κουρεῖον: Difference between revisions

From LSJ

Ὅστις γὰρ ἐν πολλοῖσιν ὡς ἐγὼ κακοῖς ζῇ, πῶς ὅδ' Οὐχὶ κατθανὼν κέρδος φέρει; → For one who lives amidst such evils as I do, how could it not be best to die?

Sophocles, Antigone, 464-5
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "S.''Fr.''" to "S.''Fr.''")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=koureion
|Transliteration C=koureion
|Beta Code=kourei=on
|Beta Code=kourei=on
|Definition=τό, (κουρά) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">barber's shop</b>, the lounging-place where news and scandal were picked up, καί τοι λόγος γ' ἦν… πολὺς ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>338</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Av.</span>1441</span>; πόλλ' ἔμαθον ἐν τοῖσι κ. ἐγὼ ἀτόπως καθίζων κοὐδὲ γιγνώσκειν δοκῶν <span class="bibl">Eup.180</span>, cf. <span class="bibl">Lys.24.20</span>, <span class="bibl">D.25.52</span>, <span class="title">AP</span>6.307 (Phan.), <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>6762.2</span> (iii B. C.); <b class="b3">εἰς κ</b>. 'to my barber's bill', <span class="bibl">Lys.32.20</span> (v.l.); ἐν κουρείοις ἢ μυροπωλίοις Phld.<span class="title">Ir.</span> p.47 W. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b3">κούρειον</b>, proparox. (Hdn.Gr.1.372), [[victim offered for boys and feasted on by the]] <b class="b3">φράτερες</b> <b class="b2">at the feast</b> <b class="b3">κουρεῶτις</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span> 126</span>, <span class="bibl">Is.6.22</span> (<b class="b3">κούριον</b> codd.), <span class="title">IG</span>22.1237.28, <span class="title">Inscr.Prien.</span>362.13 (iv B. C.).</span>
|Definition=τό, ([[κουρά]])<br><span class="bld">A</span> [[barber's shop]], the lounging-place where news and scandal were picked up, καί τοι λόγος γ' ἦν… πολὺς ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Ar.''Pl.''338, cf. ''Av.''1441; πόλλ' ἔμαθον ἐν τοῖσι κ. ἐγὼ ἀτόπως καθίζων κοὐδὲ γιγνώσκειν δοκῶν Eup.180, cf. Lys.24.20, D.25.52, ''AP''6.307 (Phan.), ''Sammelb.''6762.2 (iii B. C.); [[εἰς κουρεῖον]] = 'to my [[barber]]'s [[bill]]', Lys.32.20 ([[varia lectio|v.l.]]); ἐν κουρείοις ἢ μυροπωλίοις Phld.''Ir.'' p.47 W.<br><span class="bld">II</span> [[κούρειον]], proparox. (Hdn.Gr.1.372), [[victim]] offered for boys and feasted on by the [[φράτηρ|φράτερες]] at the [[feast]] [[κουρεῶτις]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]'' 126, Is.6.22 ([[κούριον]] codd.), ''IG''22.1237.28, ''Inscr.Prien.''362.13 (iv B. C.).
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κουρεῖον''': τό, (κουρὰ) [[ἐργαστήριον]] κουρέως, [[ἔνθα]] συνηντῶντο οἱ φλύαροι καὶ ἐμάνθανον καὶ διέδιδον πᾶν ὅ,τι σκανδαλῶδες νέον, καὶ τοι [[λόγος]] γ’ ἦν... πολὺς ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Ἀριστοφ. Πλ. 338, πρβλ. Ὄρν. 1441· πόλλ’ ἔμαθον ἐν τοῖσι κουρείοις ἐγὼ ἀτόπως καθίζων κοὐδὲ γιγνώσκειν δοκῶν Εὔπολ. ἐν «Μαρικᾷ» 3, πρβλ. Λυσίαν 170. 8· εἰς κ., εἰς λογαριασμὸν τοῦ κουρέως μου, ὁ αὐτ. ἐν 905. 6. ΙΙ. κούρειον, προπαροξ., τὸ [[πρόβατον]] ἢ ὁ ἀμνὸς ὃν ἔθυον καὶ ἐν συμποσίῳ ἤσθιον οἱ φράτερες κατὰ τὴν ἑορτὴν ἥτις ἐκαλεῖτο [[κουρεῶτις]], ἴδε Σοφ. Ἀποσπ. 132, Ἰσαῖ. 58. 30 ([[ἔνθα]] [[ἡμαρτημένως]] φέρεται [[κούριον]])· πρβλ. [[μεῖον]] ΙΙ.
