2) (sc. ἑαυτόν) двигаться Arst.

English (Strong)

from σπαράσσω and κινέω; to move together, i.e. (specially), to excite as a mass (to sedition): stir up.

English (Thayer)

συγκίνω: 1st aorist 3rd person plural συνεκίνησάν; to move together with others (Aristotle); to throw into commotion, excite, stir up: τόν λαόν, Polybius, Plutarch, Longinus, others.)

Greek Monotonic

συγκῑνέω: μέλ. -ήσω, ανακινώ μαζί, συγκινώ, συνταράσσω, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

συγκῑνέω: κινῶ ὁμοῦ, συγκινῶ ἢ συνταράσσω, Πολυβ. 15. 17, 1, Πράξ. Ἀποστ. ς΄, 12. ― Παθ., κινοῦμαι μετά τινος ἢ ὁμοῦ, Ἀριστ. Τοπ. 2. 7, 5, Προβλ. 18. 42, 4, κτλ.· σ. κινήσεις ἀνελευθέρους Πλούτ. 2. 704D. ― τὸ συγκεκινημένον, ἡ συγκίνησις, Λογγῖν. 15· συγκεκ. λόγοι ὁ αὐτ. 29. ΙΙ. κατὰ τὸ φαινόμενον ἀμετάβ., Ἀριστ. Προβλ. 27. 11, 2.

Middle Liddell

fut. ήσω
to stir up together, NTest.

Chinese

原文音譯:sugkinšw 尋格-企尼哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-移(去)
字義溯源:共同移動,煽動,激起,聳動;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(κινέω)=移動)組成,而 (κινέω)出自(εἰμί)X*=行走,去)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 他們⋯聳動了(1) 徒6:12