ὄχημα: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς αἰσχρὸν ἀνθρώποισίν ἐστ' ἀπληστία → Quam turpe hominibus est intemperantia → Wie schändlich ist doch für die Menschen Völlerei

Menander, Monostichoi, 561
(Bailly1_4)
m (Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''")
 
(39 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ochima
|Transliteration C=ochima
|Beta Code=o)/xhma
|Beta Code=o)/xhma
|Definition=ατος, τό, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">anything that bears</b> or <b class="b2">supports</b>: hence, Zeus is called <b class="b3">γῆς ὄχημα</b> <b class="b2">stay</b> of earth (γαιήοχος), <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>884</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">carriage, chariot</b>, <span class="bibl">Hdt.5.21</span>, etc.: prop. <b class="b2">mule-car</b>, opp. <b class="b3">ἅρμα</b> (war-car), <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>106.6</span>; also ὀ. ἱππικά <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>740</span>; ἁρμάτων ὀχήματα <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>662</span>; <b class="b3">ὄ. ἵππειον, πωλικόν</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Alc.</span> 67</span>, <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>621</span>, cf. <span class="bibl">Tim.<span class="title">Pers.</span>205</span>; αὔρα, θεῶν ὄ. <span class="title">Trag.Adesp.</span>565; <b class="b3">ἔπαρχος ὀχημάτων</b>, = Lat. <b class="b2">praefectus vehiculorum</b>, IG14.1072 (Rome, ii A. D.), cf. <span class="title">Supp.Epigr.</span>4.520.12 (Ephes., ii A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of <b class="b2">ships</b>, mostly with some addition, λινόπτερ' ηὗρε ναυτίλων ὀ. <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>468</span>; ὄ. ναός <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>656</span> (lyr.); νάϊον ὄ. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>410</span> (lyr.); τὰ ὀ. τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ <span class="bibl">Pl. <span class="title">Hp.Ma.</span>295d</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>113d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> of animals that are ridden, <b class="b3">ὄ. κανθάρου</b> a <b class="b2">riding</b>-beetle (as we say a <b class="b2">riding</b>-horse), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>866</span>; of Arion's dolphin, <span class="title">App.Anth.</span>1.3; of a horse, <span class="bibl">Max.Tyr.14.4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> metaph., <b class="b2">vehicle, raft</b>, <b class="b3">ὄ. ἀοιδᾶν</b>, as Pi. calls his ode, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>124.1</span>; ἐπὶ βεβαιοτέρου ὀ., λόγου θείου τινός, διαπορευθῆναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>85d</span>; <b class="b3">ὄ. τροφῆς</b>, of water, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Alim.</span>55</span> (but of the <b class="b2">vena cava</b>, Id. ap. <span class="bibl">Gal.<span class="title">UP</span>4.5</span>); τὸ σιτίον οἷον ὀ. τῷ ὑγρῷ χρώμενον Plu.2.698d; of honey as a <b class="b2">vehicle</b> for drugs, Gal. 10.300; <b class="b3">σῶμα . . ψυχῆς λεπτὸν ὄ</b>. Orac. ap. <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span>26p.478M.</span>; of the supposed <b class="b2">vehicle</b> consisting of fine and indestructible matter informed by the soul, its spiritual body, <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>205</span>, cf. <span class="bibl">Iamb. <span class="title">Myst.</span>5.12</span>, <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>102</span>; ἀχράντῳ ὀ. χρώμεναι τῷ . . κάλλει <span class="bibl">Procl.<span class="title">in Alc.</span> p.33</span> C.</span>
