περαιτέρω: Difference between revisions

From LSJ

Πολλὰ τὰ δεινὰ κοὐδὲν ἀνθρώπου δεινότερον πέλει → There are many wondrous things in this world, but none more wondrous than humans

Sophocles, Antigone, 332-3
m (Text replacement - "τοῡ" to "τοῦ")
(CSV import)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv. au Cp.</i><br /><b>1</b> plus loin ; <i>fig.</i> davantage : οὐδὲν ὅ [[τι]] ξυνέβη καὶ [[ἔτι]] [[περαιτέρω]] THC il arriva ce qui arrive d’ordinaire et même encore davantage ; avec un gén. au delà de;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> plus loin qu’il ne faut, trop loin.<br />'''Étymologie:''' [[περαῖος]].
|btext=<i>adv. au Cp.</i><br /><b>1</b> [[plus loin]] ; <i>fig.</i> davantage : οὐδὲν ὅ τι ξυνέβη καὶ [[ἔτι]] [[περαιτέρω]] THC il arriva ce qui arrive d'ordinaire et même encore davantage ; avec un gén. au delà de;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> plus loin qu'il ne faut, trop loin.<br />'''Étymologie:''' [[περαῖος]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[πέραν]]) Ionic and epic περην, adv, from [[Homer]] [[down]]; the Sept. for עֵבֶר; [[beyond]], on the [[other]] [[side]];<br /><b class="num">a.</b> τό [[πέραν]], the [[region]] [[beyond]], the [[opposite]] [[shore]]: Winer's Grammar, § 54,6): [[πέραν]] τῆς θαλάσσης, [[πέραν]] [[τοῦ]] Ιορδάνου, L T Tr WH); [[over]], [[beyond]]) τό [[πέραν]] τῆς θαλάσσης, [[τοῦ]] Ιορδάνου, R G); τῆς λίμνης, [[τοῦ]] ποταμοῦ, [[Xenophon]], an. 3,5, 2). (See [[Sophocles]], Lexicon, [[under]] the [[word]].)  
|txtha=([[πέραν]]) Ionic and epic περην, adv, from Homer down; the Sept. for עֵבֶר; [[beyond]], on the [[other]] [[side]];<br /><b class="num">a.</b> τό [[πέραν]], the [[region]] [[beyond]], the [[opposite]] [[shore]]: Winer's Grammar, § 54,6): [[πέραν]] τῆς θαλάσσης, [[πέραν]] τοῦ Ιορδάνου, L T Tr WH); [[over]], [[beyond]]) τό [[πέραν]] τῆς θαλάσσης, τοῦ Ιορδάνου, R G); τῆς λίμνης, τοῦ ποταμοῦ, [[Xenophon]], an. 3,5, 2). (See [[Sophocles]], Lexicon, [[under]] the [[word]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 9: Line 9:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''περαιτέρω:''' и [[περαίτερον]] adv.<br /><b class="num">1)</b> дальше, более: ἓν [[οἶδα]] [[κοὐ]] π. Eur. я (это) одно знаю и не больше; π. τοῦ δέοντος Plat. дольше, чем нужно;<br /><b class="num">2)</b> слишком, чрезмерно (π. πεπραγμένον Soph.).
|elrutext='''περαιτέρω:''' и [[περαίτερον]] adv.<br /><b class="num">1</b> [[дальше]], [[более]]: ἓν [[οἶδα]] [[κοὐ]] π. Eur. я (это) одно знаю и не больше; π. τοῦ δέοντος Plat. дольше, чем нужно;<br /><b class="num">2</b> [[слишком]], [[чрезмерно]] (π. πεπραγμένον Soph.).
