gusto: Difference between revisions
χλανίσι δὲ δὴ φαναῖσι περιπεπεµµένοι καὶ µαστίχην τρώγοντες, ὄζοντες µύρου. τὸ δ’ ὅλον οὐκ ἐπίσταµαι ἐγὼ ψιθυρίζειν, οὐδὲ κατακεκλασµένος πλάγιον ποιήσας τὸν τράχηλον περιπατεῖν, ὥσπερ ἑτέρους ὁρῶ κιναίδους ἐνθάδε πολλοὺς ἐν ἄστει καὶ πεπιττοκοπηµένους → Dressed up in bright clean fine cloaks and nibbling pine-thistle, smelling of myrrh. But I do not at all know how to whisper, nor how to be enervated, and make my neck go back and forth, just as I see many others, kinaidoi, here in the city, do, and waxed with pitch-plasters.
(CSV2 import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
mNo edit summary |
||
Line 12: | Line 12: | ||
}} | }} | ||
{{esel | {{esel | ||
|sltx=[[βρῶσις]], [[γευθμός]], [[γεῦσις]] | |sltx=[[βρῶσις]], [[γευθμός]], [[γεῦσις]], [[ἐδωδή]] | ||
}} | }} | ||
{{LaZh | {{LaZh | ||
|lnztxt=gusto, as, are. :: 嘗味。畧言。Primoribus labiis — aliquod genus vitae 僅試一事業。 | |lnztxt=gusto, as, are. :: 嘗味。畧言。Primoribus labiis — aliquod genus vitae 僅試一事業。 | ||
}} | }} |
Revision as of 06:03, 1 July 2024
Latin > English
gusto gustare, gustavi, gustatus V :: taste, sip; have some experience of; enjoy
Latin > English (Lewis & Short)
gusto: āvi, ātum, 1, v. a. gustus,
I to taste, to take a little of any thing (freq. and class.; cf.: libo, manduco, edo, etc.).
I Lit.
A In gen.: cum biduum ita jejunus fuissem, ut ne aquam quidem gustarem, Cic. Fam. 7, 26, 1: leporem et gallinam et anserem gustare fas non putant, Caes. B. G. 5, 11: gustatus sanguis, Plin. 8, 16, 19, § 52: celerius panis mandendus quam vinum gustandum, Cels. 4, 3: gustare de potione, Suet. Tit. 2: herba subsalsa gustanti, Plin. 21, 29, 103, § 175: alypon acre gustatu ac lentum, id. 27, 4, 7, § 22: aliquid de sanguine, Juv. 15, 92; 14, 85.—Prov.: primis, ut dicitur, labris gustare physiologiam, i. e. to have a superficial knowledge of, Cic. N. D. 1, 8, 20.—
B In partic., to take a slight meal, to take a luncheon or whet; to eat a little: Cretes, quorum nemo gustavit umquam cubans, Cic. Mur. 35, 74: post solem plerumque frigida lavabatur, deinde gustabat, dormiebatque minimum, Plin. Ep. 3, 5, 11; Aug. ap. Suet. Aug. 76.—
II Trop., to taste, partake of, enjoy: gustaras civilem sanguinem vel potius exsorbueras, Cic. Phil. 2, 29, 71: gustare partem ullam liquidae voluptatis, id. Fin. 1, 18, 58: quod si ipsi haec neque attingere neque sensu nostro gustare possemus, tamen, etc., id. Arch. 8, 17: praecepta, id. de Or. 1, 32, 145: summatim rerum causas et genera ipsa, id. ib. 2, 36, 123: Metrodorum illum, i. e. heard, attended for a while, id. ib. 3, 20, 75: partem aliquam rei publicae, id. Fam. 12, 23, 3: sermonem alicujus, i. e. listen to, overhear, Plaut. Most. 5, 1, 15: amorem vitae, Lucr. 5, 179: lucellum, Hor. S. 2, 5, 82.
Latin > French (Gaffiot 2016)
gustō,¹¹ āvī, ātum, āre, tr.,
1 goûter [pr. et fig.] : aquam Cic. Fam. 7, 26, 1, goûter de l’eau ; primis labris Cic. Nat. 1, 20, goûter du bout des lèvres ; civilem sanguinem Cic. Phil. 2, 71, goûter du sang des citoyens, cf. Cic. Arch. 17 ; de Or. 1, 145 ; paululum istarum artium gustavi Cic. de Or. 3, 75, j’ai goûté un tout petit peu à ces études théoriques || de potione Suet. Tit. 2, goûter à un breuvage
2 abst] faire collation, goûter, manger un morceau : Cic. Mur. 74 ; Plin. Min. Ep. 3, 5, 11.
Latin > German (Georges)
gūsto, āvi, ātum, āre (altind. jušátē, genießt, griech. γεύω, gotisch kausjan, ahd. kostōn, kosten), unser »etwas od. von etwas kosten« = etwas weniges (ein paar Bissen) zu sich nehmen, genießen von usw., I) eig.: aquam, Cic.: leporem et gallinam, Caes.: foris aliquantillum etiam quod gusto, id beat, nur das bißchen, was ich noch außer dem Hause esse, Plaut.: nec postea cum illo panem gustare potui, non si me occīdisses, Petron.: quantulum ex ista fera dominus gustat? Sen.: ex quo (fonte) pecus nullum gustat, Vitr.: g. sanguinem alcis, Cic. – m. de u. Abl., de potione, Suet. Tit. 2. – absol., α) übh.: gustandi sensus, Augustin.: subsulsa gustanti (herba), Plin.: acre gustatu (von Geschmack) alypon, Plin.: quorum nemo gustavit (einen Bissen genossen hat) cubans, Cic.: lavabatur, deinde gustabat (nahm er einen Imbiß, genoß er ein paar Bissen), Plin. ep.: in cubiculum se quasi gustaturus contulit, Sen. – β) das Voressen einnehmen, gustantibus adhuc nobis repositorium allatum est cum corbe, in qua etc., Petron. 33, 3. – II) übtr., etwas kosten = genießen, physiologiam primis, ut dicitur, labris, Cic. (vgl. 1. labrum): nullam partem sanae rei publicae, kennen lernen, Cic.: amorem vitae, genießen, schmecken, Lucr.: lucellum, zu schmecken bekommen = machen, Hor.: Metrodorum, eine Zeit lang hören, Cic.: studia litterarum sensu, Geschmack finden an usw., Cic.