|Definition=-ατος, τό,<br><span class="bld">A</span> anything that [[bear]]s or [[support]]s: hence, [[Zeus]] is called <b class="b3">γῆς ὄχημα</b> [[stay]] of [[earth]] ([[γαιήοχος]]), E.''Tr.''884.<br><span class="bld">II</span> [[wagon]], [[carriage]], [[chariot]], [[Herodotus|Hdt.]]5.21, etc.: prop. [[mule car]], opp. [[ἅρμα]] ([[war-car]]), Pi.''Fr.''106.6; also ὀ. ἱππικά S.''El.''740; ἁρμάτων ὀχήματα [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''662; <b class="b3">ὄχημα ἵππειον, ὄχημα πωλικόν</b>, Id.''Alc.'' 67, ''Rh.''621, cf. Tim.''Pers.''205; [[αὔρα]], θεῶν ὄχημα ''Trag.Adesp.''565; [[ἔπαρχος ὀχημάτων]] = Lat. [[praefectus vehiculorum]], IG14.1072 (Rome, ii A. D.), cf. ''Supp.Epigr.''4.520.12 (Ephes., ii A. D.).<br><span class="bld">2</span> of [[ship]]s, mostly with some [[addition]], λινόπτερ' ηὗρε ναυτίλων ὀ. [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''468; ὄ. ναός S.''Tr.''656 (lyr.); νάϊον ὄχημα E.''IT''410 (lyr.); τὰ ὀ. τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Pl. ''Hp.Ma.''295d, cf. ''Phd.''113d.<br><span class="bld">3</span> of animals that are ridden, <b class="b3">ὄχημα κανθάρου</b> a [[riding]]-[[beetle]] (as we say a [[riding]]-[[horse]]), Ar.''Pax''866; of [[Arion]]'s [[dolphin]], ''App.Anth.''1.3; of a [[horse]], Max.Tyr.14.4.<br><span class="bld">4</span> metaph., [[vehicle]], [[raft]], <b class="b3">ὄχημα ἀοιδᾶν</b>, as Pi. calls his [[ode]], ''Fr.''124.1; ἐπὶ βεβαιοτέρου ὀ., λόγου θείου τινός, διαπορευθῆναι [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]''85d; <b class="b3">ὄχημα τροφῆς</b>, of [[water]], Hp.''Alim.''55 (but of the [[vena cava]], Id. ap. Gal.''UP''4.5); τὸ σιτίον οἷον ὀ. τῷ ὑγρῷ χρώμενον Plu.2.698d; of [[honey]] as a [[vehicle]] for [[drug]]s, Gal. 10.300; <b class="b3">σῶμα . . ψυχῆς λεπτὸν ὄ.</b> Orac. ap. Hierocl. ''in CA''26p.478M.; of the supposed [[vehicle]] consisting of fine and [[indestructible]] [[matter]] informed by the [[soul]], its [[spiritual]] body, Procl.''Inst.''205, cf. Iamb. ''Myst.''5.12, Dam.''Pr.''102; ἀχράντῳ ὀ. χρώμεναι τῷ . . κάλλει Procl.''in Alc.'' p.33 C.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0429.png Seite 429]] τό, Alles, was trägt oder stützt, wie Eur. statt [[γαιήοχος]] den Zeus γῆς [[ὄχημα]] nennt, Troad. 884; vgl. Jacobs zu Achill. Tat. p. 451. – Gew. Fuhrwerk, Fahrzeug; ναυτίλων λινόπτερα, Aesch. Prom. 466; ξὺν ἵπποις καμπύλοις τ' ὀχήμασιν, Suppl. 180; ἱππικά, Soph. El. 730; πολύκωπον ὄχ, [[ναός]], Schiff, Trach. 653; Eur. sowohl ἵππειον, πωλικόν, als νάϊον, Alc. 68 Rhes. 621 I. T. 410; auch ἁρμάτων ὀχήματα, Aesch. Suppl. 662 u. öfter; ζευκτά, Plut. de aere al. 3. – Komisch [[ὄχημα]] κανθάρου, Ar. Pax 830; öfter bei Plat., wie Polit. 288 a, ἐμβιβάσας ὡς εἰς [[ὄχημα]] Tim. 41 e, von Schiffen Phaed. 113 d, vgl. Hipp. mai. 295 d, τὰ ὀχήματα τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ πλοῖα; Sp., wie Luc.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0429.png Seite 429]] τό, Alles, was trägt oder stützt, wie Eur. statt [[γαιήοχος]] den Zeus γῆς [[ὄχημα]] nennt, Troad. 884; vgl. Jacobs zu Achill. Tat. p. 451. – Gew. Fuhrwerk, Fahrzeug; ναυτίλων λινόπτερα, Aesch. Prom. 466; ξὺν ἵπποις καμπύλοις τ' ὀχήμασιν, Suppl. 180; ἱππικά, Soph. El. 730; πολύκωπον ὄχ, [[ναός]], Schiff, Trach. 653; Eur. sowohl ἵππειον, πωλικόν, als νάϊον, Alc. 68 Rhes. 621 I. T. 410; auch ἁρμάτων ὀχήματα, Aesch. Suppl. 662 u. öfter; ζευκτά, Plut. de aere al. 3. – Komisch [[ὄχημα]] κανθάρου, Ar. Pax 830; öfter bei Plat., wie Polit. 288 a, ἐμβιβάσας ὡς εἰς [[ὄχημα]] Tim. 41 e, von Schiffen Phaed. 113 d, vgl. Hipp. mai. 295 d, τὰ ὀχήματα τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ πλοῖα; Sp., wie Luc.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> [[voiture]], [[chariot]], [[char traîné par des chevaux]];<br /><b>2</b> [[navire]], [[vaisseau]];<br /><b>3</b> <i>fig.