προκόλπιον: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elnl.*}}\n)({{elru.*}}\n)" to "$3$4$1$2")
m (Text replacement - "Theil" to "Teil")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prokolpion
|Transliteration C=prokolpion
|Beta Code=proko/lpion
|Beta Code=proko/lpion
|Definition=τό, (κόλπος) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[part of a robe which falls over the breast]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>6.8</span>,<span class="bibl">22.7</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>7</span>, etc.; θεὸς οὐδεὶς εἰς τὸ π. φέρει ἀργύριον <span class="bibl">Men.201</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Epit.</span>165</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[entrance into a gulf]], Ach. Tat.<span class="bibl">1.1</span>: dub. sens. in <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>676.6</span> (i A.D.).</span>
|Definition=τό, ([[κόλπος]])<br><span class="bld">A</span> [[part of a robe which falls over the breast]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''6.8,22.7, Luc.''Pisc.''7, etc.; θεὸς οὐδεὶς εἰς τὸ π. φέρει ἀργύριον Men.201, cf. ''Epit.''165.<br><span class="bld">II</span> [[entrance into a gulf]], Ach. Tat.1.1: dub. sens. in ''Sammelb.''676.6 (i A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0731.png Seite 731]] τό, das sich vor der Brust faltende Kleid od. Gewand, der Busen; Theophr. char. 6, 4. 22, 2, Luc. Pisc. 7 u. öfter. – Auch der vordere Theil eines Meerbusens, Hafens, Ach. Tat. 1, 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0731.png Seite 731]] τό, das sich vor der Brust faltende Kleid od. Gewand, der Busen; Theophr. char. 6, 4. 22, 2, Luc. Pisc. 7 u. öfter. – Auch der vordere Teil eines Meerbusens, Hafens, Ach. Tat. 1, 1.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> partie de vêtement qui couvre le sein;<br /><b>2</b> partie antérieure <i>ou</i> entrée d'un golfe.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[κόλπος]].
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> [[partie de vêtement qui couvre le sein]];<br /><b>2</b> [[partie antérieure]] <i>ou</i> entrée d'un golfe.<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[κόλπος]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προκόλπιον -ου, τό [πρό, κόλπος] kledingplooi op borsthoogte borstzak.
|elnltext=προκόλπιον -ου, τό &#91;[[πρό]], [[κόλπος]]] [[kledingplooi op borsthoogte borstzak]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=το, Α<br /><b>1.</b> το [[τμήμα]] ιματίου που διπλωνόταν [[μπροστά]] από το [[στήθος]]<br /><b>2.</b> [[μικρός]] [[κόλπος]] [[πριν]] από [[λιμάνι]] ή [[άλλο]] [[κόλπο]], [[είσοδος]], [[στόμιο]] κόλπου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> -<i>κόλπιον</i> (<span style="color: red;"><</span> [[κόλπος]]), <b>πρβλ.</b> <i>ἐγ</i>-<i>κόλπιον</i>].
|mltxt=το, Α<br /><b>1.</b> το [[τμήμα]] ιματίου που διπλωνόταν [[μπροστά]] από το [[στήθος]]<br /><b>2.</b> [[μικρός]] [[κόλπος]] [[πριν]] από [[λιμάνι]] ή [[άλλο]] [[κόλπο]], [[είσοδος]], [[στόμιο]] κόλπου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προ</i>- <span style="color: red;">+</span> -<i>κόλπιον</i> (<span style="color: red;"><</span> [[κόλπος]]), [[πρβλ]]. [[ἐγκόλπιον]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 07:43, 10 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προκόλπιον Medium diacritics: προκόλπιον Low diacritics: προκόλπιον Capitals: ΠΡΟΚΟΛΠΙΟΝ
Transliteration A: prokólpion Transliteration B: prokolpion Transliteration C: prokolpion Beta Code: proko/lpion

English (LSJ)

τό, (κόλπος)
A part of a robe which falls over the breast, Thphr. Char.6.8,22.7, Luc.Pisc.7, etc.; θεὸς οὐδεὶς εἰς τὸ π. φέρει ἀργύριον Men.201, cf. Epit.165.
II entrance into a gulf, Ach. Tat.1.1: dub. sens. in Sammelb.676.6 (i A.D.).

German (Pape)

[Seite 731] τό, das sich vor der Brust faltende Kleid od. Gewand, der Busen; Theophr. char. 6, 4. 22, 2, Luc. Pisc. 7 u. öfter. – Auch der vordere Teil eines Meerbusens, Hafens, Ach. Tat. 1, 1.

French (Bailly abrégé)

ου (τό) :
1 partie de vêtement qui couvre le sein;
2 partie antérieure ou entrée d'un golfe.
Étymologie: πρό, κόλπος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προκόλπιον -ου, τό [πρό, κόλπος] kledingplooi op borsthoogte borstzak.

Russian (Dvoretsky)

προκόλπιον: τό пазуха Luc.

Greek (Liddell-Scott)

προκόλπιον: τό, (κόλπος) τὸ πρὸ τοῦ κόλπου διπλούμενον μέρος τοῦ ἱματίου, Θεοφρ. Χαρ. 6 καὶ 22, Λουκ. κλπ.· θεὸς οὐδεὶς εἰς τὸ πρ. φέρει ἀργύριον Μένανδρ. ἐν «Ἡνιόχῳ» 1. ΙΙ. μικρὸς κόλπος πρὸ λιμένος ἢ κόλπου, τοῦ λιμένος εἰς τὸ προκόλπιον Ἀχιλλ. Τάτ. 1. 1, ἴδε Ἰακώψ. ἐν τόπῳ.

Greek Monolingual

το, Α
1. το τμήμα ιματίου που διπλωνόταν μπροστά από το στήθος
2. μικρός κόλπος πριν από λιμάνι ή άλλο κόλπο, είσοδος, στόμιο κόλπου.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + -κόλπιον (< κόλπος), πρβλ. ἐγκόλπιον].

Greek Monotonic

προκόλπιον: τό, ύφασμα που πέφτει γύρω από το στήθος, σε Θεόφρ.

Middle Liddell

προ-κόλπιον, ου, τό,
a robe falling over the breast, Theophr.