βοτρυδόν: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(3)
mNo edit summary
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=votrydon
|Transliteration C=votrydon
|Beta Code=botrudo/n
|Beta Code=botrudo/n
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">like a bunch of grapes: in clusters</b>, <b class="b3">β. πέτονται</b>, of bees, <span class="bibl">Il.2.89</span>, cf. <span class="title">Gp.</span>15.2.29, <span class="bibl">Him.<span class="title">Or.</span>28.1</span>; τίκτει [ὁ πολύπους] ᾠὰ β. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>334</span>, cf. <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>1.550</span>; τὰ ἄνθη πέφυκεν β. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">HP</span>3.16.4</span>: metaph. of a crowd, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Pisc.</span>42</span>.</span>
|Definition=Adv. [[like a bunch of grapes]]: [[in clusters]], <b class="b3">βοτρυδὸν πέτονται</b>, of bees, Il.2.89, cf. ''Gp.''15.2.29, Him.''Or.''28.1; τίκτει [ὁ πολύπους] ᾠὰ βοτρυδόν Arist.''Fr.''334, cf. Opp.''H.''1.550; τὰ ἄνθη πέφυκεν βοτρυδόν [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 3.16.4: metaph. of a crowd, Luc.''Pisc.''42.
}}
{{DGE
|dgtxt=(βοτρῡδόν)<br />adv. [[en racimos]] τὰ δὲ [[ἄνθη]] πέφυκεν ... βοτρυδόν Thphr.<i>HP</i> 3.16.4, ὀπώρα τις αὕτη βοτρυδὸν ἐν ταλάρῳ Philostr.<i>Im</i>.1.31.3<br /><b class="num">•</b>fig. de abejas [[en enjambre]] βοτρυδὸν πέτονται <i>Il</i>.2.89, cf. Philostr.<i>VA</i> 3.46, <i>Gp</i>.15.2.29, de los huevos del pulpo τίκτει ᾠὰ βοτρυδόν Arist.<i>Fr</i>.334, cf. Opp.<i>H</i>.1.550, de una multitud, Luc.<i>Pisc</i>.42.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] traubenförmig, πέτονται, von den schwarmweis fliegenden Bienen, Il. 2, 89 ([[ἅπαξ]] εἰρημ.); von dem Blüthenstande, Theophr. u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] [[traubenförmig]], βοτρυδὸν πέτονται, von den schwarmweis fliegenden Bienen, Il. 2, 89 ([[ἅπαξ]] εἰρημ.); von dem Blütenstande, Theophr. u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[par grappe]], [[en forme de grappe]].<br />'''Étymologie:''' [[βότρυς]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βοτρυδόν]] [[βότρυς]] adv., [[in trossen]], [[dicht opeen]].
}}
{{elru
|elrutext='''βοτρῡδόν:''' adv. [[в виде гроздьев]] (μέλισσαι βοτρυδὸν πέτονται Hom.; τίκτει ὁ [[πολύπους]] ᾠὰ β. Arst.; ἑσμοῦ [[δίκην]] Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''βοτρῡδόν''': ἐπίρρ. ([[βότρυς]]), ὡς [[βότρυς]], κατὰ τὸ [[εἶδος]] βότρυος, ὡς [[σταφυλή]], βοτρυδὸν πέτονται, ἐπὶ μελισσῶν, Ἰλ. Β. 89· τίκτει ὁ [[πολύπους]] ᾠὰ β. Ἀριστ. Ἀποσπ. 315· - [[ὡσαύτως]] βοτρυηδόν, κατὰ τὸ Οὐρβιν. χειρόγρ. ἐν Θεοφρ. Ι. Φ. 3. 16, 4.
|lstext='''βοτρῡδόν''': ἐπίρρ. ([[βότρυς]]), ὡς [[βότρυς]], κατὰ τὸ [[εἶδος]] βότρυος, ὡς [[σταφυλή]], βοτρυδὸν πέτονται, ἐπὶ μελισσῶν, Ἰλ. Β. 89· τίκτει ὁ [[πολύπους]] ᾠὰ β. Ἀριστ. Ἀποσπ. 315· - [[ὡσαύτως]] βοτρυηδόν, κατὰ τὸ Οὐρβιν. χειρόγρ. ἐν Θεοφρ. Ι. Φ. 3. 16, 4.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />par grappe, en forme de grappe.<br />'''Étymologie:''' [[βότρυς]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(βοτρῡδόν)<br />adv. [[en racimos]] τὰ δὲ [[ἄνθη]] πέφυκεν ... β. Thphr.<i>HP</i> 3.16.4, ὀπώρα τις αὕτη β. ἐν ταλάρῳ Philostr.<i>Im</i>.1.31.3<br /><b class="num">•</b>fig. de abejas [[en enjambre]] β. πέτονται <i>Il</i>.2.89, cf. Philostr.<i>VA</i> 3.46, <i>Gp</i>.15.2.29, de los huevos del pulpo τίκτει ᾠὰ β. Arist.<i>Fr</i>.334, cf. Opp.<i>H</i>.1.550, de una multitud, Luc.<i>Pisc</i>.42.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''βοτρῡδόν:''' ([[βότρυς]]), επίρρ., όπως ένα [[τσαμπί]] από σταφύλια, σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''βοτρῡδόν:''' ([[βότρυς]]), επίρρ., όπως ένα [[τσαμπί]] από σταφύλια, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{Autenrieth
|auten=([[βότρυς]]): in clusters; of swarming bees, Il. 2.89†.
}}
}}

