ἐκπηδάω: Difference between revisions

From LSJ

τά γε μὰν λίνα πάντα λελοίπει ἐκ Μοιρᾶν → but all the thread granted him by the Fates had run out

Source
m (Text replacement - "</span> ;" to "</span>;")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(26 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekpidao
|Transliteration C=ekpidao
|Beta Code=e)kphda/w
|Beta Code=e)kphda/w
|Definition=ἐκπηδῶ, fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐκπηδήσομαι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Zeux.</span>8</span>, -ήσω <span class="bibl">App.<span class="title">Hisp.</span>20</span> : pf. -πεπήδηκα <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>277</span> :—[[leap out]], ἐς τὴν θάλασσαν <span class="bibl">Hdt.8.118</span> (v.l. [[ἐκπηδέειν]], cf. <span class="bibl">1.24</span>) ; ἐπί τινα <span class="bibl">Lys.3.12</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[make a sally]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 7.4.16</span>, App.l.c. ; ἐκ τῆς ἐνέδρας <span class="title">Hell.Oxy.</span>16.2 ; [[escape]], ἐκ τῆς πόλεως <span class="bibl">Men.<span class="title">Per.Fr.</span>3</span>, cf. Wilcken <span class="title">Chr.</span>1 ii 13 (iii B. C.), <span class="bibl">Plb.1.43.1</span> : metaph., ἐ. ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>495d</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[leap up]], [[start]], εὕδουσαν ἐ. <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>175</span>; τοῦ ὕπνου <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>2.36</span>; [[throb]], of the heart, <span class="bibl">Aristaenet.2.5</span>; <b class="b3">λόγος ἐ. τοῦ στόματος</b> ib.<span class="bibl">10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[start out of place]], σπόνδυλος ἐ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>46</span>.</span>
|Definition=ἐκπηδῶ, <span class="bld">A</span> fut. ἐκπηδήσομαι Luc.''Zeux.''8, -ήσω App.''Hisp.''20: pf. -πεπήδηκα Men.''Pk.''277:—[[leap out]], ἐς τὴν θάλασσαν [[Herodotus|Hdt.]]8.118 ([[varia lectio|v.l.]] [[ἐκπηδέειν]], cf. 1.24); ἐπί τινα Lys.3.12.<br><span class="bld">2</span> [[make a sally]], X.''An.'' 7.4.16, App.l.c.; ἐκ τῆς ἐνέδρας ''Hell.Oxy.''16.2; [[escape]], ἐκ τῆς πόλεως Men.''Per.Fr.''3, cf. Wilcken ''Chr.''1 ii 13 (iii B. C.), Plb.1.43.1: metaph., ἐ. ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 495d.<br><span class="bld">3</span> [[leap up]], [[start]], εὕδουσαν ἐ. S.''Tr.''175; τοῦ ὕπνου Philostr. ''VA''2.36; [[throb]], of the heart, Aristaenet.2.5; <b class="b3">λόγος ἐ. τοῦ στόματος</b> ib.10.<br><span class="bld">II</span> [[start out of place]], σπόνδυλος ἐ. Hp.''Art.''46.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[saltar fuera]], [[tirarse]] o [[levantarse de un salto]] ὥσθ' ἡδέως εὕδουσαν ἐκπηδᾶν ἐμὲ φόβῳ S.<i>Tr</i>.175, τοῦ μὲν ἐκπηδῶντος πυρὸς οἷον ἀπ' ἀστραπῆς Pl.<i>Ti</i>.68a, ὡς δὲ εἶδεν ἔλαφον ἐκπηδήσασαν X.<i>Cyr</i>.1.4.8, cf. I.<i>AI</i> 8.273, App.<i>Hisp</i>.20, <i>Suppl.Mag</i>.40.19, c. gen. Λάζαρος ἐξεπήδα τοῦ μνήματος Lázaro saltó fuera del sepulcro</i> Hsch.H.