χώννυμι: Difference between revisions
(13) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(28 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=chonnymi | |Transliteration C=chonnymi | ||
|Beta Code=xw/nnumi | |Beta Code=xw/nnumi | ||
|Definition=later form of | |Definition=later form of [[χόω]], Arr.''An.''2.18.3, etc.; also [[χωννύω]] Plb.1.47.3: impf. ἐχώννυον [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.49, etc.; 3pl. ἐχώννυσαν D.C.66.4:—Pass., inf. χώννυσθαι Plb.4.40.4, etc.; subj. χωννύηται ''PSI''5.486.5 (iii B. C.); [[ἐχωννύμεθα]] [[we were covered with a heap of earth]], i.e. [[had a sepulchral mound raised over us]] (cf. [[χόω]] fin.), ''AP''7.136 (Antip.), 137. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1386.png Seite 1386]] u. χωννύω, fut. χώσω, perf. pass. κέχωσμαι, bei Her. u. Thuc. auch χόω (verwandt mit χέω), [[schütten]], [[aufschütten]]; bes. von ausgegrabener u. aufgeschütteter Erde, mit Schutt u. Erde ausfüllen, dämmen, Dämme od. Wälle aufwerfen, χώματα χοῦν, χῶσαι, Her. 1, 162. 4, 71. 9, 85; πρὸς πόλιν Thuc. 2, 75; λιμένας, verschütten, Dem. 25, 84; Aesch. 3, 109; τάφρου [[μέρος]] γῇ καὶ ὕλῃ Plut. Crass. 10; durch aufgeworfene Wälle befestigen, verschanzen; pass. durch Schutt ausgefüllt werden, χωσθῆναι Her. 2, 11. 137, u. Sp. – Bes. einen Grabhügel aufschütten, τάφον χώσουσα πορεύσομαι, Soph. Ant. 81. 1189; τύμβον χῶσον Eur. I. T. 702; [[ὅπως]] χώσω τάφῳ Or. 1585; [[ἐπεί]] μοι [[τύμβος]] οὐ χωσθήσεται I. A. 1443; Plat. Legg. XII, 947 e; pass. ἐχωννύμεθα, uns wurde ein Grabhügel aufgeschüttet, Antp. Sid. 66, Ep. ad. 619 (VII, 136. 137). – Χῶσαί τινα λίθοις, Einen mit Steinen überschütten, steinigen, Ar. Ach. 279. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>seul. prés. et impf. Act. et f. Pass. 3ᵉ sg.</i> χωσθήσεται;<br />amonceler de la terre <i>ou</i> du sable : [[χῶμα]] <i>ou</i> χώματα ATT faire un terrassement, une jetée ; τάφον SOPH, τύμβον EUR élever une tombe au moyen de terre amoncelée.<br />'''Étymologie:''' [[χόω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''χώννῡμι:''' и χωννύω (fut. χώσω)<br /><b class="num">1</b> [[насыпать]], [[наваливать]], [[возводить]] (из земли) (τάφον Soph.; τύμβον Eur.; [[χῶμα]] Plat.);<br /><b class="num">2</b> [[засыпать]], [[заваливать]] (λιμένας Dem.; τάφρον γῇ Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[погребать]], [[хоронить]] (τινὰ τάφῳ Eur. и σήματι Anth.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''χώννῡμι''': μεταγεν. [[τύπος]] τοῦ χόω, Ἀρρ. Ἀνάβ. Ἀλεξ. 2. 18, 3, κλπ.· [[ὡσαύτως]] χωννύω Πολύβ. 1. 47, 3· παρατ.· ἐχώνυον Διόδ. 14. 49, κλπ.· γ΄ πληθ. ἐχώννυσαν Δίων Κάσσ. 66. 4. ― Παθ., ἀπαρ. χώννυσθαι Πολύβ. 4, 40, 4, κλπ. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τόμ. Α΄, σ. 701 κἐξ. 886. