συμπαραμένω: Difference between revisions
κείνους δὲ κλαίω ξυμφορᾷ κεχρημένους (Euripides' Medea 347) → I weep for those who have suffered disaster
m (Text replacement - " τοῑς " to " τοῖς ") |
(CSV import) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=symparameno | |Transliteration C=symparameno | ||
|Beta Code=sumparame/nw | |Beta Code=sumparame/nw | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. -μενῶ ''PSI''1.64.3 (i B.C.):—[[stay along with]] or [[among]], Hp.''Prorrh.'' 2.15, ''Int.''6: c. dat., Th.6.89, ''SIG''567 ''A''12 (Calymna, iii B.C.); [γυνὴ] ἀτυχοῦντι συμπαρέμεινεν Men.325.11, cf.''PSI''l.c.; [[endure as long as]], τῷ βίῳ Jul.''Caes.''324d. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0984.png Seite 984]] (s. [[μένω]]), mit od. zugleich dabei bleiben, ἀπ' ἐκείνου ξυμπαρέμεινεν ἡ [[προστασία]] ἡμῖν τοῦ πλήθους Thuc. 6, 89. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0984.png Seite 984]] (s. [[μένω]]), mit od. zugleich dabei bleiben, ἀπ' ἐκείνου ξυμπαρέμεινεν ἡ [[προστασία]] ἡμῖν τοῦ πλήθους Thuc. 6, 89. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=rester en même temps que, τινι ; <i>abs.</i> persister.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παραμένω]]. | |btext=rester en même temps que, τινι ; <i>abs.</i> persister.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[παραμένω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=συμ-παραμένω, Att. ξυμπαραμένω, blijven bij, met dat. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''συμπαραμένω:''' [[оставаться вместе]] (τινί Thuc., Men.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''συμπαραμένω''': [[παραμένω]] [[ὁμοῦ]], Ἱππ. Προρρ. 100· μετὰ δοτ., Θουκ. 6. 89 [γυνὴ] ἀτυχοῦντι συμπαρέμεινεν Μένανδρ. ἐν «Μισογύνῃ» 1. 11. | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α [[παραμένω]]<br /><b>1.</b> [[εξακολουθώ]] να [[παραμένω]]<br /><b>2.</b> [[εξακολουθώ]] να [[μένω]] [[πιστός]] σε κάποιον<br /><b>3.</b> [[διαρκώ]] όσο και [[κάποιος]] [[άλλος]] ή [[κάτι]] [[άλλο]]<br /><b>4.</b> [[απομένω]] ( | |mltxt=Α [[παραμένω]]<br /><b>1.</b> [[εξακολουθώ]] να [[παραμένω]]<br /><b>2.</b> [[εξακολουθώ]] να [[μένω]] [[πιστός]] σε κάποιον<br /><b>3.</b> [[διαρκώ]] όσο και [[κάποιος]] [[άλλος]] ή [[κάτι]] [[άλλο]]<br /><b>4.</b> [[απομένω]] («τοῦτο συμπαρέμεινε τοῖς ἐκγόνοις», Θεμίστ.). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''συμπαραμένω:''' μέλ. <i>-μενῶ</i>, [[παραμένω]] μαζί με κάποιον ή [[ανάμεσα]] σε άλλους, με δοτ., σε Θουκ. | |lsmtext='''συμπαραμένω:''' μέλ. <i>-μενῶ</i>, [[παραμένω]] μαζί με κάποιον ή [[ανάμεσα]] σε άλλους, με δοτ., σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':sumparamšnw 沁-爬拉-姆挪<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-側旁-停留<br />'''字義溯源''':一同活著,繼續著,同住;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[παραμένω]])=居留)組成,其中 ([[παραμένω]])又由([[παρά]])*=旁,出於)與([[μένω]])*=住)組成。(註:和合本以 ([[παραμένω]])代替 ([[συμπαραμένω]]))<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同住(1) 腓1:25 | |sngr='''原文音譯''':sumparamšnw 沁-爬拉-姆挪<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-側旁-停留<br />'''字義溯源''':一同活著,繼續著,同住;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[παραμένω]])=居留)組成,其中 ([[παραμένω]])又由([[παρά]])*=旁,出於)與([[μένω]])*=住)組成。(註:和合本以 ([[παραμένω]])代替 ([[συμπαραμένω]]))<br />'''出現次數''':總共(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同住(1) 腓1:25 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[permanere]]'', to [[remain]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.89.4/ 6.89.4]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:41, 16 November 2024
English (LSJ)
fut. -μενῶ PSI1.64.3 (i B.C.):—stay along with or among, Hp.Prorrh. 2.15, Int.6: c. dat., Th.6.89, SIG567 A12 (Calymna, iii B.C.); [γυνὴ] ἀτυχοῦντι συμπαρέμεινεν Men.325.11, cf.PSIl.c.; endure as long as, τῷ βίῳ Jul.Caes.324d.
German (Pape)
[Seite 984] (s. μένω), mit od. zugleich dabei bleiben, ἀπ' ἐκείνου ξυμπαρέμεινεν ἡ προστασία ἡμῖν τοῦ πλήθους Thuc. 6, 89.
French (Bailly abrégé)
rester en même temps que, τινι ; abs. persister.
Étymologie: σύν, παραμένω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συμ-παραμένω, Att. ξυμπαραμένω, blijven bij, met dat.
Russian (Dvoretsky)
συμπαραμένω: оставаться вместе (τινί Thuc., Men.).
Greek (Liddell-Scott)
συμπαραμένω: παραμένω ὁμοῦ, Ἱππ. Προρρ. 100· μετὰ δοτ., Θουκ. 6. 89 [γυνὴ] ἀτυχοῦντι συμπαρέμεινεν Μένανδρ. ἐν «Μισογύνῃ» 1. 11.
English (Strong)
from σύν and παραμένω; to remain in company, i.e. still live: continue with.
English (Thayer)
future ἀυμπαραμένω; "to abide together with (Hippocrates, Thucydides, Dionysius Halicarnassus, others); to continue to live together": τίνι, with one, others, παραμένω, which see) (Psalm 72:5>).
Greek Monolingual
Α παραμένω
1. εξακολουθώ να παραμένω
2. εξακολουθώ να μένω πιστός σε κάποιον
3. διαρκώ όσο και κάποιος άλλος ή κάτι άλλο
4. απομένω («τοῦτο συμπαρέμεινε τοῖς ἐκγόνοις», Θεμίστ.).
Greek Monotonic
συμπαραμένω: μέλ. -μενῶ, παραμένω μαζί με κάποιον ή ανάμεσα σε άλλους, με δοτ., σε Θουκ.
Middle Liddell
fut. μενῶ
to stay along with or among others, c. dat., Thuc.
Chinese
原文音譯:sumparamšnw 沁-爬拉-姆挪
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-側旁-停留
字義溯源:一同活著,繼續著,同住;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(παραμένω)=居留)組成,其中 (παραμένω)又由(παρά)*=旁,出於)與(μένω)*=住)組成。(註:和合本以 (παραμένω)代替 (συμπαραμένω))
出現次數:總共(1);腓(1)
譯字彙編:
1) 同住(1) 腓1:25