<i>Hom</i>.12.4.12<br /><b class="num"></b>[[lanzarse o saltar fuera]], [[salir]] señalando la direcc. ἐς τὴν θάλασσαν Hdt.8.118, εἰς Κόρινθον en un desembarco, Ar.<i>Eq</i>.604, εἰς τὸν λαόν [[LXX]] <i>Iu</i>.14.17, εἰς τὸν ὄχλον <i>Act.Ap</i>.14.14, fig. ἐς τὴν κατὰ φύσιν ... κίνησιν del alma, Aristid.Quint.55.22<br /><b class="num">•</b>indic. la proc. ἐκ δὲ τοῦ μέσου τὰ ἅρματα ἐκπηδήσεσθαι μέλλοντα en un ataque, Luc.<i>Zeux</i>.8, [κ τ] ῆς ἐνέδρας <i>Hell.Oxy</i>.45.680, ἐκ τῆς πόλεως Men.<i>Per</i>.fr.6, Plb.1.43.1, ἐκ τῶν σκηνῶν Plb.14.4.9, ἐκ παντὸς τόπου <i>Suppl.Mag</i>.42A.17, 48.10, c. adv. παρθένους ἐκπηδᾶν οἴκοθεν ποιεῖ hace salir de casa a las vírgenes</i> de un hechizo <i>PMag</i>.36.71, fig. τοῦ ὕπνου Philostr.<i>VA</i> 2.36, ἐκ τῶν τεχνῶν ἐ. εἰς τὴν φιλοσοφίαν saltar de las artes a la filosofía</i> Pl.<i>R</i>.495d, τις λόγος ... τοῦ στόματος ἐκπηδᾷ Aristaenet.2.10.20, δεινῶς ἐ. del corazón, Aristaenet.2.5.<br /><b class="num">2</b> indic. hostilidad [[lanzarse contra]], [[atacar]] ἐκπηδῶσιν ἐσπασμένοι τὰ ξίφη se lanzan con las espadas desenvainadas</i> X.<i>An</i>.7.4.16, c. dat. o prep. y ac. λόγχας ἔχοντες ἐκπεπηδήκασί μοι Men.<i>Pc</i>.527, cf. <i>PTor.Choachiti</i> 8B.28 (II a.C.), ἀλαλάξαντες ἐκπηδῶσιν εἰς αὐτούς I.<i>AI</i> 6.191, ἐφ' ἡμᾶς Lys.3.12.<br /><b class="num">3</b> medic. [[dislocarse]], [[salirse de su sitio]] ἐκπηδήσας σπόνδυλος Hp.<i>Art</i>.46.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0772.png Seite 772]] (s. [[πηδάω]], ἐκπηδήσομαι Luc. Zeux. 8), heraus-, hervorspringen; vom Wasser, Eur. Bacch. 705; ἐς τὴν θάλατταν, aus dem Schiffe, Her. 1, 24; Xen. An. 7, 4, 16 u. öfter; ἐκ τῶν τεχνῶν ἐς τὴν φιλοσοφίαν, zur Philosophie überspringen, Plat. Rep. VI, 495 d; übh. aufspringen, Soph. Trach. 174; – entspringen, entkommen, ἐκ τῆς πόλεως Pol. 1, 43, 1; a. Sp. Vom Herzschlagen, Aristaen. 2, 5.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0772.png Seite 772]] (s. [[πηδάω]], ἐκπηδήσομαι Luc. Zeux. 8), heraus-, hervorspringen; vom Wasser, Eur. Bacch. 705; ἐς τὴν θάλατταν, aus dem Schiffe, Her. 1, 24; Xen. An. 7, 4, 16 u. öfter; ἐκ τῶν τεχνῶν ἐς τὴν φιλοσοφίαν, zur Philosophie überspringen, Plat. Rep. VI, 495 d; übh. aufspringen, Soph. Trach. 174; – entspringen, entkommen, ἐκ τῆς πόλεως Pol. 1, 43, 1; a. Sp. Vom Herzschlagen, Aristaen. 2, 5.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐκπηδῶ]] :<br /><b>I.</b> sauter de, s'élancer de;<br /><b>II.</b> [[sauter hors de]] :<br /><b>1</b> [[sauter hors du lit]];<br /><b>2</b> [[faire une sortie]] <i>en parl. d'assiégés</i>;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> [[se jeter hors de]], [[quitter]], [[abandonner]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πηδάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκπηδάω:''' ион. [[varia lectio|v.l.]] [[ἐκπηδέω]] (fut. ἐκπηδήσομαι)<br /><b class="num">1</b> [[выскакивать]], [[выпрыгивать]] (ἐκ τοῦ [[ὕδατος]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[бить ключом]] ([[ὕδατος]], ἐκπηδᾷ [[νοτίς]] Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[спрыгивать]], [[бросаться]] (''[[sc.]]'' ἐς