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=και χωννύω Α<br />μτγν. τ. του χῶ.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ο ενεστ. [[χώννυμι]] (<span style="color: red;"><</span> <i>χώσ</i>-<i>νυμι</i>, [[πρβλ]]. [[ζώννυμι]]) [[είναι]] μτγν., δευτερογενώς σχηματισμένος τ. για [[αντικατάσταση]] του άχρηστου ενεστ. <i>χόω</i>, -<i>ῶ</i> ([[πρβλ]]. τους τ. <i>ἔχουν</i>, <i>προσ</i>-<i>χοῖ</i>, <i>χοῦσι</i>, <i>χοῦν</i>), ο [[οποίος]] θα μπορούσε να θεωρηθεί μετονοματικό παράγωγο του [[χόος]]/[[χοῦς]] (<b>βλ. λ.</b> <i>χέω</i>). Αρχικός τ. του συστήματος του [[χώννυμι]] [[πρέπει]] να θεωρηθεί ο αόρ. <i>χῶσ</i>-<i>αι</i> (<span style="color: red;"><</span> <i>χοῶσαι</i>, με [[συναίρεση]]). Ο αόρ. <i>χῶσαι</i>, [[ωστόσο]], θα μπορούσε να προέλθει από <i>χοῆσαι</i> από αμάρτυρο ενεστ. τ. <i>χοέω</i>, επιτατικό τ. του ρ. <i>χέω</i> με φωνηεντισμό -<i>ο</i>- ([[πρβλ]]. <i>σεύομαι</i>: <i>σοFέομαι</i>, <b>βλ. λ.</b> [[σεύω]]). Για τη [[συναίρεση]], [[τέλος]], του <i>χοῆσαι</i> > <i>χῶσαι</i>, [[πρβλ]]. [[νοέω]]: <i>νοῆσαι</i> > <i>νῶσαι</i>]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''χώννυμι:''' -ύω, μεταγεν. [[τύπος]] του [[χόω]], σε Πολύβ. κ.λπ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=later form of χόω, Polyb., etc. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''χώννυμι''': -ύω (Arist., hell. u. sp.),<br />{khṓnnumi}<br />'''Forms''': selten προσχοῖ, [[χοῦσι]], [[χοῦν]], [[χῶν]] (wie von *[[χόω]]; Hdt., Th.), Aor. χῶσαι, -σασθαι, -σθῆναι, Perf. Med. κέχωσμαι (ion. att.), Akt. κέχωκα (D., Arist.), Fut. χώσω (att.),<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[aufschütten]], [[aufwerfen]], [[mit Schutt oder Erde ausfüllen]].<br />'''Composita''': sehr oft m. Präfix, z.B. ἐπι-, προσ-, κατα-, συν-,<br />'''Derivative''': Davon [[χῶμα]] (selten und sp. -σμα) n. [[Aufschüttung]], [[Schutt]], [[Damm]], [[Wall]] (ion. att.), -σις f. [[das Aufschütten]], [[Aufwerfen]], [[Eindämmen]] (Th., hell. u. sp.), oft von den Präfixkompp., z.B. [[ἀνάχωμα]], [[ἔγχωσις]]; [[χωστρίς]] ([[χελώνη]]) [[Sturmdach]], [[unter dem die Belagerer Gräben zuschütten]] (hell. u. sp.).<br />'''Etymology''': Das obige Formensystem ist auf dem Aorist χῶσαι aufgebaut, der statt des formal schlecht charakterisierten [[χέαι]] eintrat und entweder für *χοῶσαι als Denominativ von [[χόος]], [[χοῦς]] steht oder aus *χοῆσαι, von *χοέω, kontrahiert wurde (vgl. νῶσαι < νοῆσαι von [[νοέω]] und [[σοῦμαι]] s. σεύομαι m. Lit.), ebenfalls als Denom. oder als Iterativ-Intensiv von [[χέω]]. An χῶσαι schlossen sich die übrigen Formen, zuletzt das Präsens [[χώννυμι]], -ύω. Die Präsensformen -χοῖ, [[χοῦσι]] usw. haben sich nie durchgesetzt. Weiteres s. [[χέω]].