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=περαιτέρω, [πέρα] adv., verder: overdr.:; ἕν οἶδα κοὐ περαιτέρω één ding weet ik en verder niets Eur. IT 247; δεινὰ πράγματ ’ ἐστὶ καὶ περαιτέρω het zijn verschrikkelijke dingen en nog erger Aristoph. Th. 705; met gen. comp.: περαιτέρω τοῦ μετρίου buiten proportie Xen. Mem. 3.13.5.
|elnltext=περαιτέρω, [πέρα] adv., verder: overdr.:; ἕν οἶδα κοὐ περαιτέρω één ding weet ik en verder niets Eur. IT 247; δεινὰ πράγματ’ ἐστὶ καὶ περαιτέρω het zijn verschrikkelijke dingen en nog erger Aristoph. Th. 705; met gen. comp.: περαιτέρω τοῦ μετρίου buiten proportie Xen. Mem. 3.13.5.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':per⋯ 胚里<br />'''詞類次數''':介詞(331)<br />'''原文字根''':周圍<br />'''字義溯源''':為,經由,周圍,四面,圍著,至於,有關,關於,關乎,關係,以,念,束,對,對於,約,於,論,到,論到,論及,講論,要為,寫著,為著,指著,約在,在上;由於,因,因為,近;源自([[πέραν]])=那邊);而 ([[πέραν]])又出自([[πειράω]])X*=穿過)。此介詞之意義因'格'而異:所有格:周圍,關於,論到,為,因;直接受格:環繞,近,約,指著,至於<br />'''出現次數''':總共(333);太(28);可(22);路(45);約(67);徒(72);羅(6);林前(10);林後(2);弗(2);腓(4);西(4);帖前(9);帖後(4);提前(4);提後(3);多(3);門(1);來(23);彼前(5);彼後(2);約壹(10);約叄(1);猶(5);啓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 為(72) 太4:6; 太6:28; 太26:28; 路2:27; 路4:38; 路5:14; 路6:28; 路10:41; 路22:32; 約1:7; 約1:8; 約1:15; 約5:31; 約5:32; 約5:32; 約5:37; 約5:39; 約7:12; 約8:13; 約8:14; 約8:18; 約8:18; 約10:25; 約10:33; 約11:19; 約16:8; 約16:8; 約16:8; 約16:9; 約16:10; 約16:11; 約16:19; 約17:9; 約17:9; 約17:9; 約17:20; 約17:20; 約19:24; 約21:24; 徒12:5; 徒15:2; 徒22:18; 徒23:6; 徒23:11; 徒24:10; 徒25:9; 徒25:20; 徒26:1; 羅1:8; 林前1:4; 弗6:18; 西1:3; 西4:3; 帖前1:2; 帖前3:9; 帖前5:10; 帖前5:25; 帖後1:3; 帖後1:11; 帖後2:13; 來5:3; 來10:18; 來10:26; 來11:22; 來13:18; 彼前3:18; 約壹2:2; 約壹2:2; 約壹2:2; 約壹4:10; 約壹5:10; 猶1:9;<br />2) 關於(49) 太24:36; 可5:27; 路1:1; 路1:4; 路2:18; 路7:27; 路9:9; 路16:2; 路24:14; 路24:19; 約1:22; 約5:46; 約7:17; 約8:26; 約9:18; 徒2:29; 徒2:31; 徒7:52; 徒8:12; 徒11:22; 徒15:6; 徒17:32; 徒18:25; 徒19:8; 徒19:23; 徒19:40; 徒21:25; 徒23:15; 徒24:22; 徒24:25; 徒25:19; 徒25:20; 徒26:2; 徒28:21; 徒28:22; 弗6:22; 腓1:27; 腓2:19; 腓2:20; 腓2:23; 西4:8; 提前1:7; 多3:8; 來9:5; 來11:22; 彼前3:15; 彼後3:16; 猶1:15; 猶1:15;<br />3) 論到(27) 太22:31; 太22:42; 可12:26; 路2:17; 路2:33; 徒1:1; 徒19:40; 徒25:26; 徒28:21; 羅1:3; 羅15:14; 林前7:1; 林前7:25; 林前8:1; 林前8:4; 林前12:1; 林前16:1; 林後9:1; 帖前4:9; 帖前4:13; 帖前5:1; 來2:5; 來4:4; 來5:11; 彼前1:10; 約壹1:1; 猶1:3;<br />4) 指著(16) 太15:7; 太16:11; 太17:13; 太21:45; 太26:24; 可7:6; 可14:21; 路24:27; 路24:44; 約1:47; 約10:41; 約12:41; 約13:18; 約13:24; 徒13:29; 來11:20;<br />5) 為著(13) 約6:41; 約6:61; 約7:32; 約10:33; 徒26:7; 羅8:3; 門1:10; 來5:3; 來5:3; 來10:6; 來10:8; 來13:11; 約壹5:9;<br />6) 事(11) 可10:10; 路2:38; 徒19:40; 徒25:15; 徒26:26; 徒28:15; 徒28:23; 林前1:11; 帖前4:6; 來11:7; 約叄1:2;<br />7) 有關(10) 太12:36; 路4:14; 路5:15; 路7:17; 路7:18; 徒19:25; 徒23:20; 徒24:8; 