Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

παρατροχάζω: Difference between revisions

From LSJ

Περὶ τοῦ ἐπέκεινα τοῦ νοῦ κατὰ μὲν νόησιν πολλὰ λέγεται, θεωρεῖται δὲ ἀνοησίᾳ κρείττονι νοήσεως → On the subject of that which is beyond intellect, many statements are made on the basis of intellection, but it may be immediately cognised only by means of a non-intellection superior to intellection

Porphyry, Sententiae, 25
(5)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=paratrochazo
|Transliteration C=paratrochazo
|Beta Code=paratroxa/zw
|Beta Code=paratroxa/zw
|Definition=poet. for <b class="b3">παρατρέχω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">run past</b>, τινα <span class="title">AP</span>9.372, 11.163 (Lucill.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">pass by</b> or <b class="b2">over, leave unnoticed</b>, APl.4.169 : metaph., <b class="b3">εὐσεβίη οὔ με παρετρόχασεν</b> Puchstein <span class="title">Epigr.Gr.</span>p.10. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">run alongside</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.70</span> ; τινι <b class="b2">by</b> one, <span class="bibl">Id.<span class="title">Syr.</span>64</span>.</span>
|Definition=poet. for [[παρατρέχω]],<br><span class="bld">A</span> [[run past]], τινα ''AP''9.372, 11.163 (Lucill.).<br><span class="bld">2</span> [[pass by]] or [[over]], [[leave unnoticed]], APl.4.169: metaph., <b class="b3">εὐσεβίη οὔ με παρετρόχασεν</b> Puchstein ''Epigr.Gr.''p.10.<br><span class="bld">II</span> [[run alongside]], App.''BC''3.70; τινι [[by]] one, Id.''Syr.''64.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0504.png Seite 504]] poet. statt [[παρατρέχω]], vorbeilaufen, τινά, Ep. ad. 419 (IX, 372), wie Lucill. 44 (XI, 163); übertreffen, Ep. ad. 248 (Plan. 169); – nebenherlaufen, App. B. C. 3, 70.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0504.png Seite 504]] poet. statt [[παρατρέχω]], vorbeilaufen, τινά, Ep. ad. 419 (IX, 372), wie Lucill. 44 (XI, 163); übertreffen, Ep. ad. 248 (Plan. 169); – nebenherlaufen, App. B. C. 3, 70.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[courir auprès]] <i>ou</i> le long de, τινι ; <i>fig.</i> passer le long de, négliger;<br /><b>2</b> [[dépasser à la course]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[τροχάζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''παρατροχάζω:''' [[опережать]], [[обгонять]] (τινά Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''παρατροχάζω''': ποιητ. ἀντὶ τοῦ [[παρατρέχω]], [[παρέρχομαι]] τρέχων, τινὰ Ἀνθ. Π. 9. 372., 11. 163· [[παρέρχομαι]], ἀφίνω ἀπαρατήρητον, Ἀνθ. Πλαν. 169. ΙΙ. [[τρέχω]] παραπλεύρως, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 70· τινί, πλησίον τινός, ὁ αὐτ. ἐν Συρ. 64.
|lstext='''παρατροχάζω''': ποιητ. ἀντὶ τοῦ [[παρατρέχω]], [[παρέρχομαι]] τρέχων, τινὰ Ἀνθ. Π. 9. 372., 11. 163· [[παρέρχομαι]], ἀφίνω ἀπαρατήρητον, Ἀνθ. Πλαν. 169. ΙΙ. [[τρέχω]] παραπλεύρως, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 70· τινί, πλησίον τινός, ὁ αὐτ. ἐν Συρ. 64.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> courir auprès <i>ou</i> le long de, τινι ; <i>fig.</i> passer le long de, négliger;<br /><b>2</b> dépasser à la course, acc..<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[τροχάζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=Α<br />(μτγν. ποιητ. τ. του [[παρατρέχω]])<br /><b>1.</b> [[περνώ]] τρέχοντας, [[ξεπερνώ]] κάποιον («παῑδα παρετρόχασα», <b>Ανθ. Παλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[αντιπαρέρχομαι]], [[αφήνω]] κάποιον απαρατήρητο («[[πάρις]] τήνδε παρετρόχασε», <b>Ανθ. Παλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[τρέχω]] παραπλεύρως, [[δίπλα]]<br /><b>4.</b> (με δοτ. προσ.) [[τρέχω]] [[κοντά]] σε κάποιον («παρατροχάσαι [[ποτέ]] ἐπὶ πλεῑστον αὐτῷ», <b>Αππ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παρ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[τροχάζω]] «[[τρέχω]] [[γρήγορα]]»].
|mltxt=Α<br />(μτγν. ποιητ. τ. του [[παρατρέχω]])<br /><b>1.</b> [[περνώ]] τρέχοντας, [[ξεπερνώ]] κάποιον («παῖδα παρετρόχασα», <b>Ανθ. Παλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[αντιπαρέρχομαι]], [[αφήνω]] κάποιον απαρατήρητο («[[πάρις]] τήνδε παρετρόχασε», <b>Ανθ. Παλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[τρέχω]] παραπλεύρως, [[δίπλα]]<br /><b>4.</b> (με δοτ. προσ.) [[τρέχω]] [[κοντά]] σε κάποιον («παρατροχάσαι [[ποτέ]] ἐπὶ πλεῖστον αὐτῷ», <b>Αππ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>παρ</i>(<i>α</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[τροχάζω]] «[[τρέχω]] [[γρήγορα]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''παρατροχάζω:''' ποιητ. αντί [[παρατρέχω]], [[έρχομαι]] τρέχοντας, <i>τινά</i>, σε Ανθ.· περνώ δίπλα ή πάνω από, [[προσπερνώ]], [[αφήνω]] απαρατήρητο, στο ίδ.
|lsmtext='''παρατροχάζω:''' ποιητ. αντί [[παρατρέχω]], [[έρχομαι]] τρέχοντας, <i>τινά</i>, σε Ανθ.· περνώ δίπλα ή πάνω από, [[προσπερνώ]], [[αφήνω]] απαρατήρητο, στο ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=poet. for [[παρατρέχω]]<br />to run [[past]], τινά Anth.: to [[pass]] by or [[over]], to [[leave]] [[unnoticed]], Anth.
}}
}}