<br />'''Page''' 2,1125 | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[συσσωρεύω]] [[χῶμα]], [[παραχώνω]]). Μεταγεν. [[τύπος]] τοῦ χόω. Ἀπό τό [[χόος]] -[[χοῦς]] τοῦ [[χέω]], ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα. α) [[θέμα]] χοϝ+ω → χόω-ῶ, β) [[θέμα]] χωσ- (μέ ἔκταση τοῦ ο σέ ω) + πρόσφ. νυ + μι = [[χώννυμι]]. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[χῶμα]], [[ἀνάχωμα]], ἀναχωματικός, [[χῶσις]], (ἀνά, [[ἐπί]], κατά, πρόσ)χωσις, [[χωστέον]], [[χωστός]], [[πολύχωστος]], [[τυμβόχωστος]], [[χωστρίς]] (=[[χελώνα]]). | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:55, 27 March 2024
English (LSJ)
later form of χόω, Arr.An.2.18.3, etc.; also χωννύω Plb.1.47.3: impf. ἐχώννυον D.S.14.49, etc.; 3pl. ἐχώννυσαν D.C.66.4:—Pass., inf. χώννυσθαι Plb.4.40.4, etc.; subj. χωννύηται PSI5.486.5 (iii B. C.); ἐχωννύμεθα we were covered with a heap of earth, i.e. had a sepulchral mound raised over us (cf. χόω fin.), AP7.136 (Antip.), 137.
German (Pape)
[Seite 1386] u. χωννύω, fut. χώσω, perf. pass. κέχωσμαι, bei Her. u. Thuc. auch χόω (verwandt mit χέω), schütten, aufschütten; bes. von ausgegrabener u. aufgeschütteter Erde, mit Schutt u. Erde ausfüllen, dämmen, Dämme od. Wälle aufwerfen, χώματα χοῦν, χῶσαι, Her. 1, 162. 4, 71. 9, 85; πρὸς πόλιν Thuc. 2, 75; λιμένας, verschütten, Dem. 25, 84; Aesch. 3, 109; τάφρου μέρος γῇ καὶ ὕλῃ Plut. Crass. 10; durch aufgeworfene Wälle befestigen, verschanzen; pass. durch Schutt ausgefüllt werden, χωσθῆναι Her. 2, 11. 137, u. Sp. – Bes. einen Grabhügel aufschütten, τάφον χώσουσα πορεύσομαι, Soph. Ant. 81. 1189; τύμβον χῶσον Eur. I. T. 702; ὅπως χώσω τάφῳ Or. 1585; ἐπεί μοι τύμβος οὐ χωσθήσεται I. A. 1443; Plat. Legg. XII, 947 e; pass. ἐχωννύμεθα, uns wurde ein Grabhügel aufgeschüttet, Antp. Sid. 66, Ep. ad. 619 (VII, 136. 137). – Χῶσαί τινα λίθοις, Einen mit Steinen überschütten, steinigen, Ar. Ach. 279.
French (Bailly abrégé)
seul. prés. et impf. Act. et f. Pass. 3ᵉ sg. χωσθήσεται;
amonceler de la terre ou du sable : χῶμα ou χώματα ATT faire un terrassement, une jetée ; τάφον SOPH, τύμβον EUR élever une tombe au moyen de terre amoncelée.
Étymologie: χόω.
Russian (Dvoretsky)
χώννῡμι: и χωννύω (fut. χώσω)
1 насыпать, наваливать, возводить (из земли) (τάφον Soph.; τύμβον Eur.; χῶμα Plat.);
2 засыпать, заваливать (λιμένας Dem.; τάφρον γῇ Plut.);
3 погребать, хоронить (τινὰ τάφῳ Eur. и σήματι Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
χώννῡμι: μεταγεν. τύπος τοῦ χόω, Ἀρρ. Ἀνάβ. Ἀλεξ. 2. 18, 3, κλπ.· ὡσαύτως χωννύω Πολύβ. 1. 47, 3· παρατ.· ἐχώνυον Διόδ. 14. 49, κλπ.· γ΄ πληθ. ἐχώννυσαν Δίων Κάσσ. 66. 4. ― Παθ., ἀπαρ. χώννυσθαι Πολύβ. 4, 40, 4, κλπ. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τόμ. Α΄, σ. 701 κἐξ. 886.
