τοποθεσία: Difference between revisions

From LSJ

πρέπει γὰρ τοὺς παῖδας ὥσπερ τῆς οὐσίας οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κληρονομεῖν → it is right that children inherit their fathers' friendships just as they would their possessions

Source
(6_9)
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=topothesia
|Transliteration C=topothesia
|Beta Code=topoqesi/a
|Beta Code=topoqesi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">topography</b>, τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας <span class="bibl">D.S.1.42</span>, cf. <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>1.16.18</span>, <span class="bibl">Ptol.<span class="title">Geog.</span>1.1.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Astrol., <b class="b2">situation, arrangement of heavenly bodies in regions</b>, <span class="bibl">Vett.Val.42.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">description of a place, to pographical account</b>, <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>1.13.5</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">plan, survey</b>, POxy. 100.10 (ii A. D.), etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b2">region, quarter</b>, PMasp. 162.9 (vi A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> = <b class="b2">canalis</b>, Gloss.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[topography]], τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.42, cf. Cic.''Att.''1.16.18, Ptol.''Geog.''1.1.3.<br><span class="bld">2</span> Astrol., [[situation]], [[arrangement of heavenly bodies in regions]], Vett.Val.42.12.<br><span class="bld">II</span> [[description of a place]], [[to pographical account]], Cic.''Att.''1.13.5.<br><span class="bld">2</span> [[plan]], [[survey]], POxy. 100.10 (ii A. D.), etc.<br><span class="bld">3</span> [[region]], [[quarter]], PMasp. 162.9 (vi A. D.).<br><span class="bld">4</span> = [[canalis]], ''Glossaria''.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1129.png Seite 1129]] ἡ, 1) die Lage, Stellung eines Ortes, D. Sic. – Häufiger 2) Beschreibung der Lage eines Ortes, topographische Angabe, Cic. Att. 1, 13.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1129.png Seite 1129]] ἡ, 1) die Lage, Stellung eines Ortes, D. Sic. – Häufiger 2) Beschreibung der Lage eines Ortes, topographische Angabe, Cic. Att. 1, 13.
}}
{{elru
|elrutext='''τοποθεσία:''' ἡ [[местоположение]] Diod., Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''τοποθεσία''': ἡ, [[θέσις]] τόπου, τὸ [[μέρος]] [[ἔνθα]] κεῖται [[τόπος]] τις, Διόδ. 1. 42, κλπ. ΙΙ. περιγραφὴ τόπου, τοπογραφικὴ [[ἐξέτασις]], Κικ. πρ. Ἀττ. 1. 13, 5., 16 ἐν τέλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503.
|lstext='''τοποθεσία''': ἡ, [[θέσις]] τόπου, τὸ [[μέρος]] [[ἔνθα]] κεῖται [[τόπος]] τις, Διόδ. 1. 42, κλπ. ΙΙ. περιγραφὴ τόπου, τοπογραφικὴ [[ἐξέτασις]], Κικ. πρ. Ἀττ. 1. 13, 5., 16 ἐν τέλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503.
}}
{{grml
|mltxt=η, ΝΜΑ [[τοποθετῶ]]<br /><b>1.</b> συγκεκριμένη [[θέση]] σε έναν [[τόπο]] (α. «σε ποια [[τοποθεσία]] έγινε η [[σύγκρουση]];» β. «περὶ τῆς τοποθεσίας τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας», <b>Διόδ.</b>)<br /><b>2.</b> [[περιοχή]], [[περιφέρεια]] ή [[συνοικία]] («το [[σπίτι]] τους [[είναι]] στην ωραιότερη [[τοποθεσία]] του χωριού»)<br /><b>μσν.</b><br />[[τοποθέτηση]], [[κατάταξη]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[περιγραφή]], [[παρουσίαση]] τόπου<br /><b>2.</b> [[σχέδιο]], [[άποψη]]<br /><b>3.</b> [[διώρυγα]].
}}
}}

Latest revision as of 07:46, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: τοποθεσία Medium diacritics: τοποθεσία Low diacritics: τοποθεσία Capitals: ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ
Transliteration A: topothesía Transliteration B: topothesia Transliteration C: topothesia Beta Code: topoqesi/a

English (LSJ)

ἡ,
A topography, τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας D.S.1.42, cf. Cic.Att.1.16.18, Ptol.Geog.1.1.3.
2 Astrol., situation, arrangement of heavenly bodies in regions, Vett.Val.42.12.
II description of a place, to pographical account, Cic.Att.1.13.5.
2 plan, survey, POxy. 100.10 (ii A. D.), etc.
3 region, quarter, PMasp. 162.9 (vi A. D.).
4 = canalis, Glossaria.

German (Pape)

[Seite 1129] ἡ, 1) die Lage, Stellung eines Ortes, D. Sic. – Häufiger 2) Beschreibung der Lage eines Ortes, topographische Angabe, Cic. Att. 1, 13.

Russian (Dvoretsky)

τοποθεσία:местоположение Diod., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

τοποθεσία: ἡ, θέσις τόπου, τὸ μέρος ἔνθα κεῖται τόπος τις, Διόδ. 1. 42, κλπ. ΙΙ. περιγραφὴ τόπου, τοπογραφικὴ ἐξέτασις, Κικ. πρ. Ἀττ. 1. 13, 5., 16 ἐν τέλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 503.

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ τοποθετῶ
1. συγκεκριμένη θέση σε έναν τόπο (α. «σε ποια τοποθεσία έγινε η σύγκρουση;» β. «περὶ τῆς τοποθεσίας τῆς κατ' Αἴγυπτον χώρας», Διόδ.)
2. περιοχή, περιφέρεια ή συνοικία («το σπίτι τους είναι στην ωραιότερη τοποθεσία του χωριού»)
μσν.
τοποθέτηση, κατάταξη
αρχ.
1. περιγραφή, παρουσίαση τόπου
2. σχέδιο, άποψη
3. διώρυγα.