羅14:12; 彼後1:12;<br />8) 關於⋯的事(7) 路13:1; 路23:8; 徒24:13; 徒25:19; 帖前1:9; 來10:7; 來11:32;<br />9) 是指著(5) 約2:21; 約7:39; 徒8:34; 徒8:34; 徒8:34;<br />10) 論(5) 路9:11; 路21:5; 約7:13; 約18:34; 徒1:3;<br />11) 有關⋯的事(5) 可5:16; 可7:25; 可8:30; 路7:3; 徒28:31;<br />12) 在⋯上(5) 可9:42; 路17:2; 提後2:18; 提後3:8; 約壹2:27;<br />13) (有關)(4) 太2:8; 太18:19; 可4:19; 路4:37;<br />14) 約(4) 太20:5; 太20:6; 太20:9; 太27:46;<br />15) 因(4) 可1:44; 路3:19; 路10:40; 路19:37;<br />16) 的事(3) 徒21:24; 徒25:16; 徒25:18;<br />17) 對(3) 可12:14; 林前7:37; 林後10:8;<br />18) 於(3) 可13:32; 林前16:12; 提前6:4;<br />19) 要為(3) 約15:26; 約16:26; 帖後3:1;<br />20) 講論(3) 太11:7; 路7:24; 徒24:24;<br />21) 圍著(3) 太8:18; 可9:14; 路22:49;<br />22) 約在(3) 太20:3; 徒10:9; 徒22:6;<br />23) 以(3) 太19:17; 約18:19; 約18:19;<br />24) 到(3) 徒21:21; 提後1:3; 來7:14;<br />25) 論及(3) 路3:15; 約15:22; 徒1:16;<br />26) 束(2) 太3:4; 可1:6;<br />27) 有關的(2) 路11:53; 提前6:21;<br />28) 是指(2) 約11:13; 約11:13;<br />29) 念(2) 約10:13; 彼前5:7;<br />30) 同人(1) 徒13:13;<br />31) 就是(1) 徒25:24;<br />32) 附近(1) 徒28:7;<br />33) 不過是(1) 徒24:21;<br />34) 關乎(1) 徒18:15;<br />35) 有關的事(1) 徒22:10;<br />36) 時(1) 徒10:19;<br />37) 是因(1) 徒23:29;<br />38) 四面(1) 徒22:6;<br />39) 因為(1) 來11:40;<br />40) 繞在⋯上(1) 太18:6;<br />41) 間(1) 啓15:6;<br />42) 環繞(1) 猶1:7;<br />43) 因⋯的緣故(1) 路3:19;<br />44) 是為⋯的事(1) 徒24:21;<br />45) 為⋯事(1) 約壹5:16;<br />46) 是指著⋯說的(1) 約壹2:26;<br />47) 要(1) 彼前1:10;<br />48) 在(1) 徒10:3;<br />49) 以致在(1) 提前1:19;<br />50) 至於說到(1) 西4:10;<br />51) 在有關的(1) 多2:7;<br />52) 找出(1) 多2:8;<br />53) 行為(1) 來6:9;<br />54) 有關日子(1) 來4:8;<br />55) 信息(1) 羅15:21;<br />56) 有(1) 約8:46;<br />57) 約是(1) 可6:48;<br />58) 跟隨(1) 可4:10;<br />59) (於)(1) 可10:41;<br />60) 就把(1) 路2:17;<br />61) 意思(1) 路9:45;<br />62) 為了(1) 路4:10;<br />63) 圍(1) 可3:34;<br />64) 在圍繞(1) 可3:32;<br />65) 所說的(1) 太11:10;<br />66) (到)(1) 太9:36;<br />67) 就(1) 太20:24;<br />68) 何人(1) 太22:16;<br />69) 四圍(1) 可3:8;<br />70) 情形(1) 可1:30;<br />71) 還要(1) 路12:26;<br />72) 周圍(1) 路13:8;<br />73) 所(1) 約13:22;<br />74) 掛(1) 約12:6;<br />75) 將(1) 約16:25;<br />76) 之處(1) 約18:23;<br />77) 就為(1) 徒8:15;<br />78) 就使(1) 徒5:24;<br />79) 當為(1) 約9:21;<br />80) 究竟(1) 約9:17;<br />81) 之間(1) 路24:4;<br />82) 關係(1) 路22:37;<br />83) 怎樣(1) 約2:25;<br />84) 對於(1) 約3:25;<br />85) 指(1) 約7:7;<br />86) 乃是(1) 約5:36;<br />87) 論說(1) 徒9:13
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=(see also: [[περαίτερος]]) [[farther]], [[further]], [[more]], [[in addition]], [[of distance]], [[too far]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[ulterius]]'', [[further]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.43.4/ 3.43.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.81.5/ 3.81.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.41.2/ 5.41.2].
}}
}}