</i> véhicule (de la pensée, de la parole, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ὀχέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὄχημα:''' ατος τό<br /><b class="num">1</b> [[средство передвижения]]: ὄ. [[ἱππικόν]] Soph. или ἵππειον Eur. конная повозка, колесница; ὄ. [[ναός]] Soph. или νάϊον ὄ. Eur. корабль; τὰ ὀχήματα τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Plat. сухопутные и морские средства передвижения;<br /><b class="num">2</b> [[опора]], [[устой]] (γῆς ὄ. [[Ζεύς]] Eur.);<br /><b class="num">3</b> [[средство выражения]], [[проводник]] (ὄ. ἀοιδᾶν Pind.; ὄ. ἀλλοτρίου λόγου Plut.): ὀχήματί τινι [[χρῆσθαι]] Plut. пользоваться чем-л. для выражения чего-л. (точнее в качестве проводника чего-л.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὄχημα''': τό, ([[ὀχέω]]) πᾶν ὅ, τι φέρει ἢ ὑποστηρίζει τι, [[στήριγμα]] [[ὅθεν]] ὁ [[Ζεὺς]] καλεῖται γῆς [[ὄχημα]], τὸ [[στήριγμα]] τῆς γῆς (γαιήοχος), πρβλ. Εὐρ. Τρῳ. 884. ΙΙ. [[ὄχημα]], ὡς καὶ νῦν, Λατ. vehiculum, Ἡρόδ. 5. 21 καὶ Ἀττικ.· -[[κυρίως]] [[ἅμαξα]] συρομένη ὑπὸ ἡμιόνων, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ ἅρμα, Πινδ. Ἀποσπάσμ. 73· ἀλλὰ καὶ ὄχ. ἱππικὸν Σοφ. Ἠλ. 740· ἁρμάτων ὀχήματα Εὐρ. Ἱκ. 662· ὄχ. ἵππειον, πωλικὸν ὁ αὐτ. ἐν Ἀλκ. 67, Ρῆσ. 621. 2) ἐπὶ πλοίων, ἀλλὰ κατὰ τὸ πλεῖστον μετά τινος προσθήκης, λινόπτερ’ εὗρε ναυτίλων ὄχ. Αἰσχύλου Πρ. 468· ὄχ. ναὸς Σοφ. Τρ. 656· νάϊον ὄχ. Εὐρ. Ι. Τ. 410· τὰ ὀχ. τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 295D, πρβλ. Φαίδωνα 113D. 3) ἐπὶ ζῴων, ἐφ’ ὧν τις ὀχεῖται, [[ὄχημα]] κανθάρου, [[κάνθαρος]] πρὸς ἱππασίαν (οἱονεὶ [[ἵππος]]), Ἀριστοφάν. Εἰρ. 866· ἐπὶ τοῦ δελφῖνος, Ἀνθολ. Π. παράρτ. 105· ἐπὶ ἵππου, Μάξιμ. Τυρ. 14. 4. 4) μεταφορ., ἐρατᾶν ὄχημ’ ἀοιδᾶν, ὡς ὁ Πίνδ. καλεῖ μίαν τῶν [[ἑαυτοῦ]] ᾠδῶν ἣν πέμπει πρὸς φίλον, Ἀποσπ. 89· ἐπὶ βεβαιοτέρου ὀχήματος, λόγου θείου τινός, διαπορευθῆναι Πλάτ. Φαίδων 85D· τὸ [[σιτίον]] [[οἷον]] ὀχήματι τῷ ὑγρῷ χρώμενον Πλούτ. 2. 698D.
|lstext='''ὄχημα''': τό, ([[ὀχέω]]) πᾶν ὅ, τι φέρει ἢ ὑποστηρίζει τι, [[στήριγμα]] [[ὅθεν]] ὁ [[Ζεύς|Ζεὺς]] καλεῖται γῆς [[ὄχημα]], τὸ [[στήριγμα]] τῆς γῆς (γαιήοχος), πρβλ. Εὐρ. Τρῳ. 884. ΙΙ. [[ὄχημα]], ὡς καὶ νῦν, Λατ. vehiculum, Ἡρόδ. 5. 21 καὶ Ἀττικ.· -[[κυρίως]] [[ἅμαξα]] συρομένη ὑπὸ ἡμιόνων, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ ἅρμα, Πινδ. Ἀποσπάσμ. 73· ἀλλὰ καὶ ὄχ. ἱππικὸν Σοφ. Ἠλ. 740· ἁρμάτων ὀχήματα Εὐρ. Ἱκ. 662· ὄχ. ἵππειον, πωλικὸν ὁ αὐτ. ἐν Ἀλκ. 67, Ρῆσ. 621. 2) ἐπὶ πλοίων, ἀλλὰ κατὰ τὸ πλεῖστον μετά τινος προσθήκης, λινόπτερ’ εὗρε ναυτίλων ὄχ. Αἰσχύλου Πρ. 468· ὄχ. ναὸς Σοφ. Τρ. 656· νάϊον ὄχ. Εὐρ. Ι. Τ. 410· τὰ ὀχ. τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 295D, πρβλ. Φαίδωνα 113D. 3) ἐπὶ ζῴων, ἐφ’ ὧν τις ὀχεῖται, [[ὄχημα]] κανθάρου, [[κάνθαρος]] πρὸς ἱππασίαν (οἱονεὶ [[ἵππος]]), Ἀριστοφάν. Εἰρ. 866· ἐπὶ τοῦ δελφῖνος, Ἀνθολ. Π. παράρτ. 105· ἐπὶ ἵππου, Μάξιμ. Τυρ. 14. 4. 4) μεταφορ., ἐρατᾶν ὄχημ’ ἀοιδᾶν, ὡς ὁ Πίνδ. καλεῖ μίαν τῶν [[ἑαυτοῦ]] ᾠδῶν ἣν πέμπει πρὸς φίλον, Ἀποσπ. 89· ἐπὶ βεβαιοτέρου ὀχήματος, λόγου θείου τινός, διαπορευθῆναι Πλάτ. Φαίδων 85D· τὸ [[σιτίον]] [[οἷον]] ὀχήματι τῷ ὑγρῷ χρώμενον Πλούτ. 2. 698D.
}}
{{Slater
|sltr=[[ὄχημα]] (cf. [[ὄχος]], ἀπήνα.) mulecart ἀπὸ [[τᾶς]] ἀγλαοκάρπου Σικελίας [[ὄχημα]] δαιδάλεον ματεύειν fr. 106. 7. met., (cf. [[ἅρμα]]) ἐρατᾶν ὄχημ' ἀοιδᾶν τοῦτό [[τοι]] [[πέμπω]] μεταδόρπιον fr. 124. 1. ][[οἷον]] [ὄ]χημα λιγ[υ fr. 140b. 8.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὄχημα:''' -ατος, τό,<br /><b class="num">I.</b> οτιδήποτε φέρει, μεταφέρει, βαστάζει ή υποστηρίζει· γῆς [[ὄχημα]], [[στήριγμα]] της γης, = [[γαιήοχος]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[άμαξα]], [[άρμα]], Λατ. [[vehiculum]], σε Ηρόδ., Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πλοία, [[αλλά]] [[κυρίως]] με κάποια [[προσθήκη]]· λινόπτερα ναυτίλων [[ὄχημα]], σε Αισχύλ.