contego: Difference between revisions
Ὕβρις κακὸν μέγιστον ἀνθρώποις ἔφυ → Malum est hominibus maximum insolentia → Das größte Übel ist für Menschen Übermut
(CSV import) |
m (Text replacement - "freq. and class" to "freq. and class") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>con-tĕgo</b>: xi, ctum, 3,<br /><b>I</b> v. a., to [[cover]], to [[cover]] up or [[over]] (freq. and | |lshtext=<b>con-tĕgo</b>: xi, ctum, 3,<br /><b>I</b> v. a., to [[cover]], to [[cover]] up or [[over]] (freq. and class.).<br /><b>I</b> In gen.<br /> <b>A</b> Lit., aliquem or aliquid aliquā re: coria centonibus, Caes. B. C. 2, 10; so, locum linteis, Liv. 10, 38, 5: capita scutis, Auct. B. Afr. 47 fin.; cf.: [[caput]] glauco amictu, Verg. A. 12, 885: se corbe, Cic. Sest. 38, 82: spoliis contectum juvenis [[corpus]], Liv. 8, 7, 22; cf.: pelle [[contectus]], Suet. Ner. 29: [[corpus]] ejus ([[tumulus]]), Cic. Arch. 10, 24; cf. [[thus]] of burying: eos uno [[tumulo]], Liv. 26, 25, 13; Curt. 7, 9, 21; Val. Fl. 5, 58: [[humo]], Ov. H. 16, 274: [[corpus]] Galbae humili sepulturā, Tac. H. 1, 49: in privatis ejus hortis, omnia nebulā, Liv. 40, 22, 4; Suet. Ner. 31.—Rarely [[with]] in and abl.: in [[aliquo]] ramorum contexu contegi, Tac. G. 46; cf. id. H. 1, 49 [[supra]].—<br /> <b>B</b> Trop.: [[quidam]] servili habitu, alii [[fide]] clientium contecti, [[covered]], protected, Tac. H. 3, 73.—<br /><b>II</b> In partic.<br /> <b>A</b> With the [[access]]. [[idea]] of [[preservation]] (cf. [[condo]]), to [[preserve]], [[keep]]: cum [[arma]] omnia reposita contectaque essent, Caes. B. C. 2, 14.—More freq.,<br /> <b>B</b> With the [[access]]. [[idea]] of [[concealment]], to [[conceal]] by [[covering]], to [[cover]], [[hide]], [[conceal]].<br /> <b>1</b> Of [[corporeal]] objects: eas partes corporis contexit [[atque]] abdidit, etc., Cic. Off. 1, 35, 126.—<br /> <b>2</b> Of abstr. objects: factam injuriam [[illi]] miserae, Ter. Hec. 3, 3, 41: libidines fronte et supercilio, non pudore et temperantiā, Cic. Prov. Cons. 4, 8: aperire et recludere contecta victricium partium vulnera, Tac. H. 2, 77: contegendis quae prima [[aetas]] et [[summa]] [[fortuna]] expeterent, id. A. 13, 13; Cod. Th. 7, 4, 21. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot |
Latest revision as of 15:44, 6 November 2024
Latin > English
contego contegere, contexi, contectus V TRANS :: cover up, conceal, hide; protect; clothe; roof over; bury/entomb; strew thickly
Latin > English (Lewis & Short)
con-tĕgo: xi, ctum, 3,
I v. a., to cover, to cover up or over (freq. and class.).
I In gen.
A Lit., aliquem or aliquid aliquā re: coria centonibus, Caes. B. C. 2, 10; so, locum linteis, Liv. 10, 38, 5: capita scutis, Auct. B. Afr. 47 fin.; cf.: caput glauco amictu, Verg. A. 12, 885: se corbe, Cic. Sest. 38, 82: spoliis contectum juvenis corpus, Liv. 8, 7, 22; cf.: pelle contectus, Suet. Ner. 29: corpus ejus (tumulus), Cic. Arch. 10, 24; cf. thus of burying: eos uno tumulo, Liv. 26, 25, 13; Curt. 7, 9, 21; Val. Fl. 5, 58: humo, Ov. H. 16, 274: corpus Galbae humili sepulturā, Tac. H. 1, 49: in privatis ejus hortis, omnia nebulā, Liv. 40, 22, 4; Suet. Ner. 31.—Rarely with in and abl.: in aliquo ramorum contexu contegi, Tac. G. 46; cf. id. H. 1, 49 supra.—
B Trop.: quidam servili habitu, alii fide clientium contecti, covered, protected, Tac. H. 3, 73.—
II In partic.