Latest revision as of 14:24, 16 November 2024

French (Bailly abrégé)

adv. au Cp.
1 plus loin ; fig. davantage : οὐδὲν ὅ τι ξυνέβη καὶ ἔτι περαιτέρω THC il arriva ce qui arrive d'ordinaire et même encore davantage ; avec un gén. au delà de;
2 abs. plus loin qu'il ne faut, trop loin.
Étymologie: περαῖος.

English (Thayer)

(πέραν) Ionic and epic περην, adv, from Homer down; the Sept. for עֵבֶר; beyond, on the other side;
a. τό πέραν, the region beyond, the opposite shore: Winer's Grammar, § 54,6): πέραν τῆς θαλάσσης, πέραν τοῦ Ιορδάνου, L T Tr WH); over, beyond) τό πέραν τῆς θαλάσσης, τοῦ Ιορδάνου, R G); τῆς λίμνης, τοῦ ποταμοῦ, Xenophon, an. 3,5, 2). (See Sophocles, Lexicon, under the word.)

Greek Monolingual

ΝΑ
επίρρ. (ως τοπ. και χρον.) πιο μακριά, πέρα από ένα σημείο τοπικό ή χρονικό
νεοελλ.
1. (με αρθρ. ουδ. πληθ. ως ουσ.) τα περαιτέρω
όσα θα ακολουθήσουν, τα επόμενα, τα εφεξής («τα περαιτέρω θα τά μάθεις αργότερα»)
2. φρ. «το μη περαιτέρω» — το έσχατο όριο, το απροχώρητο («η ανοχή του έφτασε στο μη περαιτέρω»)
αρχ.
φρ. «περαιτέρω [τοῦ δέοντος] πεπραγμένα» — πράξεις που ξεπερνούν το πρέπον και το ορθό.
[ΕΤΥΜΟΛ. Συγκρ. βαθμός του επιρρ. πέρα, σχηματισμένος από το επίθ. περαῖος (πρβλ. παλαιός: παλαίτερος)].

Russian (Dvoretsky)

περαιτέρω: и περαίτερον adv.
1 дальше, более: ἓν οἶδα κοὐ π. Eur. я (это) одно знаю и не больше; π. τοῦ δέοντος Plat. дольше, чем нужно;
2 слишком, чрезмерно (π. πεπραγμένον Soph.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

περαιτέρω, [πέρα] adv., verder: overdr.:; ἕν οἶδα κοὐ περαιτέρω één ding weet ik en verder niets Eur. IT 247; δεινὰ πράγματ’ ἐστὶ καὶ περαιτέρω het zijn verschrikkelijke dingen en nog erger Aristoph. Th. 705; met gen. comp.: περαιτέρω τοῦ μετρίου buiten proportie Xen. Mem. 3.13.5.

