ἀκυρόω: Difference between revisions

From LSJ

καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)

Source
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akyroo
|Transliteration C=akyroo
|Beta Code=a)kuro/w
|Beta Code=a)kuro/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[cancel]], [[set aside]], [[ψήφισμα]], [[δόγμα]], <span class="bibl">Din.1.63</span>, <span class="bibl">D.S.16.24</span>; ὀφειλήματα <span class="title">SIG</span>742.30 (Pass., Ephesus), cf. <span class="bibl">Str.8.4.10</span> (Pass., <span class="bibl">D.H.2.72</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1053 ii 14</span> (i B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[set at naught]], [[treat as of no effect]], LXX<abbr title="Illegible text in print source">†</abbr><span class="bibl"><span class="title">Es.</span>6.32</span>; λόγον θεοῦ <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span> 15.6</span>, cf. <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span>18.8.8</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[reject]], [[deny the validity of]], <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span>30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> metaph., [[render powerless]], τῷ λογισμῷ τὸν τῶν παθῶν οἶστρον <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">4 Ma.</span>2.3</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cancel]], [[set aside]], [[ψήφισμα]], [[δόγμα]], Din.1.63, [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.24; ὀφειλήματα ''SIG''742.30 (Pass., Ephesus), cf. Str.8.4.10 (Pass., D.H.2.72, ''BGU''1053 ii 14 (i B. C.).<br><span class="bld">2</span> [[set at naught]], [[treat as of no effect]], LXX†''Es.''6.32; λόγον θεοῦ ''Ev.Matt.'' 15.6, cf. J.''AJ''18.8.8.<br><span class="bld">b</span> [[reject]], [[deny the validity of]], Phld.''Sign.''30.<br><span class="bld">3</span> metaph., [[render powerless]], τῷ λογισμῷ τὸν τῶν παθῶν οἶστρον [[LXX]] ''4 Ma.''2.3.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[anular]] ψήφισμα Din.1.63, [[δόγμα]] D.S.16.24, νόμισμα Plu.<i>Lyc</i>.9, τὰς παρανομίας D.H.2.72, cf. <i>BGU</i> 1053.2.14 (I a.C.), τὸ [[δάνειον]] <i>POxy</i>.2111.4 (II d.C.), ἐντολάς I.<i>AI</i> 18.304, en v. pas. ἠκυρῶσθαι τὰς ... ἐκγραφὰς καὶ ὀφειλήματα <i>IEphesos</i> 8.29 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[dejar sin fuerza]] τὸν τῶν παθῶν οἶστρον [[LXX]] 4<i>Ma</i>.2.3.<br /><b class="num">2</b> [[negar]], [[no considerar válido]], [[rechazar]] τὸν κατὰ τὴν ὁμοιότητα τρόπον τῆς σημειώσεως Phld.<i>Sign</i>.30.33, τὸν λόγον τοῦ θεοῦ <i>Eu.Matt</i>.15.6, en v. pas. ταῦτα ἠκύρωται τὰ ἐλεγεῖα Str.8.4.10.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[anular]] ψήφισμα Din.1.63, [[δόγμα]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.24, νόμισμα Plu.<i>Lyc</i>.9, τὰς παρανομίας D.H.2.72, cf. <i>BGU</i> 1053.2.14 (I a.C.), τὸ [[δάνειον]] <i>POxy</i>.2111.4 (II d.C.), ἐντολάς I.<i>AI</i> 18.304, en v. pas. ἠκυρῶσθαι τὰς ... ἐκγραφὰς καὶ ὀφειλήματα <i>IEphesos</i> 8.29 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[dejar sin fuerza]] τὸν τῶν παθῶν οἶστρον [[LXX]] 4<i>Ma</i>.2.3.<br /><b class="num">2</b> [[negar]], [[no considerar válido]], [[rechazar]] τὸν κατὰ τὴν ὁμοιότητα τρόπον τῆς σημειώσεως Phld.<i>Sign</i>.30.33, τὸν λόγον τοῦ θεοῦ <i>Eu.Matt</i>.15.6, en v. pas. ταῦτα ἠκύρωται τὰ ἐλεγεῖα Str.8.4.10.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />considérer comme non avenu, annuler.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκυρος]].
|btext=[[ἀκυρῶ]] :<br />considérer comme non avenu, annuler;<br />[[NT]]: abroger.<br />'''Étymologie:''' [[ἄκυρος]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=[[ἀκυρόω]] [[ἄκυρος]] ongeldig of krachteloos maken; m. n. van zaken die eerder vastgesteld waren tenietdoen, afschaffen, terugdraaien.
|elnltext=[[ἀκυρόω]] [[ἄκυρος]] ongeldig of krachteloos maken; m. n. van zaken die eerder vastgesteld waren tenietdoen, afschaffen, terugdraaien.
}}
{{pape
|ptext=[ῡ], <i>[[ungültig]] [[machen]], [[abschaffen]]</i>, [[νόμισμα]] χρυσοῦν Plut. <i>Lyc</i>. 9; εἰρήνην, <i>für [[ungültig]] [[erklären]]</i>, Dion.Hal. 2.72 und Sp.
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 07:51, 27 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκῡρόω Medium diacritics: ἀκυρόω Low diacritics: ακυρόω Capitals: ΑΚΥΡΟΩ
Transliteration A: akyróō Transliteration B: akyroō Transliteration C: akyroo Beta Code: a)kuro/w

