plaudo: Difference between revisions

From LSJ

καὶ ἤδη γε ἄπειμι παρὰ τὸν ἑταῖρον Κλεινίαν, ὅτι πυνθάνομαι χρόνου ἤδη ἀκάθαρτον εἶναι αὐτῷ τὴν γυναῖκα καὶ ταύτην νοσεῖν, ὅτι μὴ ῥεῖ. ὥστε οὐκέτι οὐδ' ἀναβαίνει αὐτήν, ἀλλ' ἄβατος καὶ ἀνήροτός ἐστιν → and now I depart for my companion, Cleinias since I have learned that for some time now his wife is unclean and she is ill because she does not flow, therefore he no longer sleeps with her but she is unavailable and untilled

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV3 import)
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=plaudo (plōdo), plausī (plōsī), plausum (plōsum), ere, I) intr. [[klatschen]], [[schlagen]], daß es klatscht, [[von]] [[zwei]] zusammenschlagenden Körpern, A) im allg.: [[alis]], Verg., od. pennis, Ov.: rostro, Ov.: [[von]] den Händen, aversae [[inter]] se [[manus]] collisae [[non]] plaudunt, Sen.: v. [[Zusammenschlagen]] [[des]] Zeuges beim Weben, [[non]] Lybico molles plauduntur pectine telae, Ps. Verg. Cir. 179. – B) insbes.: 1) [[mit]] den Händen [[Beifall]] [[klatschen]], a) eig.: [[manus]] in plaudendo consumere, Cic.: plaudere manu, percutere pede ([[mit]] den F. [[stampfen]]), Ambros.: impers., [[huic]] [[ita]] plausum est, ut etc., Cic. – [[bes]]. im [[Theater]], plaudite, am [[Ende]] [[des]] Stückes, Plaut. u. Hor.: [[clare]] pl., [[clare]] pl. manibus, Plaut.: [[als]] Ehrenbezeigung, stantes ([[stehend]], [[sich]] erhebend) plaudebant, Cic.: [[qui]] Curioni stantes plauserant, Cic.: a stantibus plausum [[esse]], Suet. – b) übtr., [[Beifall]] spenden, seine [[Huldigung]] [[darbringen]], ingeniis sepultis, Hor.: versibus alcis, Ov.: ineptiis meis, [[meinen]] eigenen törichten Liebhabereien das [[Wort]] [[reden]] ([[sein]] [[Steckenpferd]] [[reiten]]), Tac. dial.: [[dis]] hominibusque plaudentibus, Cic. – dah. pl. [[sibi]], [[sich]] [[selbst]] [[Beifall]] [[klatschen]], zur Bezeichnung der Selbstgefälligkeit, Hor. u. Plin. ep. – 2) zum [[Zeichen]] [[des]] Mißfallens [[mit]] den Füßen [[scharren]], pl. in alqm, Min. Fel. 14, 2. – II) tr.: A) etw. od. an etw. [[klatschen]], so [[schlagen]], daß es klatscht, pectora manu, Ov.: so [[auch]] plausa colla equorum, Verg. u. Ov.: pedibus choreas, [[mit]] den Füßen stampfend, Verg. – B) übtr., klatschend [[zusammenschlagen]], plausis [[alis]], Ov. [[met]]. 14, 507 u. 577. – / [[Form]] plōdo, [[Varro]] [[sat]]. Men. 166. Quint. 6, 1, 52. Amm. 28, 4, 33. – Parag. Infin. plaudier, Plaut. rud. 1250. – Nbf. [[plaudeo]], wov. plaudent, Commod. apol. 20 u. 480: plaudeas, [[Lucifer]] de reg. apost. 3. p. 42, 14 u. 6. p. 49, 6 H.: plaudebit, Vulg. (Amiat.) Sirach 12, 19.
|georg=plaudo (plōdo), plausī (plōsī), plausum (plōsum), ere, I) intr. [[klatschen]], [[schlagen]], daß es klatscht, [[von]] [[zwei]] zusammenschlagenden Körpern, A) im allg.: [[alis]], Verg., od. pennis, Ov.: rostro, Ov.: [[von]] den Händen, aversae [[inter]] se [[manus]] collisae [[non]] plaudunt, Sen.: v. [[Zusammenschlagen]] [[des]] Zeuges beim Weben, [[non]] Lybico molles plauduntur pectine telae, Ps. Verg. Cir. 179. – B) insbes.: 1) [[mit]] den Händen [[Beifall]] [[klatschen]], a) eig.: [[manus]] in plaudendo consumere, Cic.: plaudere manu, percutere pede ([[mit]] den F. [[stampfen]]), Ambros.: impers., [[huic]] [[ita]] plausum est, ut etc., Cic. – [[bes]]. im [[Theater]], plaudite, am [[Ende]] [[des]] Stückes, Plaut. u. Hor.: [[clare]] pl., [[clare]] pl. manibus, Plaut.: [[als]] Ehrenbezeigung, stantes ([[stehend]], [[sich]] erhebend) plaudebant, Cic.: [[qui]] Curioni stantes plauserant, Cic.: a stantibus plausum [[esse]], Suet. – b) übtr., [[Beifall]] spenden, seine [[Huldigung]] [[darbringen]], ingeniis sepultis, Hor.: versibus alcis, Ov.: ineptiis meis, [[meinen]] eigenen törichten Liebhabereien das [[Wort]] [[reden]] ([[sein]] [[Steckenpferd]] [[reiten]]), Tac. dial.: [[dis]] hominibusque plaudentibus, Cic. – dah. pl. [[sibi]], [[sich]] [[selbst]] [[Beifall]] [[klatschen]], zur Bezeichnung der Selbstgefälligkeit, Hor. u. Plin. ep. – 2) zum [[Zeichen]] [[des]] Mißfallens [[mit]] den Füßen [[scharren]], pl. in alqm, Min. Fel. 14, 2. – II) tr.: A) etw. od. an etw. [[klatschen]], so [[schlagen]], daß es klatscht, pectora manu, Ov.: so [[auch]] plausa colla equorum, Verg. u. Ov.: pedibus choreas, [[mit]] den Füßen stampfend, Verg. – B) übtr., klatschend [[zusammenschlagen]], plausis [[alis]], Ov. [[met]]. 14, 507 u. 577. – / [[Form]] plōdo, [[Varro]] [[sat]]. Men. 166. Quint. 6, 1, 52. Amm. 28, 4, 33. – Parag. Infin. plaudier, Plaut. rud. 1250. – Nbf. [[plaudeo]], wov. plaudent, Commod. apol. 20 u. 480: plaudeas, [[Lucifer]] de reg. apost. 3. p. 42, 14 u. 6. p. 49, 6 H.: plaudebit, Vulg. (Amiat.) Sirach 12, 19.
}}
{{LaZh
|lnztxt=plaudo, is, si, sum, dere. 3. :: 出聲。拍手。鼓掌。稱善。— pedibus choreas 踱脚而跳。— sibi 自滿。Pennis plaudo 刷羽。搧翅膀。Aquas — natatu 以掌掉水而浮。Diis plaudentibus 神皆悦。
}}
}}