Chinese

原文音譯:per⋯ 胚里
詞類次數:介詞(331)
原文字根:周圍
字義溯源:為,經由,周圍,四面,圍著,至於,有關,關於,關乎,關係,以,念,束,對,對於,約,於,論,到,論到,論及,講論,要為,寫著,為著,指著,約在,在上;由於,因,因為,近;源自(πέραν)=那邊);而 (πέραν)又出自(πειράω)X*=穿過)。此介詞之意義因'格'而異:所有格:周圍,關於,論到,為,因;直接受格:環繞,近,約,指著,至於
出現次數:總共(333);太(28);可(22);路(45);約(67);徒(72);羅(6);林前(10);林後(2);弗(2);腓(4);西(4);帖前(9);帖後(4);提前(4);提後(3);多(3);門(1);來(23);彼前(5);彼後(2);約壹(10);約叄(1);猶(5);啓(1)
譯字彙編
1) 為(72) 太4:6; 太6:28; 太26:28; 路2:27; 路4:38; 路5:14; 路6:28; 路10:41; 路22:32; 約1:7; 約1:8; 約1:15; 約5:31; 約5:32; 約5:32; 約5:37; 約5:39; 約7:12; 約8:13; 約8:14; 約8:18; 約8:18; 約10:25; 約10:33; 約11:19; 約16:8; 約16:8; 約16:8; 約16:9; 約16:10; 約16:11; 約16:19; 約17:9; 約17:9; 約17:9; 約17:20; 約17:20; 約19:24; 約21:24; 徒12:5; 徒15:2; 徒22:18; 徒23:6; 徒23:11; 徒24:10; 徒25:9; 徒25:20; 徒26:1; 羅1:8; 林前1:4; 弗6:18; 西1:3; 西4:3; 帖前1:2; 帖前3:9; 帖前5:10; 帖前5:25; 帖後1:3; 帖後1:11; 帖後2:13; 來5:3; 來10:18; 來10:26; 來11:22; 來13:18; 彼前3:18; 約壹2:2; 約壹2:2; 約壹2:2; 約壹4:10; 約壹5:10; 猶1:9;
2) 關於(49) 太24:36; 可5:27; 路1:1; 路1:4; 路2:18; 路7:27; 路9:9; 路16:2; 路24:14; 路24:19; 約1:22; 約5:46; 約7:17; 約8:26; 約9:18; 徒2:29; 徒2:31; 徒7:52; 徒8:12; 徒11:22; 徒15:6; 徒17:32; 徒18:25; 徒19:8; 徒19:23; 徒19:40; 徒21:25; 徒23:15; 徒24:22; 徒24:25; 徒25:19; 徒25:20; 徒26:2; 徒28:21; 徒28:22; 弗6:22; 腓1:27; 腓2:19; 腓2:20; 腓2:23; 西4:8; 提前1:7; 多3:8; 來9:5; 來11:22; 彼前3:15; 彼後3:16; 猶1:15; 猶1:15;
3) 論到(27) 太22:31; 太22:42; 可12:26; 路2:17; 路2:33; 徒1:1; 徒19:40; 徒25:26; 徒28:21; 羅1:3; 羅15:14; 林前7:1; 林前7:25; 林前8:1; 林前8:4; 林前12:1; 林前16:1; 林後9:1; 帖前4:9; 帖前4:13; 帖前5:1; 來2:5; 來4:4; 來5:11; 彼前1:10; 約壹1:1; 猶1:3;
4) 指著(16) 太15:7; 太16:11; 太17:13; 太21:45; 太26:24; 可7:6; 可14:21; 路24:27; 路24:44; 約1:47; 約10:41; 約12:41; 約13:18; 約13:24; 徒13:29; 來11:20;
5) 為著(13) 約6:41; 約6:61; 約7:32; 約10:33; 徒26:7; 羅8:3; 門1:10; 來5:3; 來5:3; 來10:6; 來10:8; 來13:11; 約壹5:9;
6) 事(11) 可10:10; 路2:38; 徒19:40; 徒25:15; 徒26:26; 徒28:15; 徒28:23; 林前1:11; 帖前4:6; 來11:7; 約叄1:2;
7) 有關(10) 太12:36; 路4:14; 路5:15; 路7:17; 路7:18; 徒19:25; 徒23:20; 徒24:8; 羅14:12; 彼後1:12;
8) 關於⋯的事(7) 路13:1; 路23:8; 徒24:13; 徒25:19; 帖前1:9; 來10:7; 來11:32;