· [[ὄχημα]] [[ναός]], σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για ζώα που ιππεύονται, [[ὄχημα]] κανθάρου, [[κάνθαρος]], [[σκαραβαίος]] για καβαλίκευμα (όπως λέμε [[άλογο]] για [[ιππασία]]), σε Αριστοφ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὄχημα]], ατος, τό,<br /><b class="num">I.</b> [[anything]] that bears or supports, γῆς [[ὄχημα]], [[stay]] of [[earth]], = [[γαιήοχος]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> a [[carriage]], a [[chariot]], Lat. [[vehiculum]], Hdt., Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> of ships, but [[mostly]] with [[some]] [[addition]], λινόπτερα ναυτίλων ὄχ. Aesch.; ὄχ. [[ναός]] Soph.<br /><b class="num">3.</b> of animals that are [[ridden]], [[ὄχημα]] κανθάρου a [[riding]] [[beetle]] (as we say a [[riding]]-[[horse]]), Ar.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἁμάξι]]). Ἀπό τό [[ὀχέω]] -ῶ, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}
{{bailly
{{trml
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> voiture, chariot, char traîné par des chevaux;<br /><b>2</b> navire, vaisseau;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> véhicule (de la pensée, de la parole, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[ὀχέω]].
|trtx====[[vehicle]]===
Afrikaans: voertuig; Albanian: automjet, mjet; Arabic: وَاسِطَة, وَسِيلَة, عَرَبَة, مَرْكَبَة, وَسِيلَةُ النَّقْل; Egyptian Arabic: عربية; Armenian: փոխադրամիջոց; Asturian: vehículu; Azerbaijani: vasitə; Basque: ibilgailu; Belarusian: транспартны сродак; Bengali: বাহন; Bikol Central: lunadan; Bulgarian: превозно средство, возило; Burmese: ယာဉ်; Catalan: vehicle; Chinese Cantonese: [[車]], [[车]], [[車輛]], [[车辆]]; Mandarin: [[車輛]], [[车辆]]; Czech: vozidlo; Danish: køretøj, fartøj, vehikel farkost; Daur: tergu; Dutch: [[voertuig]], [[vervoersmiddel]]; Esperanto: veturilo; Finnish: ajoneuvo, kulkuneuvo; French: [[véhicule]], [[moyen de transport]]; Galician: vehículo; Georgian: სატრანსპორტო საშუალება, ტრანსპორტი; German: [[Fahrzeug]], [[Gefährt]], [[Vehikel]], [[Wagen]], [[Fuhrwerk]], [[Verkehrsmittel]], [[Transportmittel]]; Greek: [[όχημα]], [[μέσο]], [[φορέας]]; Ancient Greek: [[ὄχημα]]; Haitian Creole: machin; Hebrew: אֶמְצָעִי, כְּלִי רֶכֶב, רֶכֶב, כְּלִי, מַכְשִׁיר; Higaonon: sakyanan; Hindi: वाहन, गाड़ी; Hungarian: jármű; Icelandic: farartæki, ökutæki; Ido: vehilo, veturo; Indonesian: kendaraan; Irish: feithicil; Italian: [[veicolo]]; Japanese: 乗り物, 車両; Kannada: ವಾಹನ; Khmer: យានជំនិះ, យាន, យានយន្ត, រថ, រទេះ, ជំនិះ, រថន័ង, យន្តយាន; Korean: 차량(車輛), 탈것; Kurdish Central Kurdish: ئۆتۆمۆبیل, ترومبێل, سەیارە; Lao: ຍານພາຫະນະ, ລົດ, ພາຫະນະ; Latin: [[vehiculum]]; Lithuanian: važiuõklė; Low German: Fohrtüüg; Lü: ᦷᦟᧆ; Luxembourgish: Gefier; Macedonian: возило, превозно средство; Malay: kenderaan; Malayalam: വാഹനം, വണ്ടി; Maori: waka; Marathi: गाडी, वाहन; Norman: véhicl'ye, boulant; Norwegian Bokmål: farkost, kjøretøy; Nynorsk: farkost, køyretøy; Occitan: veïcul; Persian Iranian Persian: وَسیلِهٔ نَقْلِیِه; Polish: pojazd, wóz, środek transportu; Portuguese: [[veículo]]; Romanian: vehicul; Russian: [[транспортное средство]], [[перевозочное средство]]; Sanskrit: वाहन, यान; Saterland Frisian: Woain; Serbo-Croatian Cyrillic: во̀зило; Roman: vòzilo; Slovak: vozidlo; Slovene: vozilo; Spanish: [[vehículo]], [[medio de transporte]]; Swahili: gari; Swedish: fordon; Tajik: воситаҳои нақлиёт, мошин; Tamil: வண்டி, வாகனம்; Tangut: 𗀌; Telugu: వాహనము; Thai: รถ, ยานพาหนะ, พาหนะ; Tocharian A: kursär; Tocharian B: klenke; Turkish: taşıt, vasıta; Ukrainian: транспортний засіб; Urdu: سَواری, گاڑی; Vietnamese: xe cộ, xe; Welsh: cerbyd; Yagnobi: мошин; Yami: aleleh; Yiddish: פֿאָרמיטל; Zhuang: ci
}}
}}

