εὐρωτιάω: Difference between revisions

From LSJ

Βίων δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονBion used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Bion said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evrotiao
|Transliteration C=evrotiao
|Beta Code=eu)rwtia/w
|Beta Code=eu)rwtia/w
|Definition=(εὐρώς) to [[be]] or [[become mouldy]], [[decay]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.6.8</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>15</span>, etc.; <b class="b3">βίος εὐρωτιῶν</b> the life [[of 'the great unwashed]]', <span class="bibl">Ar. <span class="title">Nu.</span>44</span>.
|Definition=([[εὐρώς]]) to [[be mouldy]] or [[become mouldy]], [[decay]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 1.6.8, Luc.''Nec.''15, etc.; [[βίος εὐρωτιῶν]] = [[the life of the great unwashed]], Ar. ''Nu.''44.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />se moisir <i>ou</i> être moisi, gâté, croupir.<br />'''Étymologie:''' [[εὐρώς]].
|btext=[[εὐρωτιῶ]] :<br />se moisir <i>ou</i> [[être moisi]], [[gâté]], [[croupir]].<br />'''Étymologie:''' [[εὐρώς]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 07:35, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐρωτιάω Medium diacritics: εὐρωτιάω Low diacritics: ευρωτιάω Capitals: ΕΥΡΩΤΙΑΩ
Transliteration A: eurōtiáō Transliteration B: eurōtiaō Transliteration C: evrotiao Beta Code: eu)rwtia/w

English (LSJ)

(εὐρώς) to be mouldy or become mouldy, decay, Thphr. CP 1.6.8, Luc.Nec.15, etc.; βίος εὐρωτιῶν = the life of the great unwashed, Ar. Nu.44.

German (Pape)

[Seite 1096] schimmelig, moderig sein oder werden, vermodern, Theophr. u. Sp., wie Luc. Necyom. 15, von den Todten, οἱ παλαιοὶ καὶ εὐρωτιῶντες, Iup. Trag. 15 χόνδροι λιβανωτοῦ εὐρωτιῶντες, wie Alciphr. 3, 35. 53. – Übertr., βίος εὐρωτιῶν, neben ἀκόρητος, ein Leben in Schmutz, Ar. Nubb. 45.

French (Bailly abrégé)

εὐρωτιῶ :
se moisir ou être moisi, gâté, croupir.
Étymologie: εὐρώς.

Russian (Dvoretsky)

εὐρωτιάω: покрываться плесенью, загнивать (οἱ παλαιοὶ καὶ εὐρωτιῶντες νεκροί Luc.): βίος εὐρωτιῶν Arph. жизнь в грязи.

Greek (Liddell-Scott)

εὐρωτιάω: (εὐρὼς) εἶμαι ἢ γίνομαι πλήρης εὐρῶτος, «μουχλιάζω», φθείρομαι, σήπομαι, καταρρέω, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 1. 6, 8, Λουκ. Νεκυομ. 15, κτλ.· βίος εὐρωτιῶν, ὁ βίος τοῦ ἀνίπτου καὶ ἀκαθάρτου, βίος «βουτηγμένος εἰς τὴν βρῶμαν», Ἀριστοφ. Νεφ. 44.

Greek Monotonic

εὐρωτιάω: (εὐρώς), είμαι ή γίνομαι σάπιος, μουχλιάζω, φθείρομαι, σήπομαι, καταρρέω, βίος εὐρωτιῶν, ζωή βουτηγμένη στη βρωμιά, βουτηγμένη στη λάσπη, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

εὐρωτιάω, εὐρώς
to be or become mouldy, βίος εὐρωτιῶν the life of the unwashed, Ar.