τὴν θάλασσαν Her.);<br /><b class="num">4</b> [[прыгать]], [[скакать]] (ἐλαφρότητι θαυμαστῇ Plut.): ἐ. φόβῳ Soph. выскакивать от страха;<br /><b class="num">5</b> перен. [[перескакивать]], [[метаться]] (ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Plat.);<br /><b class="num">6</b> [[набрасываться]], [[устремляться]], [[нападать]] (ἐπί τινα Lys.; ἐκπηδῶσιν ἐσπασμένοι τὰ [[ξίφη]] Xen.);<br /><b class="num">7</b> [[убегать]] (ἐκ τῆς πόλεως ἐπὶ τὸ [[στρατόπεδον]] Polyb.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκπηδάω''': μέλλ. -πηδήσομαι Λουκ. Ζεῦξ. 8, καὶ -ήσω Ἀππ. Ἰβηρικ. 20: ‒ πηδῶ ἔξω εἰς, ἐφορμῶ, ἐς τὴν θάλασσαν Ἠρόδ. 1. 24., 8. 118 ([[ἔνθα]] τὰ ἄριστα χειρόγρ. ἔχουσιν ἐκπηδέειν ἀντὶ -πηδᾶν)· ἐπί τινα Λυσ. 97. 27. 2) [[κάμνω]] ἔξοδον, ἐξορμῶ, Λατ. excurrere, Ξεν. Ἀν. 7. 4, 16· ἐκπ. ἐκ τῆς πόλεως, [[ἐκφεύγω]] ἐκ…, Μένανδ. ἐν «Περινθίᾳ» 3· μεταφ., ἐκπ. ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Πλάτ. Πολ. 495D. 3) ἀναπηδῶ, ἀνατινάσσομαι, εὕδουσαν ἐκπ. Σοφ. Τρ. 175· πάλλομαι, Ἀρισταίν. 2. 5. ΙΙ. τινάσσομαι ἔξω, [[ἐξέρχομαι]] βιαίως τῆς θέσεώς μου, σπόνδυλος ἐκπ. Ἱππ. π. Ἄρθρ. 811· [[ἐκφεύγω]], [[δραπετεύω]], ἐξεπήδησαν νυκτὸς ἐκ τῆς πόλεως Πολύβ. 1. 43, 1.
|lstext='''ἐκπηδάω''': μέλλ. -πηδήσομαι Λουκ. Ζεῦξ. 8, καὶ -ήσω Ἀππ. Ἰβηρικ. 20: ‒ πηδῶ ἔξω εἰς, ἐφορμῶ, ἐς τὴν θάλασσαν Ἠρόδ. 1. 24., 8. 118 ([[ἔνθα]] τὰ ἄριστα χειρόγρ. ἔχουσιν ἐκπηδέειν ἀντὶ -πηδᾶν)· ἐπί τινα Λυσ. 97. 27. 2) [[κάμνω]] ἔξοδον, ἐξορμῶ, Λατ. excurrere, Ξεν. Ἀν. 7. 4, 16· ἐκπ. ἐκ τῆς πόλεως, [[ἐκφεύγω]] ἐκ…, Μένανδ. ἐν «Περινθίᾳ» 3· μεταφ., ἐκπ. ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Πλάτ. Πολ. 495D. 3) ἀναπηδῶ, ἀνατινάσσομαι, εὕδουσαν ἐκπ. Σοφ. Τρ. 175· πάλλομαι, Ἀρισταίν. 2. 5. ΙΙ. τινάσσομαι ἔξω, [[ἐξέρχομαι]] βιαίως τῆς θέσεώς μου, σπόνδυλος ἐκπ. Ἱππ. π. Ἄρθρ. 811· [[ἐκφεύγω]], [[δραπετεύω]], ἐξεπήδησαν νυκτὸς ἐκ τῆς πόλεως Πολύβ. 1. 43, 1.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> sauter de, s’élancer de;<br /><b>II.</b> sauter hors de :<br /><b>1</b> sauter hors du lit;<br /><b>2</b> faire une sortie <i>en parl. d’assiégés</i>;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> se jeter hors de, quitter, abandonner.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[πηδάω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[saltar fuera]], [[tirarse]] o [[levantarse de un salto]] ὥσθ' ἡδέως εὕδουσαν ἐκπηδᾶν ἐμὲ φόβῳ S.<i>Tr</i>.175, τοῦ μὲν ἐκπηδῶντος πυρὸς οἷον ἀπ' ἀστραπῆς Pl.<i>Ti</i>.68a, ὡς δὲ εἶδεν ἔλαφον ἐκπηδήσασαν X.<i>Cyr</i>.1.4.8, cf. I.<i>AI</i> 8.273, App.<i>Hisp</i>.20, <i>Suppl.Mag</i>.40.19, c. gen. Λάζαρος ἐξεπήδα τοῦ μνήματος Lázaro saltó fuera del sepulcro</i> Hsch.H.<i>Hom</i>.12.4.12<br /><b class="num">•</b>[[lanzarse o saltar fuera]], [[salir]] señalando la direcc. ἐς τὴν θάλασσαν Hdt.8.118, εἰς Κόρινθον en un desembarco, Ar.<i>Eq</i>.604, εἰς τὸν λαόν LXX <i>Iu</i>.14.17, εἰς τὸν ὄχλον <i>Act.Ap</i>.14.14, fig. ἐς τὴν κατὰ φύσιν ... κίνησιν del alma, Aristid.Quint.55.22<br /><b class="num">•</b>indic. la proc. ἐκ δὲ τοῦ μέσου τὰ ἅρματα ἐκπηδήσεσθαι μέλλοντα en un ataque, Luc.