Latest revision as of 07:30, 15 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὄχημα Medium diacritics: ὄχημα Low diacritics: όχημα Capitals: ΟΧΗΜΑ
Transliteration A: óchēma Transliteration B: ochēma Transliteration C: ochima Beta Code: o)/xhma

English (LSJ)

-ατος, τό,
A anything that bears or supports: hence, Zeus is called γῆς ὄχημα stay of earth (γαιήοχος), E.Tr.884.
II wagon, carriage, chariot, Hdt.5.21, etc.: prop. mule car, opp. ἅρμα (war-car), Pi.Fr.106.6; also ὀ. ἱππικά S.El.740; ἁρμάτων ὀχήματα E.Supp.662; ὄχημα ἵππειον, ὄχημα πωλικόν, Id.Alc. 67, Rh.621, cf. Tim.Pers.205; αὔρα, θεῶν ὄχημα Trag.Adesp.565; ἔπαρχος ὀχημάτων = Lat. praefectus vehiculorum, IG14.1072 (Rome, ii A. D.), cf. Supp.Epigr.4.520.12 (Ephes., ii A. D.).
2 of ships, mostly with some addition, λινόπτερ' ηὗρε ναυτίλων ὀ. A.Pr.468; ὄ. ναός S.Tr.656 (lyr.); νάϊον ὄχημα E.IT410 (lyr.); τὰ ὀ. τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Pl. Hp.Ma.295d, cf. Phd.113d.
3 of animals that are ridden, ὄχημα κανθάρου a riding-beetle (as we say a riding-horse), Ar.Pax866; of Arion's dolphin, App.Anth.1.3; of a horse, Max.Tyr.14.4.
4 metaph., vehicle, raft, ὄχημα ἀοιδᾶν, as Pi. calls his ode, Fr.124.1; ἐπὶ βεβαιοτέρου ὀ., λόγου θείου τινός, διαπορευθῆναι Pl.Phd.85d; ὄχημα τροφῆς, of water, Hp.Alim.55 (but of the vena cava, Id. ap. Gal.UP4.5); τὸ σιτίον οἷον ὀ. τῷ ὑγρῷ χρώμενον Plu.2.698d; of honey as a vehicle for drugs, Gal. 10.300; σῶμα . . ψυχῆς λεπτὸν ὄ. Orac. ap. Hierocl. in CA26p.478M.; of the supposed vehicle consisting of fine and indestructible matter informed by the soul, its spiritual body, Procl.Inst.205, cf. Iamb. Myst.5.12, Dam.Pr.102; ἀχράντῳ ὀ. χρώμεναι τῷ . . κάλλει Procl.in Alc. p.33 C.