|btext=ου (τό) :<br />[[boutique de barbier]].<br />'''Étymologie:''' [[κουρεύς]].
}}
{{elnl
|elnltext=κουρεῖον -ου, τό [κουρεύς] kapperszaak (vaak als ontmoetingsplaats).
}}
{{pape
|ptext=τό, <i>[[Barbierstube]]</i>, wo man sich [[Haupthaar]], [[Barthaar]] und [[Nägel]] [[verschneiden]] ließ; Lys. 23.3; Dem. 25.52 stellt sie mit μυροπωλεῖα ἢ τὰ ἄλλα ἐργαστήρια [[zusammen]]. Es versammelten sich [[daselbst]] die müßigen [[Schwätzer]], um zu [[schwatzen]], ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Ar. <i>Plut</i>. 338; Plat. com. bei <i>Schol. Ar. Av</i>. 300.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ου (τό) :<br />boutique de barbier.<br />'''Étymologie:''' [[κουρεύς]].
|elrutext='''κουρεῖον:''' τό [[цирюльня]] Lys., Dem., Plut.: [[λόγος]] ἦν ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Arph. шли толки среди посетителей цирюлен (цирюльни служили местами сборищ праздных горожан).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κουρεῖον:''' τό ([[κουρεύς]]), [[κουρείο]], [[κατάστημα]] κουρέα, [[μπαρμπέρικο]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''κουρεῖον:''' τό ([[κουρεύς]]), [[κουρείο]], [[κατάστημα]] κουρέα, [[μπαρμπέρικο]], σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κουρεῖον:''' τό цирюльня Lys., Dem., Plut.: [[λόγος]] ἦν ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Arph. шли толки среди посетителей цирюлен (цирюльни служили местами сборищ праздных горожан).
|lstext='''κουρεῖον''': τό, (κουρὰ) [[ἐργαστήριον]] κουρέως, [[ἔνθα]] συνηντῶντο οἱ φλύαροι καὶ ἐμάνθανον καὶ διέδιδον πᾶν ὅ,τι σκανδαλῶδες νέον, καὶ τοι [[λόγος]] γ’ ἦν... πολὺς ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Ἀριστοφ. Πλ. 338, πρβλ. Ὄρν. 1441· πόλλ’ ἔμαθον ἐν τοῖσι κουρείοις ἐγὼ ἀτόπως καθίζων κοὐδὲ γιγνώσκειν δοκῶν Εὔπολ. ἐν «Μαρικᾷ» 3, πρβλ. Λυσίαν 170. 8· εἰς κ., εἰς λογαριασμὸν τοῦ κουρέως μου, ὁ αὐτ. ἐν 905. 6. ΙΙ. κούρειον, προπαροξ., τὸ [[πρόβατον]] ἢ ὁ ἀμνὸς ὃν ἔθυον καὶ ἐν συμποσίῳ ἤσθιον οἱ φράτερες κατὰ τὴν ἑορτὴν ἥτις ἐκαλεῖτο [[κουρεῶτις]], ἴδε Σοφ. Ἀποσπ. 132, Ἰσαῖ. 58. 30 ([[ἔνθα]] [[ἡμαρτημένως]] φέρεται [[κούριον]])· πρβλ. [[μεῖον]] ΙΙ.
}}
{{elnl
|elnltext=κουρεῖον -ου, τό [κουρεύς] kapperszaak (vaak als ontmoetingsplaats).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κουρεῖον]], ου, τό, [[κουρεύς]]<br />a [[barber]]'s [[shop]], Ar.
|mdlsjtxt=[[κουρεῖον]], ου, τό, [[κουρεύς]]<br />a [[barber]]'s [[shop]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 09:50, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κουρεῖον Medium diacritics: κουρεῖον Low diacritics: κουρείον Capitals: ΚΟΥΡΕΙΟΝ
Transliteration A: koureîon Transliteration B: koureion Transliteration C: koureion Beta Code: kourei=on