<i>Zeux</i>.8, ἐ[κ τ] ῆς ἐνέδρας <i>Hell.Oxy</i>.45.680, ἐκ τῆς πόλεως Men.<i>Per</i>.fr.6, Plb.1.43.1, ἐκ τῶν σκηνῶν Plb.14.4.9, ἐκ παντὸς τόπου <i>Suppl.Mag</i>.42A.17, 48.10, c. adv. παρθένους ἐκπηδᾶν οἴκοθεν ποιεῖ hace salir de casa a las vírgenes</i> de un hechizo <i>PMag</i>.36.71, fig. τοῦ ὕπνου Philostr.<i>VA</i> 2.36, ἐκ τῶν τεχνῶν ἐ. εἰς τὴν φιλοσοφίαν saltar de las artes a la filosofía</i> Pl.<i>R</i>.495d, τις λόγος ... τοῦ στόματος ἐκπηδᾷ Aristaenet.2.10.20, δεινῶς ἐ. del corazón, Aristaenet.2.5.<br /><b class="num">2</b> indic. hostilidad [[lanzarse contra]], [[atacar]] ἐκπηδῶσιν ἐσπασμένοι τὰ ξίφη se lanzan con las espadas desenvainadas</i> X.<i>An</i>.7.4.16, c. dat. o prep. y ac. λόγχας ἔχοντες ἐκπεπηδήκασί μοι Men.<i>Pc</i>.527, cf. <i>PTor.Choachiti</i> 8B.28 (II a.C.), ἀλαλάξαντες ἐκπηδῶσιν εἰς αὐτούς I.<i>AI</i> 6.191, ἐφ' ἡμᾶς Lys.3.12.<br /><b class="num">3</b> medic. [[dislocarse]], [[salirse de su sitio]] ἐκπηδήσας σπόνδυλος Hp.<i>Art</i>.46.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκπηδάω:''' μέλ. <i>-πηδήσομαι</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[πηδώ]] έξω, [[ορμώ]] προς μια [[κατεύθυνση]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[πραγματοποιώ]] [[έξοδο]], σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[αναπηδώ]], [[πηδώ]] όρθιος [[ξαφνικά]], ανατινάζομαι, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἐκπηδάω:''' μέλ. <i>-πηδήσομαι</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[πηδώ]] έξω, [[ορμώ]] προς μια [[κατεύθυνση]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> [[πραγματοποιώ]] [[έξοδο]], σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[αναπηδώ]], [[πηδώ]] όρθιος [[ξαφνικά]], ανατινάζομαι, σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκπηδάω:''' ион. v. l. [[ἐκπηδέω]] (fut. ἐκπηδήσομαι)<br /><b class="num">1)</b> выскакивать, выпрыгивать (ἐκ τοῦ [[ὕδατος]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> бить ключом ([[ὕδατος]], ἐκπηδᾷ [[νοτίς]] Eur.);<br /><b class="num">3)</b> спрыгивать, бросаться (sc. ἐς τὴν θάλασσαν Her.);<br /><b class="num">4)</b> прыгать, скакать (ἐλαφρότητι θαυμαστῇ Plut.): ἐ. φόβῳ Soph. выскакивать от страха;<br /><b class="num">5)</b> перен. перескакивать, метаться (ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Plat.);<br /><b class="num">6)</b> набрасываться, устремляться, нападать (ἐπί τινα Lys.; ἐκπηδῶσιν ἐσπασμένοι τὰ [[ξίφη]] Xen.);<br /><b class="num">7)</b> убегать (ἐκ τῆς πόλεως ἐπὶ τὸ [[στρατόπεδον]] Polyb.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 32: Line 32:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':e„sphd£w 誒士-胚打哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':進入-跳<br />'''字義溯源''':衝入,衝進去,跳進去;由([[εἰς]])*=到,進入)與([[πηδάλιον]])X*=跳)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 衝進去(1) 徒16:29
|sngr='''原文音譯''':e„sphd£w 誒士-胚打哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':進入-跳<br />'''字義溯源''':衝入,衝進去,跳進去;由(εἰς)*=到,進入)與([[πηδάλιον]])X*=跳)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 衝進去(1) 徒16:29
}}
}}