German (Pape)

[Seite 429] τό, Alles, was trägt oder stützt, wie Eur. statt γαιήοχος den Zeus γῆς ὄχημα nennt, Troad. 884; vgl. Jacobs zu Achill. Tat. p. 451. – Gew. Fuhrwerk, Fahrzeug; ναυτίλων λινόπτερα, Aesch. Prom. 466; ξὺν ἵπποις καμπύλοις τ' ὀχήμασιν, Suppl. 180; ἱππικά, Soph. El. 730; πολύκωπον ὄχ, ναός, Schiff, Trach. 653; Eur. sowohl ἵππειον, πωλικόν, als νάϊον, Alc. 68 Rhes. 621 I. T. 410; auch ἁρμάτων ὀχήματα, Aesch. Suppl. 662 u. öfter; ζευκτά, Plut. de aere al. 3. – Komisch ὄχημα κανθάρου, Ar. Pax 830; öfter bei Plat., wie Polit. 288 a, ἐμβιβάσας ὡς εἰς ὄχημα Tim. 41 e, von Schiffen Phaed. 113 d, vgl. Hipp. mai. 295 d, τὰ ὀχήματα τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ πλοῖα; Sp., wie Luc.

French (Bailly abrégé)

ατος (τό) :
1 voiture, chariot, char traîné par des chevaux;
2 navire, vaisseau;
3 fig. véhicule (de la pensée, de la parole, etc.).
Étymologie: ὀχέω.