English (LSJ)

A cancel, set aside, ψήφισμα, δόγμα, Din.1.63, D.S.16.24; ὀφειλήματα SIG742.30 (Pass., Ephesus), cf. Str.8.4.10 (Pass., D.H.2.72, BGU1053 ii 14 (i B. C.).
2 set at naught, treat as of no effect, LXX†Es.6.32; λόγον θεοῦ Ev.Matt. 15.6, cf. J.AJ18.8.8.
b reject, deny the validity of, Phld.Sign.30.
3 metaph., render powerless, τῷ λογισμῷ τὸν τῶν παθῶν οἶστρον LXX 4 Ma.2.3.

Spanish (DGE)

1 anular ψήφισμα Din.1.63, δόγμα D.S.16.24, νόμισμα Plu.Lyc.9, τὰς παρανομίας D.H.2.72, cf. BGU 1053.2.14 (I a.C.), τὸ δάνειον POxy.2111.4 (II d.C.), ἐντολάς I.AI 18.304, en v. pas. ἠκυρῶσθαι τὰς ... ἐκγραφὰς καὶ ὀφειλήματα IEphesos 8.29 (I a.C.)
fig. dejar sin fuerza τὸν τῶν παθῶν οἶστρον LXX 4Ma.2.3.
2 negar, no considerar válido, rechazar τὸν κατὰ τὴν ὁμοιότητα τρόπον τῆς σημειώσεως Phld.Sign.30.33, τὸν λόγον τοῦ θεοῦ Eu.Matt.15.6, en v. pas. ταῦτα ἠκύρωται τὰ ἐλεγεῖα Str.8.4.10.

French (Bailly abrégé)

ἀκυρῶ :
considérer comme non avenu, annuler;
NT: abroger.
Étymologie: ἄκυρος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀκυρόω ἄκυρος ongeldig of krachteloos maken; m. n. van zaken die eerder vastgesteld waren tenietdoen, afschaffen, terugdraaien.

German (Pape)

[ῡ], ungültig machen, abschaffen, νόμισμα χρυσοῦν Plut. Lyc. 9; εἰρήνην, für ungültig erklären, Dion.Hal. 2.72 und Sp.

Russian (Dvoretsky)

ἀκῡρόω: объявлять недействительным, отменять (ἐκδόσεις καὶ μισθώσεις, νόμισμα χρυσοῦν Plat.; τὰ δόγματα τῶν Ἀμφικτυόνων Diod.).

English (Strong)

from Α (as a negative particle) and κυρόω; to invalidate: disannul, make of none effect.

English (Thayer)

(ῶ, 1st aorist ἠκύρωσα; (ἄκυρος without authority, not binding, void; from κῦρος force, authority), to render void, deprive of force and authority, (opposed to κυρόω to confirm, make valid): ἐντολήν, R G; νόμον, ibid. T WH marginal reading); λόγον (L Tr WH text); ἀθετέω); διαθήκην, Diodorus, Dionysius Halicarnassus, Plutarch.)

Greek (Liddell-Scott)

ἀκῡρόω: μέλλ. -ώσω, καθιστῶ ἄκυρον, ἀθετῶ, Διον. Ἁλ. 2, 72.

Chinese

原文音譯:¢kurÒw 阿-去羅哦
詞類次數:動詞(3)
原文字根:不-認可
字義溯源:作廢,取消,奪去權力,廢掉,廢;由(α / ἄλφα)= (ἄνευ)*=不)與(κυρόω)=批准)組成;其中 (κυρόω)出自(κύριος)=主宰),而 (κύριος)出自(κυριότης)X*=至高)。參讀 (ἀθετέω)同義字
出現次數:總共(3);太(1);可(1);加(1)
譯字彙編
1) 你們⋯廢了(1) 太15:6;
2) 廢掉(1) 加3:17;
3) 廢了(1) 可7:13