Latest revision as of 07:28, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκπηδάω Medium diacritics: ἐκπηδάω Low diacritics: εκπηδάω Capitals: ΕΚΠΗΔΑΩ
Transliteration A: ekpēdáō Transliteration B: ekpēdaō Transliteration C: ekpidao Beta Code: e)kphda/w

English (LSJ)

ἐκπηδῶ, A fut. ἐκπηδήσομαι Luc.Zeux.8, -ήσω App.Hisp.20: pf. -πεπήδηκα Men.Pk.277:—leap out, ἐς τὴν θάλασσαν Hdt.8.118 (v.l. ἐκπηδέειν, cf. 1.24); ἐπί τινα Lys.3.12.
2 make a sally, X.An. 7.4.16, App.l.c.; ἐκ τῆς ἐνέδρας Hell.Oxy.16.2; escape, ἐκ τῆς πόλεως Men.Per.Fr.3, cf. Wilcken Chr.1 ii 13 (iii B. C.), Plb.1.43.1: metaph., ἐ. ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Pl.R. 495d.
3 leap up, start, εὕδουσαν ἐ. S.Tr.175; τοῦ ὕπνου Philostr. VA2.36; throb, of the heart, Aristaenet.2.5; λόγος ἐ. τοῦ στόματος ib.10.
II start out of place, σπόνδυλος ἐ. Hp.Art.46.