Russian (Dvoretsky)

ὄχημα: ατος τό
1 средство передвижения: ὄ. ἱππικόν Soph. или ἵππειον Eur. конная повозка, колесница; ὄ. ναός Soph. или νάϊον ὄ. Eur. корабль; τὰ ὀχήματα τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Plat. сухопутные и морские средства передвижения;
2 опора, устой (γῆς ὄ. Ζεύς Eur.);
3 средство выражения, проводник (ὄ. ἀοιδᾶν Pind.; ὄ. ἀλλοτρίου λόγου Plut.): ὀχήματί τινι χρῆσθαι Plut. пользоваться чем-л. для выражения чего-л. (точнее в качестве проводника чего-л.).

Greek (Liddell-Scott)

ὄχημα: τό, (ὀχέω) πᾶν ὅ, τι φέρει ἢ ὑποστηρίζει τι, στήριγμα ὅθενΖεὺς καλεῖται γῆς ὄχημα, τὸ στήριγμα τῆς γῆς (γαιήοχος), πρβλ. Εὐρ. Τρῳ. 884. ΙΙ. ὄχημα, ὡς καὶ νῦν, Λατ. vehiculum, Ἡρόδ. 5. 21 καὶ Ἀττικ.· -κυρίως ἅμαξα συρομένη ὑπὸ ἡμιόνων, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ ἅρμα, Πινδ. Ἀποσπάσμ. 73· ἀλλὰ καὶ ὄχ. ἱππικὸν Σοφ. Ἠλ. 740· ἁρμάτων ὀχήματα Εὐρ. Ἱκ. 662· ὄχ. ἵππειον, πωλικὸν ὁ αὐτ. ἐν Ἀλκ. 67, Ρῆσ. 621. 2) ἐπὶ πλοίων, ἀλλὰ κατὰ τὸ πλεῖστον μετά τινος προσθήκης, λινόπτερ’ εὗρε ναυτίλων ὄχ. Αἰσχύλου Πρ. 468· ὄχ. ναὸς Σοφ. Τρ. 656· νάϊον ὄχ. Εὐρ. Ι. Τ. 410· τὰ ὀχ. τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Πλάτ. Ἱππ. Μείζων 295D, πρβλ. Φαίδωνα 113D. 3) ἐπὶ ζῴων, ἐφ’ ὧν τις ὀχεῖται, ὄχημα κανθάρου, κάνθαρος πρὸς ἱππασίαν (οἱονεὶ ἵππος), Ἀριστοφάν. Εἰρ. 866· ἐπὶ τοῦ δελφῖνος, Ἀνθολ. Π. παράρτ. 105· ἐπὶ ἵππου, Μάξιμ. Τυρ. 14. 4. 4) μεταφορ., ἐρατᾶν ὄχημ’ ἀοιδᾶν, ὡς ὁ Πίνδ. καλεῖ μίαν τῶν ἑαυτοῦ ᾠδῶν ἣν πέμπει πρὸς φίλον, Ἀποσπ. 89· ἐπὶ βεβαιοτέρου ὀχήματος, λόγου θείου τινός, διαπορευθῆναι Πλάτ. Φαίδων 85D· τὸ σιτίον οἷον ὀχήματι τῷ ὑγρῷ χρώμενον Πλούτ. 2. 698D.

English (Slater)

ὄχημα (cf. ὄχος, ἀπήνα.) mulecart ἀπὸ τᾶς ἀγλαοκάρπου Σικελίας ὄχημα δαιδάλεον ματεύειν fr. 106. 7. met., (cf. ἅρμα) ἐρατᾶν ὄχημ' ἀοιδᾶν τοῦτό τοι πέμπω μεταδόρπιον fr. 124. 1. ]οἷον [ὄ]χημα λιγ[υ fr. 140b. 8.

Greek Monotonic

ὄχημα: -ατος, τό,
I. οτιδήποτε φέρει, μεταφέρει, βαστάζει ή υποστηρίζει· γῆς ὄχημα, στήριγμα της γης, = γαιήοχος, σε Ευρ.
II. 1. άμαξα, άρμα, Λατ. vehiculum, σε Ηρόδ., Σοφ., Ευρ.
2. λέγεται για πλοία, αλλά κυρίως με κάποια προσθήκη· λινόπτερα ναυτίλων ὄχημα, σε Αισχύλ.· ὄχημα ναός, σε Σοφ.
3. λέγεται για ζώα που ιππεύονται, ὄχημα κανθάρου, κάνθαρος, σκαραβαίος για καβαλίκευμα (όπως λέμε άλογο για ιππασία), σε Αριστοφ.