A With the access. idea of preservation (cf. condo), to preserve, keep: cum arma omnia reposita contectaque essent, Caes. B. C. 2, 14.—More freq.,
B With the access. idea of concealment, to conceal by covering, to cover, hide, conceal.
1 Of corporeal objects: eas partes corporis contexit atque abdidit, etc., Cic. Off. 1, 35, 126.—
2 Of abstr. objects: factam injuriam illi miserae, Ter. Hec. 3, 3, 41: libidines fronte et supercilio, non pudore et temperantiā, Cic. Prov. Cons. 4, 8: aperire et recludere contecta victricium partium vulnera, Tac. H. 2, 77: contegendis quae prima aetas et summa fortuna expeterent, id. A. 13, 13; Cod. Th. 7, 4, 21.
Latin > French (Gaffiot 2016)
contĕgō,¹⁰ tēxī, tēctum, ĕre tr., couvrir [pour protéger, pour cacher] : Cic. Sest. 82 ; Cæs. C. 2, 10 || [fig.] cacher, dissimuler : libidines Cic. Prov. 8, dissimuler ses passions.
Latin > German (Georges)
con-tego, tēxī, tēctum, ere, bedecken, I) eig.: a) bekleidend, verwahrend, schützend bedecken, überdecken, bedeckend überziehen, α) übh., v. Pers., alqm veste suā, Nep.: crura veste, Iustin.: caput amictu, Verg.: capita scutis, Auct. b. Afr.: tantarum beluarum (der Elefanten) tota corpora auro, Curt.: coria centonibus, Caes.: musculum lateribus lutoque, Caes.: locum linteis, Liv.: mala operculis arcularum, Col.: cum arma omnia reposita contectaque essent, mit einer Decke (mit einem Überzuge) verwahrt waren, Caes.: piscatorias naves contexerant, hatten mit einem Verdeck versehen, Caes. – u. im Partiz., non contecta (Ariadna) levi pectus amictu, Catull.: ferae pelle contectus, Suet.: spolii s contectum iuvenis corpus, Liv.: contecti Attalicis aulaeis parietes, Val. Max.: contecta stramine casa, Ov.: parva casula cannulis temere contecta, Apul.: vehiculum pellibus undique contectum, Curt. – v. dem selbst, was bedeckt, arborum stipites hedera contexerat, Curt.: platani et populi contegunt ripas, Curt.: u. im Passiv, opus, quod vineis contectum erat, Liv.: sedes consecrata deo undique ambientibus ramis contecta est, Curt.: omnia contegi frondibus, Curt. – mit in u. Abl., in aliquo ramorum nexu contegi, verwahrt (geborgen) werden (v. kleinen Kindern), Tac. Germ. 46, 4. – β) schützend, cautius contectus, durch den Schild gedeckt, Dict. 3, 7. – γ) begrabend (s. Deder. Dict. 3, 14), v. Pers. eos uno tumulo, Liv.: corpus od. ossa tumulo, Val. Max. u. Curt.: membra sepulcro, Val. Flacc.: alqm arenosā humo, Apul.: unā eādemque sepulturā contegi, Dict.: humatus intellegitur humo contectus, Plin. – m. in u. Abl., corpus Galbae humili sepulturā (nach dürftiger Bestattung) in privatis eius hortis, Tac. hist. 1, 49: donec uno contegar in tumulo, Bormann Uned. Inschr. no 11. p. 10. – von dem selbst, was bedeckt, tumulus, qui corpus eius contexerat, Cic. Arch. 24: u. im Passiv, Taenariā contegi humo, Ov. – b) verhüllend bedecken, verdecken, verhüllen, v. Pers. usw., caput glauco amictu, Verg.: messoriā se corbe, Cic.: corporis partes, quae aspectum sint deformem habiturae, c. atque abdere (Ggstz. in promptu ponere, den Augen bloßstellen, v. der Natur), Cic. – v. dem selbst, was verdeckt (verhüllt), sine munere vestro contegat inductus morientia lumina cortex, Ov.: u. im Passiv, omnia contecta nebulā, Liv. – II) übtr.: a) wie unser decken = schützen, quidam servili habitu, alii fide clientium contecti et inter sarcinas abditi, Tac. hist. 3, 73. – b) wie verdecken, verhüllen = verbergen, verheimlichen, libidines fronte et supercilio, non pudore et temperantiā, Cic.: impium pectoris vulnus (unerlaubte Liebe) piā dissimulatione, Val. Max.: factam iniuriam illi miserae, Ter.: contecta victricium partium vulnera, Tac.
Latin > Chinese
contego, is, exi, ectum, egere. 3. :: 蓋。蒙。掩。Injuriam factam contego 不理人辱己。