sentina: Difference between revisions
Τί ἐστι θάνατος; Αἰώνιος ὕπνος, ἀνάλυσις σώματος, ταλαιπωρούντων ἐπιθυμία, πνεύματος ἀπόστασις, πλουσίων φόβος, πενήτων ἐπιθυμία, λύσις μελῶν, φυγὴ καὶ ἀπόκτησις βίου, ὕπνου πατήρ, ἀληθινὴ προθεσμία, ἀπόλυσις πάντων. → What is Death? Everlasting sleep, the dissolution of the body, the desire of those who suffer, the departure of the spirit, the fear of rich men, the desire of paupers, the undoing of the limbs, flight from life and the loss of its possession, the father of sleep, an appointed day sure to be met, the breakup of all things.
(6_15) |
(CSV3 import) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=sentina sentinae N F :: [[bilgewater]]; [[scum or dregs of society]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>sentīna</b>: ae, f.<br /><b>I</b> Lit., the [[filthy]] [[water]] [[that]] collects in the [[bottom]] of a [[ship]], bilgewater: cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant, Cic. Sen. 6, 17; * Caes. B. C. 3, 28: in [[nave]], quae sentinam trahit, Sen. Ep. 30, 2: pisces sentinae navium odorem [[procul]] fugiunt, Plin. 10, 70, 90, § 194 al.; Gell. 19, 1, 3: mersamque vitiis suis, [[quasi]] sentinā, rempublicam [[pessum]] dedere, Flor. 3, 12, 7. —<br /><b>II</b> Transf., the [[bottom]] of a [[ship]] [[where]] the [[bilge]]-[[water]] is, the [[hold]]: hi Romam [[sicuti]] in sentinam confluxerant, Sall. C. 37, 5: sedebamus in puppi et clavum tenebamus; [[nunc]] [[autem]] vix est in sentinā [[locus]], Cic. Fam. 9, 15, 3.—<br /><b>III</b> Trop.<br /> <b>1</b> The lowest of the [[people]], the [[dregs]], [[refuse]], [[rabble]] of a [[state]] or [[city]] ([[good]] [[prose]]; cf. [[faex]]): si tu exieris, exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa [[sentina]] rei publicae, Cic. Cat. 1, 5, 12; 2, 4, 7 (cf. Quint. 8, 6, 15); id. Att. 1, 19, 4; id. Agr. 2, 26, 70; Liv. 24, 29, 3; Flor. 3, 1, 4.—<br /> <b>2</b> The hangerson of an [[army]], [[camp]]-followers, Val. Max. 2, 7, 1. | |lshtext=<b>sentīna</b>: ae, f.<br /><b>I</b> Lit., the [[filthy]] [[water]] [[that]] collects in the [[bottom]] of a [[ship]], bilgewater: cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant, Cic. Sen. 6, 17; * Caes. B. C. 3, 28: in [[nave]], quae sentinam trahit, Sen. Ep. 30, 2: pisces sentinae navium odorem [[procul]] fugiunt, Plin. 10, 70, 90, § 194 al.; Gell. 19, 1, 3: mersamque vitiis suis, [[quasi]] sentinā, rempublicam [[pessum]] dedere, Flor. 3, 12, 7. —<br /><b>II</b> Transf., the [[bottom]] of a [[ship]] [[where]] the [[bilge]]-[[water]] is, the [[hold]]: hi Romam [[sicuti]] in sentinam confluxerant, Sall. C. 37, 5: sedebamus in puppi et clavum tenebamus; [[nunc]] [[autem]] vix est in sentinā [[locus]], Cic. Fam. 9, 15, 3.—<br /><b>III</b> Trop.<br /> <b>1</b> The lowest of the [[people]], the [[dregs]], [[refuse]], [[rabble]] of a [[state]] or [[city]] ([[good]] [[prose]]; cf. [[faex]]): si tu exieris, exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa [[sentina]] rei publicae, Cic. Cat. 1, 5, 12; 2, 4, 7 (cf. Quint. 8, 6, 15); id. Att. 1, 19, 4; id. Agr. 2, 26, 70; Liv. 24, 29, 3; Flor. 3, 1, 4.—<br /> <b>2</b> The hangerson of an [[army]], [[camp]]-followers, Val. Max. 2, 7, 1. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>sentīna</b>,¹³ æ, f., sentine : Cic. CM 17 ; Cæs. C. 3, 28, 5 ; navem quæ sentinam trahit Sen. Ep. 30, 2, navire qui fait eau || [fig.] bas-fond, lie, rebut : Cic. Att. 1, 19, 4 ; Cat. 1, 12 ; Agr. 2, 70. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=sentīna, ae, f. (zu Wz. *sem- [[schöpfen]]), Schiffsbodenwasser, Kielwasser, I) eig.: sentinam exhaurire, Cic.: [[navium]], Plin.: sentinae vitiis conflictari, Caes.: [[navis]], [[quae]] sentinam trahit, [[Wasser]] zieht, [[leck]] wird, Sen.: Romam [[sicuti]] in sentinam ([[Kloake]]) confluere, Sall. – II) bildl.: 1) im allg.: sedebamus in puppi et clavum tenebamus; [[nunc]] [[autem]] [[vix]] est in [[sentina]] [[locus]], saßen [[erst]] am Hinterschiff u. hatten das [[Steuer]] [[des]] Staates (waren in großem [[Ansehen]]); [[jetzt]] [[aber]] ist [[kaum]] im untersten Schiffsraum [[Platz]] ([[gelten]] [[wir]] so [[viel]] [[wie]] [[gar]] [[nichts]]), Cic. ep. 9, 15, 3. – 2) insbes., [[von]] pöbelhaften, liederlichen Menschen = der [[Auswurf]], [[Abschaum]], die [[Hefe]], s. [[rei]] publicae exhaurietur, Cic.: [[urbis]], Cic.: sentinam quandam [[urbis]] rati exhaustam laetabantur, Liv.: vom liederlichen [[Troß]] [[des]] Heeres, Val. Max. | |||
}} | |||
{{esel | |||
|sltx=[[ἀμφιμήτριος]], [[ἄντλον]], [[ἀντλία]] | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=sentina, ae. f. :: 舟底。不法徒之夥。— urbis 市井人。卑民。下等人。Sentinam exhaurire 刮潮戽。Exhaurire sentinam urbis 趕匪類人皆出城。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:59, 12 June 2024
Latin > English
sentina sentinae N F :: bilgewater; scum or dregs of society
Latin > English (Lewis & Short)
sentīna: ae, f.
I Lit., the filthy water that collects in the bottom of a ship, bilgewater: cum alii malos scandant, alii per foros cursent, alii sentinam exhauriant, Cic. Sen. 6, 17; * Caes. B. C. 3, 28: in nave, quae sentinam trahit, Sen. Ep. 30, 2: pisces sentinae navium odorem procul fugiunt, Plin. 10, 70, 90, § 194 al.; Gell. 19, 1, 3: mersamque vitiis suis, quasi sentinā, rempublicam pessum dedere, Flor. 3, 12, 7. —
II Transf., the bottom of a ship where the bilge-water is, the hold: hi Romam sicuti in sentinam confluxerant, Sall. C. 37, 5: sedebamus in puppi et clavum tenebamus; nunc autem vix est in sentinā locus, Cic. Fam. 9, 15, 3.—
III Trop.
1 The lowest of the people, the dregs, refuse, rabble of a state or city (good prose; cf. faex): si tu exieris, exhaurietur ex urbe tuorum comitum magna et perniciosa sentina rei publicae, Cic. Cat. 1, 5, 12; 2, 4, 7 (cf. Quint. 8, 6, 15); id. Att. 1, 19, 4; id. Agr. 2, 26, 70; Liv. 24, 29, 3; Flor. 3, 1, 4.—
2 The hangerson of an army, camp-followers, Val. Max. 2, 7, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sentīna,¹³ æ, f., sentine : Cic. CM 17 ; Cæs. C. 3, 28, 5 ; navem quæ sentinam trahit Sen. Ep. 30, 2, navire qui fait eau || [fig.] bas-fond, lie, rebut : Cic. Att. 1, 19, 4 ; Cat. 1, 12 ; Agr. 2, 70.
Latin > German (Georges)
sentīna, ae, f. (zu Wz. *sem- schöpfen), Schiffsbodenwasser, Kielwasser, I) eig.: sentinam exhaurire, Cic.: navium, Plin.: sentinae vitiis conflictari, Caes.: navis, quae sentinam trahit, Wasser zieht, leck wird, Sen.: Romam sicuti in sentinam (Kloake) confluere, Sall. – II) bildl.: 1) im allg.: sedebamus in puppi et clavum tenebamus; nunc autem vix est in sentina locus, saßen erst am Hinterschiff u. hatten das Steuer des Staates (waren in großem Ansehen); jetzt aber ist kaum im untersten Schiffsraum Platz (gelten wir so viel wie gar nichts), Cic. ep. 9, 15, 3. – 2) insbes., von pöbelhaften, liederlichen Menschen = der Auswurf, Abschaum, die Hefe, s. rei publicae exhaurietur, Cic.: urbis, Cic.: sentinam quandam urbis rati exhaustam laetabantur, Liv.: vom liederlichen Troß des Heeres, Val. Max.