Revision as of 19:15, 12 June 2024

Latin > English

plaudo plaudere, plausi, plausus V :: clap, strike (w/flat hand), pat; beat (wings); applaud; express (dis)approval

Latin > English (Lewis & Short)

plaudo: (plōdo, Varr. ap. Non. 478, 5, and Quint. 6, 1, 52), si, sum, 3, v. a. and n.
I Act., to clap, strike, beat any thing (poet.; cf. plango), Verg. Cir. 179: pectora manu, Ov. M. 2, 866: clipeum pectore, Stat. Th. 7, 134: aquas, id. S. 1, 3, 74: choreas pedibus, to execute a choral dance, stamping with the feet, Verg. A. 6, 644: plausis alis, Ov. M. 14, 507; 14, 577.—
II Neutr., to clap, strike, beat (of two bodies striking together).
   A In gen. (poet. and in postAug. prose): alis Plaudentem figit sub nube columbam, Verg. A. 5, 515: pennis, with her wings, Ov. M. 8, 238: rostro, id. ib. 6, 97. —Absol.: aversas inter se manus collide, non plaudent, Sen. Q. N. 2, 28.—
   B In partic.
   1    To clap the hands in token of approbation, to applaud, clap (class.): manus suas in plaudendo consumere, Cic. Att. 16, 2, 3: huic ita plausum est, ut salvā re publicā Pompeio plaudi solebat, id. ib. 2, 19, 3.—In the theatre, at the close of the piece: nunc, spectatores, Jovis summi causā clare plaudite, Plaut. Am. fin.; id. Ep. fin.; cf.: usque Sessuri, donec cantor, vos plaudite, dicat, Hor. A. P. 155; and: cum ventum est ad ipsum illud. quo veteres tragoediae comoediaeque clauduntur, Plodite, Quint. 6, 1, 52 Spald. N. cr.; cf. also: manibus clare, Plaut. Cas. fin.: spectavi ego pridem comicos ad istum modum Sapienter dicta dicere atque is plaudier, id. Rud. 4, 7, 24: in aliquem, to express disapprobation of any one by clapping, pounding, stamping, i. e. to hiss him off, Min. Fel. Octav. 14.—
   2    Transf., in gen., to express approbation, to approve, applaud: plaudit sepultis, Hor. Ep. 2, 1, 88: dis hominibusque plaudentibus, Cic. Q. Fr. 2, 4, 1; Juv. 3, 157: funus, id. 1, 146: sibi, to applaud one's self, to be satisfied or well contented with one's self: populus me sibilat: at mihi plaudo Ipse domi, Hor. S. 1, 1, 66: nec ipse tibi plaudis, Plin. Ep. 9, 14.—
   3    To strike hands in completing a bargain: stultus homo plaudet manibus, Vulg. Prov. 17, 18.

