pervius: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ μὴ γαμῶν ἄνθρωπος οὐκ ἔχει κακά → Multis malis caret ille, qui uxorem haud habet → Der Mann, der ledig bleibt, kennt keinen Leidensdruck

Menander, Monostichoi, 437
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
m (Text replacement - "(?s)({{trml.*}}\n)({{.*}}$)" to "$2 $1")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=pervius pervia, pervium ADJ :: passable, traversable; penetrable
|lnetxt=pervius pervia, pervium ADJ :: [[passable]], [[traversable]]; [[penetrable]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=pervius, a, um (per u. [[via]]), [[durchgängig]], [[gangbar]], [[wegsam]], [[zugänglich]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: [[saltus]] cavā valle p., Liv.: [[unde]] [[maxime]] p. [[amnis]], Tac.: [[Phasis]] pontibus CXX p., Plin.: transitiones, freie Durchgänge, Cic.: [[aedes]], [[offen]] [[stehend]], Ter.: pervii [[rictus]], der [[Rachen]], der [[sie]] [[ein]]- und [[ausgehen]] läßt, Mart.: pervia [[tempora]] facere, die [[Schläfe]] [[durchbohren]], Ov. – [[mit]] Dat. wem? [[für]] wen? [[loca]] equo p., Ov.: perviae naves pugnantibus erant, Liv.: [[vas]] aëri [[minus]] [[pervium]], Macr.: [[apex]] ([[Atlantis]]) Perseo et Herculi [[pervius]], ceteris [[inaccessus]], Solin. 24, 12. – subst., [[pervium]], iī, n., der [[Durchgang]], Tac. hist. 3, 8. – 2) insbes. = [[βέβηλος]], [[für]] [[jedermann]] [[zugänglich]], ungeweiht, [[sacraria]] [[Fauni]], Calp. ecl. 1, 15. – B) übtr.: 1) durchbrochen (Ggstz. [[solidus]]), [[anulus]], Fab. Pict. b. Gell. 10, 15, 6. – 2) aktiv, [[einen]] [[Durchgang]] machend, [[durchdringend]], [[ensis]], Sil. 10, 249. – II) bildl., [[zugänglich]], [[offen]], [[cor]] [[mihi]] [[nunc]] [[pervium]] est, ist mir [[nun]] [[leicht]], Plaut. Pseud. 760: [[nihil]] ambitioni [[pervium]], Tac.: nullum [[non]] cogitationi [[pervium]] [[tempus]], Sen.
|georg=pervius, a, um (per u. [[via]]), [[durchgängig]], [[gangbar]], [[wegsam]], [[zugänglich]], I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: [[saltus]] cavā valle p., Liv.: [[unde]] [[maxime]] p. [[amnis]], Tac.: [[Phasis]] pontibus CXX p., Plin.: transitiones, freie Durchgänge, Cic.: [[aedes]], [[offen]] [[stehend]], Ter.: pervii [[rictus]], der [[Rachen]], der [[sie]] [[ein]]- und [[ausgehen]] läßt, Mart.: pervia [[tempora]] facere, die [[Schläfe]] [[durchbohren]], Ov. – [[mit]] Dat. wem? [[für]] wen? [[loca]] equo p., Ov.: perviae naves pugnantibus erant, Liv.: [[vas]] aëri [[minus]] [[pervium]], Macr.: [[apex]] ([[Atlantis]]) Perseo et Herculi [[pervius]], ceteris [[inaccessus]], Solin. 24, 12. – subst., [[pervium]], iī, n., der [[Durchgang]], Tac. hist. 3, 8. – 2) insbes. = [[βέβηλος]], [[für]] [[jedermann]] [[zugänglich]], ungeweiht, [[sacraria]] [[Fauni]], Calp. ecl. 1, 15. – B) übtr.: 1) durchbrochen (Ggstz. [[solidus]]), [[anulus]], Fab. Pict. b. Gell. 10, 15, 6. – 2) aktiv, [[einen]] [[Durchgang]] machend, [[durchdringend]], [[ensis]], Sil. 10, 249. – II) bildl., [[zugänglich]], [[offen]], [[cor]] [[mihi]] [[nunc]] [[pervium]] est, ist mir [[nun]] [[leicht]], Plaut. Pseud. 760: [[nihil]] ambitioni [[pervium]], Tac.: nullum [[non]] cogitationi [[pervium]] [[tempus]], Sen.
}}
{{LaZh
|lnztxt=pervius, a, um. ''adj''. (''via''.) :: 有路。顯明者。Domus pervia vento (''dat''.) 透風之屋。
}}
{{trml
|trtx====[[passable]]===
Bulgarian: проходим; Catalan: transitable; Finnish: kulkukelpoinen; German: [[passierbar]]; Greek: [[διαβατός]]; Ancient Greek: [[ἀμεύσιμος]], [[βάσιμος]], [[βατός]], [[διαβατός]], [[ἐμβατός]], [[εὔβατος]], [[εὔπορος]], [[ἰτός]], [[ὁδεύσιμος]], [[ὁδοιπόριστος]], [[ὁδωτός]], [[περάσιμος]], [[πορεύσιμος]], [[πορευτός]], [[πόριμος]], [[πρακτός]]; Italian: [[passabile]]; Latin: [[pervius]]; Norwegian Bokmål: farbar; Nynorsk: farbar; Polish: przekraczalny
}}
}}