9) 是指著(5) 約2:21; 約7:39; 徒8:34; 徒8:34; 徒8:34;
10) 論(5) 路9:11; 路21:5; 約7:13; 約18:34; 徒1:3;
11) 有關⋯的事(5) 可5:16; 可7:25; 可8:30; 路7:3; 徒28:31;
12) 在⋯上(5) 可9:42; 路17:2; 提後2:18; 提後3:8; 約壹2:27;
13) (有關)(4) 太2:8; 太18:19; 可4:19; 路4:37;
14) 約(4) 太20:5; 太20:6; 太20:9; 太27:46;
15) 因(4) 可1:44; 路3:19; 路10:40; 路19:37;
16) 的事(3) 徒21:24; 徒25:16; 徒25:18;
17) 對(3) 可12:14; 林前7:37; 林後10:8;
18) 於(3) 可13:32; 林前16:12; 提前6:4;
19) 要為(3) 約15:26; 約16:26; 帖後3:1;
20) 講論(3) 太11:7; 路7:24; 徒24:24;
21) 圍著(3) 太8:18; 可9:14; 路22:49;
22) 約在(3) 太20:3; 徒10:9; 徒22:6;
23) 以(3) 太19:17; 約18:19; 約18:19;
24) 到(3) 徒21:21; 提後1:3; 來7:14;
25) 論及(3) 路3:15; 約15:22; 徒1:16;
26) 束(2) 太3:4; 可1:6;
27) 有關的(2) 路11:53; 提前6:21;
28) 是指(2) 約11:13; 約11:13;
29) 念(2) 約10:13; 彼前5:7;
30) 同人(1) 徒13:13;
31) 就是(1) 徒25:24;
32) 附近(1) 徒28:7;
33) 不過是(1) 徒24:21;
34) 關乎(1) 徒18:15;
35) 有關的事(1) 徒22:10;
36) 時(1) 徒10:19;
37) 是因(1) 徒23:29;
38) 四面(1) 徒22:6;
39) 因為(1) 來11:40;
40) 繞在⋯上(1) 太18:6;
41) 間(1) 啓15:6;
42) 環繞(1) 猶1:7;
43) 因⋯的緣故(1) 路3:19;
44) 是為⋯的事(1) 徒24:21;
45) 為⋯事(1) 約壹5:16;
46) 是指著⋯說的(1) 約壹2:26;
47) 要(1) 彼前1:10;
48) 在(1) 徒10:3;
49) 以致在(1) 提前1:19;
50) 至於說到(1) 西4:10;
51) 在有關的(1) 多2:7;
52) 找出(1) 多2:8;
53) 行為(1) 來6:9;
54) 有關日子(1) 來4:8;
55) 信息(1) 羅15:21;
56) 有(1) 約8:46;
57) 約是(1) 可6:48;
58) 跟隨(1) 可4:10;
59) (於)(1) 可10:41;
60) 就把(1) 路2:17;
61) 意思(1) 路9:45;
62) 為了(1) 路4:10;
63) 圍(1) 可3:34;
64) 在圍繞(1) 可3:32;
65) 所說的(1) 太11:10;
66) (到)(1) 太9:36;
67) 就(1) 太20:24;
68) 何人(1) 太22:16;
69) 四圍(1) 可3:8;
70) 情形(1) 可1:30;
71) 還要(1) 路12:26;
72) 周圍(1) 路13:8;
73) 所(1) 約13:22;
74) 掛(1) 約12:6;
75) 將(1) 約16:25;
76) 之處(1) 約18:23;
77) 就為(1) 徒8:15;
78) 就使(1) 徒5:24;
79) 當為(1) 約9:21;
80) 究竟(1) 約9:17;
81) 之間(1) 路24:4;
82) 關係(1) 路22:37;
83) 怎樣(1) 約2:25;
84) 對於(1) 約3:25;
85) 指(1) 約7:7;
86) 乃是(1) 約5:36;
87) 論說(1) 徒9:13

English (Woodhouse)

(see also: περαίτερος) farther, further, more, in addition, of distance, too far

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Lexicon Thucydideum

ulterius, further, 3.43.4, 3.81.5, 5.41.2.