Latest revision as of 13:49, 18 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βοτρῡδόν Medium diacritics: βοτρυδόν Low diacritics: βοτρυδόν Capitals: ΒΟΤΡΥΔΟΝ
Transliteration A: botrydón Transliteration B: botrydon Transliteration C: votrydon Beta Code: botrudo/n

English (LSJ)

Adv. like a bunch of grapes: in clusters, βοτρυδὸν πέτονται, of bees, Il.2.89, cf. Gp.15.2.29, Him.Or.28.1; τίκτει [ὁ πολύπους] ᾠὰ βοτρυδόν Arist.Fr.334, cf. Opp.H.1.550; τὰ ἄνθη πέφυκεν βοτρυδόν Thphr. HP 3.16.4: metaph. of a crowd, Luc.Pisc.42.

Spanish (DGE)

(βοτρῡδόν)
adv. en racimos τὰ δὲ ἄνθη πέφυκεν ... βοτρυδόν Thphr.HP 3.16.4, ὀπώρα τις αὕτη βοτρυδὸν ἐν ταλάρῳ Philostr.Im.1.31.3
fig. de abejas en enjambre βοτρυδὸν πέτονται Il.2.89, cf. Philostr.VA 3.46, Gp.15.2.29, de los huevos del pulpo τίκτει ᾠὰ βοτρυδόν Arist.Fr.334, cf. Opp.H.1.550, de una multitud, Luc.Pisc.42.

German (Pape)

[Seite 455] traubenförmig, βοτρυδὸν πέτονται, von den schwarmweis fliegenden Bienen, Il. 2, 89 (ἅπαξ εἰρημ.); von dem Blütenstande, Theophr. u. Sp.

French (Bailly abrégé)

adv.
par grappe, en forme de grappe.
Étymologie: βότρυς.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βοτρυδόν βότρυς adv., in trossen, dicht opeen.

Russian (Dvoretsky)

βοτρῡδόν: adv. в виде гроздьев (μέλισσαι βοτρυδὸν πέτονται Hom.; τίκτει ὁ πολύπους ᾠὰ β. Arst.; ἑσμοῦ δίκην Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

βοτρῡδόν: ἐπίρρ. (βότρυς), ὡς βότρυς, κατὰ τὸ εἶδος βότρυος, ὡς σταφυλή, βοτρυδὸν πέτονται, ἐπὶ μελισσῶν, Ἰλ. Β. 89· τίκτει ὁ πολύπους ᾠὰ β. Ἀριστ. Ἀποσπ. 315· - ὡσαύτως βοτρυηδόν, κατὰ τὸ Οὐρβιν. χειρόγρ. ἐν Θεοφρ. Ι. Φ. 3. 16, 4.

Greek Monolingual

βοτρυδόν και βοτρυηδόν επίρρ. (Α) βότρυς
πυκνά, με αφθονία σαν τις ρόγες του σταφυλιού.

Greek Monotonic

βοτρῡδόν: (βότρυς), επίρρ., όπως ένα τσαμπί από σταφύλια, σε Ομήρ. Ιλ.

English (Autenrieth)

(βότρυς): in clusters; of swarming bees, Il. 2.89†.