Latest revision as of 09:05, 13 June 2024

Latin > English

pervius pervia, pervium ADJ :: passable, traversable; penetrable

Latin > English (Lewis & Short)

pervĭus: a, um, adj. per-via,
I that has a passage through; hence,
I Lit., that may be passed through or crossed, affording a passage through, passable, pervious (class.): aedes, Ter. Ad. 5, 7, 14: transitiones, thoroughfares, passages, Cic. N. D. 2, 27, 67: hostes saltus pervios ceperant, Liv. 9, 43: usus Tectorum inter se, Verg. A. 2, 453: Phoebo non pervia taxus, i. e. impervious to the sun's rays, Luc. 6, 645: pervius hastis, id. 2, 310: rima pervia flatibus, Ov. M. 15, 301: non ulli pervia vento, id. ib. 2, 762: equo loca pervia, id. ib. 8, 377: Baianae pervia cymbae stagna, Juv. 12, 80: unde maxime pervius amnis, is most fordable, Tac. A. 12, 12: Phasis pontibus CXX. pervius, Plin. 6, 4, 4, § 13: sacraria Fauni pervia, i. e. accessible to all, not set apart by consecration, Calp. Ecl. 1, 15.—Hence, subst.: pervĭum, ii, n., a thoroughfare, passage: ne pervium illa Germanis exercitibus esset, Tac. H. 3, 8.—
   B Transf.
   1    Act., that makes a passage through, penetrating: ensis, Sil. 10, 249.—
   2    Pass., perforated, pierced: anulus, Fab. Pict. ap. Gell. 10, 15, 6.—
II Trop.: cor meum mihi nunc pervium est, my heart is now open, i. e. light or easy, Plaut. Ps. 2, 4, 70 (760 Ritschl): nihil ambitioni pervium, accessible, Tac. A. 13, 4.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pervĭus,¹¹ a, um (per et via),
1 qu’on peut traverser, accessible, ouvert, praticable : transitiones perviæ Cic. Nat. 2, 67, les passages ouverts || [avec dat.] equo loca pervia Ov. M. 8, 377, endroits praticables pour le cheval ; [fig.] nihil ambitioni pervium Tac. Ann. 13, 4, rien d’ouvert à la brigue
2 [poét.] qui traverse, qui se fraie un passage : Sil. 10, 249.

Latin > German (Georges)

pervius, a, um (per u. via), durchgängig, gangbar, wegsam, zugänglich, I) eig. u. übtr.: A) eig.: 1) im allg.: saltus cavā valle p., Liv.: unde maxime p. amnis, Tac.: Phasis pontibus CXX p., Plin.: transitiones, freie Durchgänge, Cic.: aedes, offen stehend, Ter.: pervii rictus, der Rachen, der sie ein- und ausgehen läßt, Mart.: pervia tempora facere, die Schläfe durchbohren, Ov. – mit Dat. wem? für wen? loca equo p., Ov.: perviae naves pugnantibus erant, Liv.: vas aëri minus pervium, Macr.: apex (Atlantis) Perseo et Herculi pervius, ceteris inaccessus, Solin. 24, 12. – subst., pervium, iī, n., der Durchgang, Tac. hist. 3, 8. – 2) insbes. = βέβηλος, für jedermann zugänglich, ungeweiht, sacraria Fauni, Calp. ecl. 1, 15. – B) übtr.: 1) durchbrochen (Ggstz. solidus), anulus, Fab. Pict. b. Gell. 10, 15, 6. – 2) aktiv, einen Durchgang machend, durchdringend, ensis, Sil. 10, 249. – II) bildl., zugänglich, offen, cor mihi nunc pervium est, ist mir nun leicht, Plaut. Pseud. 760: nihil ambitioni pervium, Tac.: nullum non cogitationi pervium tempus, Sen.

Latin > Chinese

pervius, a, um. adj. (via.) :: 有路。顯明者。Domus pervia vento (dat.) 透風之屋。

Translations

passable

Bulgarian: проходим; Catalan: transitable; Finnish: kulkukelpoinen; German: passierbar; Greek: διαβατός; Ancient Greek: ἀμεύσιμος, βάσιμος, βατός, διαβατός, ἐμβατός, εὔβατος, εὔπορος, ἰτός, ὁδεύσιμος, ὁδοιπόριστος, ὁδωτός, περάσιμος, πορεύσιμος, πορευτός, πόριμος, πρακτός; Italian: passabile; Latin: pervius; Norwegian Bokmål: farbar; Nynorsk: farbar; Polish: przekraczalny