Spanish (DGE)

1 saltar fuera, tirarse o levantarse de un salto ὥσθ' ἡδέως εὕδουσαν ἐκπηδᾶν ἐμὲ φόβῳ S.Tr.175, τοῦ μὲν ἐκπηδῶντος πυρὸς οἷον ἀπ' ἀστραπῆς Pl.Ti.68a, ὡς δὲ εἶδεν ἔλαφον ἐκπηδήσασαν X.Cyr.1.4.8, cf. I.AI 8.273, App.Hisp.20, Suppl.Mag.40.19, c. gen. Λάζαρος ἐξεπήδα τοῦ μνήματος Lázaro saltó fuera del sepulcro Hsch.H.Hom.12.4.12
lanzarse o saltar fuera, salir señalando la direcc. ἐς τὴν θάλασσαν Hdt.8.118, εἰς Κόρινθον en un desembarco, Ar.Eq.604, εἰς τὸν λαόν LXX Iu.14.17, εἰς τὸν ὄχλον Act.Ap.14.14, fig. ἐς τὴν κατὰ φύσιν ... κίνησιν del alma, Aristid.Quint.55.22
indic. la proc. ἐκ δὲ τοῦ μέσου τὰ ἅρματα ἐκπηδήσεσθαι μέλλοντα en un ataque, Luc.Zeux.8, ἐ[κ τ] ῆς ἐνέδρας Hell.Oxy.45.680, ἐκ τῆς πόλεως Men.Per.fr.6, Plb.1.43.1, ἐκ τῶν σκηνῶν Plb.14.4.9, ἐκ παντὸς τόπου Suppl.Mag.42A.17, 48.10, c. adv. παρθένους ἐκπηδᾶν οἴκοθεν ποιεῖ hace salir de casa a las vírgenes de un hechizo PMag.36.71, fig. τοῦ ὕπνου Philostr.VA 2.36, ἐκ τῶν τεχνῶν ἐ. εἰς τὴν φιλοσοφίαν saltar de las artes a la filosofía Pl.R.495d, τις λόγος ... τοῦ στόματος ἐκπηδᾷ Aristaenet.2.10.20, δεινῶς ἐ. del corazón, Aristaenet.2.5.
2 indic. hostilidad lanzarse contra, atacar ἐκπηδῶσιν ἐσπασμένοι τὰ ξίφη se lanzan con las espadas desenvainadas X.An.7.4.16, c. dat. o prep. y ac. λόγχας ἔχοντες ἐκπεπηδήκασί μοι Men.Pc.527, cf. PTor.Choachiti 8B.28 (II a.C.), ἀλαλάξαντες ἐκπηδῶσιν εἰς αὐτούς I.AI 6.191, ἐφ' ἡμᾶς Lys.3.12.
3 medic. dislocarse, salirse de su sitio ἐκπηδήσας σπόνδυλος Hp.Art.46.

German (Pape)

[Seite 772] (s. πηδάω, ἐκπηδήσομαι Luc. Zeux. 8), heraus-, hervorspringen; vom Wasser, Eur. Bacch. 705; ἐς τὴν θάλατταν, aus dem Schiffe, Her. 1, 24; Xen. An. 7, 4, 16 u. öfter; ἐκ τῶν τεχνῶν ἐς τὴν φιλοσοφίαν, zur Philosophie überspringen, Plat. Rep. VI, 495 d; übh. aufspringen, Soph. Trach. 174; – entspringen, entkommen, ἐκ τῆς πόλεως Pol. 1, 43, 1; a. Sp. Vom Herzschlagen, Aristaen. 2, 5.