Latin > French (Gaffiot 2016)

plaudō¹⁰ (plōdō), si, sum, ĕre.
    I intr.,
1 battre, frapper : alis Virg. En. 5, 515, battre des ailes, cf. Ov. M. 8, 238 ; pedibus choreas [acc. qualif.] Virg. En. 6, 644, mener des chœurs en frappant du pied la terre
2 [en part.] battre des mains, applaudir : manus suas in plaudendo consumere Cic. Att. 16, 2, 3, user ses mains à applaudir ; huic plausum est, ut Pompeio plaudi solebat Cic. Att. 2, 19, 3, on l’a applaudi comme on avait l’habitude d’applaudir Pompée ; [à la fin des pièces] vos plaudite Hor. P. 155, vous autres (spectateurs), applaudissez || approuver, alicui, alicui rei, qqn, qqch. : Hor. S. 1, 1, 66 ; Ep. 2, 1, 88 ; diis hominibusque plaudentibus Cic. Q. 2, 4, 1, avec l’approbation des dieux et des hommes.
    II tr.,
1 frapper : pectora manu Ov. M. 2, 866, frapper la poitrine de la main
2 plausis alis Ov. M. 14, 507, en battant des ailes, les ailes s’entrechoquant. forme plodo Varro Men. 166 ; Quint. 6, 1, 52.

Latin > German (Georges)

plaudo (plōdo), plausī (plōsī), plausum (plōsum), ere, I) intr. klatschen, schlagen, daß es klatscht, von zwei zusammenschlagenden Körpern, A) im allg.: alis, Verg., od. pennis, Ov.: rostro, Ov.: von den Händen, aversae inter se manus collisae non plaudunt, Sen.: v. Zusammenschlagen des Zeuges beim Weben, non Lybico molles plauduntur pectine telae, Ps. Verg. Cir. 179. – B) insbes.: 1) mit den Händen Beifall klatschen, a) eig.: manus in plaudendo consumere, Cic.: plaudere manu, percutere pede (mit den F. stampfen), Ambros.: impers., huic ita plausum est, ut etc., Cic. – bes. im Theater, plaudite, am Ende des Stückes, Plaut. u. Hor.: clare pl., clare pl. manibus, Plaut.: als Ehrenbezeigung, stantes (stehend, sich erhebend) plaudebant, Cic.: qui Curioni stantes plauserant, Cic.: a stantibus plausum esse, Suet. – b) übtr., Beifall spenden, seine Huldigung darbringen, ingeniis sepultis, Hor.: versibus alcis, Ov.: ineptiis meis, meinen eigenen törichten Liebhabereien das Wort reden (sein Steckenpferd reiten), Tac. dial.: dis hominibusque plaudentibus, Cic. – dah. pl. sibi, sich selbst Beifall klatschen, zur Bezeichnung der Selbstgefälligkeit, Hor. u. Plin. ep. – 2) zum Zeichen des Mißfallens mit den Füßen scharren, pl. in alqm, Min. Fel. 14, 2. – II) tr.: A) etw. od. an etw. klatschen, so schlagen, daß es klatscht, pectora manu, Ov.: so auch plausa colla equorum, Verg. u. Ov.: pedibus choreas, mit den Füßen stampfend, Verg. – B) übtr., klatschend zusammenschlagen, plausis alis, Ov. met. 14, 507 u. 577. – / Form plōdo, Varro sat. Men. 166. Quint. 6, 1, 52. Amm. 28, 4, 33. – Parag. Infin. plaudier, Plaut. rud. 1250. – Nbf. plaudeo, wov. plaudent, Commod. apol. 20 u. 480: plaudeas, Lucifer de reg. apost. 3. p. 42, 14 u. 6. p. 49, 6 H.: plaudebit, Vulg. (Amiat.) Sirach 12, 19.

Latin > Chinese

plaudo, is, si, sum, dere. 3. :: 出聲。拍手。鼓掌。稱善。— pedibus choreas 踱脚而跳。— sibi 自滿。Pennis plaudo 刷羽。搧翅膀。Aquas — natatu 以掌掉水而浮。Diis plaudentibus 神皆悦。