Greek Monolingual
και χωννύω Α
μτγν. τ. του χῶ.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ο ενεστ. χώννυμι (< χώσ-νυμι, πρβλ. ζώννυμι) είναι μτγν., δευτερογενώς σχηματισμένος τ. για αντικατάσταση του άχρηστου ενεστ. χόω, -ῶ (πρβλ. τους τ. ἔχουν, προσ-χοῖ, χοῦσι, χοῦν), ο οποίος θα μπορούσε να θεωρηθεί μετονοματικό παράγωγο του χόος/χοῦς (βλ. λ. χέω). Αρχικός τ. του συστήματος του χώννυμι πρέπει να θεωρηθεί ο αόρ. χῶσ-αι (< χοῶσαι, με συναίρεση). Ο αόρ. χῶσαι, ωστόσο, θα μπορούσε να προέλθει από χοῆσαι από αμάρτυρο ενεστ. τ. χοέω, επιτατικό τ. του ρ. χέω με φωνηεντισμό -ο- (πρβλ. σεύομαι: σοFέομαι, βλ. λ. σεύω). Για τη συναίρεση, τέλος, του χοῆσαι > χῶσαι, πρβλ. νοέω: νοῆσαι > νῶσαι].
Greek Monotonic
χώννυμι: -ύω, μεταγεν. τύπος του χόω, σε Πολύβ. κ.λπ.
Middle Liddell
later form of χόω, Polyb., etc.
Frisk Etymology German
χώννυμι: -ύω (Arist., hell. u. sp.),
{khṓnnumi}
Forms: selten προσχοῖ, χοῦσι, χοῦν, χῶν (wie von *χόω; Hdt., Th.), Aor. χῶσαι, -σασθαι, -σθῆναι, Perf. Med. κέχωσμαι (ion. att.), Akt. κέχωκα (D., Arist.), Fut. χώσω (att.),
Grammar: v.
Meaning: aufschütten, aufwerfen, mit Schutt oder Erde ausfüllen.
Composita: sehr oft m. Präfix, z.B. ἐπι-, προσ-, κατα-, συν-,
Derivative: Davon χῶμα (selten und sp. -σμα) n. Aufschüttung, Schutt, Damm, Wall (ion. att.), -σις f. das Aufschütten, Aufwerfen, Eindämmen (Th., hell. u. sp.), oft von den Präfixkompp., z.B. ἀνάχωμα, ἔγχωσις; χωστρίς (χελώνη) Sturmdach, unter dem die Belagerer Gräben zuschütten (hell. u. sp.).
Etymology: Das obige Formensystem ist auf dem Aorist χῶσαι aufgebaut, der statt des formal schlecht charakterisierten χέαι eintrat und entweder für *χοῶσαι als Denominativ von χόος, χοῦς steht oder aus *χοῆσαι, von *χοέω, kontrahiert wurde (vgl. νῶσαι < νοῆσαι von νοέω und σοῦμαι s. σεύομαι m. Lit.), ebenfalls als Denom. oder als Iterativ-Intensiv von χέω. An χῶσαι schlossen sich die übrigen Formen, zuletzt das Präsens χώννυμι, -ύω. Die Präsensformen -χοῖ, χοῦσι usw. haben sich nie durchgesetzt. Weiteres s. χέω.
Page 2,1125
Mantoulidis Etymological
(=συσσωρεύω χῶμα, παραχώνω). Μεταγεν. τύπος τοῦ χόω. Ἀπό τό χόος -χοῦς τοῦ χέω, ὅπου δές γιά ἄλλα παράγωγα. α) θέμα χοϝ+ω → χόω-ῶ, β) θέμα χωσ- (μέ ἔκταση τοῦ ο σέ ω) + πρόσφ. νυ + μι = χώννυμι. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: χῶμα, ἀνάχωμα, ἀναχωματικός, χῶσις, (ἀνά, ἐπί, κατά, πρόσ)χωσις, χωστέον, χωστός, πολύχωστος, τυμβόχωστος, χωστρίς (=χελώνα).