Middle Liddell

ὄχημα, ατος, τό,
I. anything that bears or supports, γῆς ὄχημα, stay of earth, = γαιήοχος, Eur.
II. a carriage, a chariot, Lat. vehiculum, Hdt., Soph., Eur.
2. of ships, but mostly with some addition, λινόπτερα ναυτίλων ὄχ. Aesch.; ὄχ. ναός Soph.
3. of animals that are ridden, ὄχημα κανθάρου a riding beetle (as we say a riding-horse), Ar.

Mantoulidis Etymological

(=ἁμάξι). Ἀπό τό ὀχέω -ῶ, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Translations

vehicle

Afrikaans: voertuig; Albanian: automjet, mjet; Arabic: وَاسِطَة, وَسِيلَة, عَرَبَة, مَرْكَبَة, وَسِيلَةُ النَّقْل; Egyptian Arabic: عربية; Armenian: փոխադրամիջոց; Asturian: vehículu; Azerbaijani: vasitə; Basque: ibilgailu; Belarusian: транспартны сродак; Bengali: বাহন; Bikol Central: lunadan; Bulgarian: превозно средство, возило; Burmese: ယာဉ်; Catalan: vehicle; Chinese Cantonese: , , 車輛, 车辆; Mandarin: 車輛, 车辆; Czech: vozidlo; Danish: køretøj, fartøj, vehikel farkost; Daur: tergu; Dutch: voertuig, vervoersmiddel; Esperanto: veturilo; Finnish: ajoneuvo, kulkuneuvo; French: véhicule, moyen de transport; Galician: vehículo; Georgian: სატრანსპორტო საშუალება, ტრანსპორტი; German: Fahrzeug, Gefährt, Vehikel, Wagen, Fuhrwerk, Verkehrsmittel, Transportmittel; Greek: όχημα, μέσο, φορέας; Ancient Greek: ὄχημα; Haitian Creole: machin; Hebrew: אֶמְצָעִי, כְּלִי רֶכֶב, רֶכֶב, כְּלִי, מַכְשִׁיר; Higaonon: sakyanan; Hindi: वाहन, गाड़ी; Hungarian: jármű; Icelandic: farartæki, ökutæki; Ido: vehilo, veturo; Indonesian: kendaraan; Irish: feithicil; Italian: veicolo; Japanese: 乗り物, 車両; Kannada: ವಾಹನ; Khmer: យានជំនិះ, យាន, យានយន្ត, រថ, រទេះ, ជំនិះ, រថន័ង, យន្តយាន; Korean: 차량(車輛), 탈것; Kurdish Central Kurdish: ئۆتۆمۆبیل, ترومبێل, سەیارە; Lao: ຍານພາຫະນະ, ລົດ, ພາຫະນະ; Latin: vehiculum; Lithuanian: važiuõklė; Low German: Fohrtüüg; Lü: ᦷᦟᧆ; Luxembourgish: Gefier; Macedonian: возило, превозно средство; Malay: kenderaan; Malayalam: വാഹനം, വണ്ടി; Maori: waka; Marathi: गाडी, वाहन; Norman: véhicl'ye, boulant; Norwegian Bokmål: farkost, kjøretøy; Nynorsk: farkost, køyretøy; Occitan: veïcul; Persian Iranian Persian: وَسیلِهٔ نَقْلِیِه; Polish: pojazd, wóz, środek transportu; Portuguese: veículo; Romanian: vehicul; Russian: транспортное средство, перевозочное средство; Sanskrit: वाहन, यान; Saterland Frisian: Woain; Serbo-Croatian Cyrillic: во̀зило; Roman: vòzilo; Slovak: vozidlo; Slovene: vozilo; Spanish: vehículo, medio de transporte; Swahili: gari; Swedish: fordon; Tajik: воситаҳои нақлиёт, мошин; Tamil: வண்டி, வாகனம்; Tangut: 𗀌; Telugu: వాహనము; Thai: รถ, ยานพาหนะ, พาหนะ; Tocharian A: kursär; Tocharian B: klenke; Turkish: taşıt, vasıta; Ukrainian: транспортний засіб; Urdu: سَواری, گاڑی; Vietnamese: xe cộ, xe; Welsh: cerbyd; Yagnobi: мошин; Yami: aleleh; Yiddish: פֿאָרמיטל; Zhuang: ci