English (LSJ)

τό, (κουρά)
A barber's shop, the lounging-place where news and scandal were picked up, καί τοι λόγος γ' ἦν… πολὺς ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Ar.Pl.338, cf. Av.1441; πόλλ' ἔμαθον ἐν τοῖσι κ. ἐγὼ ἀτόπως καθίζων κοὐδὲ γιγνώσκειν δοκῶν Eup.180, cf. Lys.24.20, D.25.52, AP6.307 (Phan.), Sammelb.6762.2 (iii B. C.); εἰς κουρεῖον = 'to my barber's bill', Lys.32.20 (v.l.); ἐν κουρείοις ἢ μυροπωλίοις Phld.Ir. p.47 W.
II κούρειον, proparox. (Hdn.Gr.1.372), victim offered for boys and feasted on by the φράτερες at the feast κουρεῶτις, S.Fr. 126, Is.6.22 (κούριον codd.), IG22.1237.28, Inscr.Prien.362.13 (iv B. C.).

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
boutique de barbier.
Étymologie: κουρεύς.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κουρεῖον -ου, τό [κουρεύς] kapperszaak (vaak als ontmoetingsplaats).

German (Pape)

τό, Barbierstube, wo man sich Haupthaar, Barthaar und Nägel verschneiden ließ; Lys. 23.3; Dem. 25.52 stellt sie mit μυροπωλεῖα ἢ τὰ ἄλλα ἐργαστήρια zusammen. Es versammelten sich daselbst die müßigen Schwätzer, um zu schwatzen, ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Ar. Plut. 338; Plat. com. bei Schol. Ar. Av. 300.

Russian (Dvoretsky)

κουρεῖον: τό цирюльня Lys., Dem., Plut.: λόγος ἦν ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Arph. шли толки среди посетителей цирюлен (цирюльни служили местами сборищ праздных горожан).

Greek Monotonic

κουρεῖον: τό (κουρεύς), κουρείο, κατάστημα κουρέα, μπαρμπέρικο, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

κουρεῖον: τό, (κουρὰ) ἐργαστήριον κουρέως, ἔνθα συνηντῶντο οἱ φλύαροι καὶ ἐμάνθανον καὶ διέδιδον πᾶν ὅ,τι σκανδαλῶδες νέον, καὶ τοι λόγος γ’ ἦν... πολὺς ἐπὶ τοῖσι κουρείοισι τῶν καθημένων Ἀριστοφ. Πλ. 338, πρβλ. Ὄρν. 1441· πόλλ’ ἔμαθον ἐν τοῖσι κουρείοις ἐγὼ ἀτόπως καθίζων κοὐδὲ γιγνώσκειν δοκῶν Εὔπολ. ἐν «Μαρικᾷ» 3, πρβλ. Λυσίαν 170. 8· εἰς κ., εἰς λογαριασμὸν τοῦ κουρέως μου, ὁ αὐτ. ἐν 905. 6. ΙΙ. κούρειον, προπαροξ., τὸ πρόβατον ἢ ὁ ἀμνὸς ὃν ἔθυον καὶ ἐν συμποσίῳ ἤσθιον οἱ φράτερες κατὰ τὴν ἑορτὴν ἥτις ἐκαλεῖτο κουρεῶτις, ἴδε Σοφ. Ἀποσπ. 132, Ἰσαῖ. 58. 30 (ἔνθα ἡμαρτημένως φέρεται κούριον)· πρβλ. μεῖον ΙΙ.

Middle Liddell

κουρεῖον, ου, τό, κουρεύς
a barber's shop, Ar.