French (Bailly abrégé)

ἐκπηδῶ :
I. sauter de, s'élancer de;
II. sauter hors de :
1 sauter hors du lit;
2 faire une sortie en parl. d'assiégés;
3 fig. se jeter hors de, quitter, abandonner.
Étymologie: ἐκ, πηδάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐκπηδάω: ион. v.l. ἐκπηδέω (fut. ἐκπηδήσομαι)
1 выскакивать, выпрыгивать (ἐκ τοῦ ὕδατος Arst.);
2 бить ключом (ὕδατος, ἐκπηδᾷ νοτίς Eur.);
3 спрыгивать, бросаться (sc. ἐς τὴν θάλασσαν Her.);
4 прыгать, скакать (ἐλαφρότητι θαυμαστῇ Plut.): ἐ. φόβῳ Soph. выскакивать от страха;
5 перен. перескакивать, метаться (ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Plat.);
6 набрасываться, устремляться, нападать (ἐπί τινα Lys.; ἐκπηδῶσιν ἐσπασμένοι τὰ ξίφη Xen.);
7 убегать (ἐκ τῆς πόλεως ἐπὶ τὸ στρατόπεδον Polyb.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐκπηδάω: μέλλ. -πηδήσομαι Λουκ. Ζεῦξ. 8, καὶ -ήσω Ἀππ. Ἰβηρικ. 20: ‒ πηδῶ ἔξω εἰς, ἐφορμῶ, ἐς τὴν θάλασσαν Ἠρόδ. 1. 24., 8. 118 (ἔνθα τὰ ἄριστα χειρόγρ. ἔχουσιν ἐκπηδέειν ἀντὶ -πηδᾶν)· ἐπί τινα Λυσ. 97. 27. 2) κάμνω ἔξοδον, ἐξορμῶ, Λατ. excurrere, Ξεν. Ἀν. 7. 4, 16· ἐκπ. ἐκ τῆς πόλεως, ἐκφεύγω ἐκ…, Μένανδ. ἐν «Περινθίᾳ» 3· μεταφ., ἐκπ. ἐκ τῶν τεχνῶν εἰς τὴν φιλοσοφίαν Πλάτ. Πολ. 495D. 3) ἀναπηδῶ, ἀνατινάσσομαι, εὕδουσαν ἐκπ. Σοφ. Τρ. 175· πάλλομαι, Ἀρισταίν. 2. 5. ΙΙ. τινάσσομαι ἔξω, ἐξέρχομαι βιαίως τῆς θέσεώς μου, σπόνδυλος ἐκπ. Ἱππ. π. Ἄρθρ. 811· ἐκφεύγω, δραπετεύω, ἐξεπήδησαν νυκτὸς ἐκ τῆς πόλεως Πολύβ. 1. 43, 1.

Greek Monotonic

ἐκπηδάω: μέλ. -πηδήσομαι·
1. πηδώ έξω, ορμώ προς μια κατεύθυνση, σε Ηρόδ.
2. πραγματοποιώ έξοδο, σε Ξεν.
3. αναπηδώ, πηδώ όρθιος ξαφνικά, ανατινάζομαι, σε Σοφ.

Middle Liddell

fut. -πηδήσομαι
1. to leap out, Hdt.
2. to make a sally, Xen.
3. to leap up, start up, Soph.

Chinese

原文音譯:e„sphd£w 誒士-胚打哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:進入-跳
字義溯源:衝入,衝進去,跳進去;由(εἰς)*=到,進入)與(πηδάλιον)X*=跳)組成
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 衝進去(1) 徒16:29