Latest revision as of 14:54, 6 February 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: παρατροχάζω Medium diacritics: παρατροχάζω Low diacritics: παρατροχάζω Capitals: ΠΑΡΑΤΡΟΧΑΖΩ
Transliteration A: paratrocházō Transliteration B: paratrochazō Transliteration C: paratrochazo Beta Code: paratroxa/zw

English (LSJ)

poet. for παρατρέχω,
A run past, τινα AP9.372, 11.163 (Lucill.).
2 pass by or over, leave unnoticed, APl.4.169: metaph., εὐσεβίη οὔ με παρετρόχασεν Puchstein Epigr.Gr.p.10.
II run alongside, App.BC3.70; τινι by one, Id.Syr.64.

German (Pape)

[Seite 504] poet. statt παρατρέχω, vorbeilaufen, τινά, Ep. ad. 419 (IX, 372), wie Lucill. 44 (XI, 163); übertreffen, Ep. ad. 248 (Plan. 169); – nebenherlaufen, App. B. C. 3, 70.

French (Bailly abrégé)

1 courir auprès ou le long de, τινι ; fig. passer le long de, négliger;
2 dépasser à la course, acc..
Étymologie: παρά, τροχάζω.

Russian (Dvoretsky)

παρατροχάζω: опережать, обгонять (τινά Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

παρατροχάζω: ποιητ. ἀντὶ τοῦ παρατρέχω, παρέρχομαι τρέχων, τινὰ Ἀνθ. Π. 9. 372., 11. 163· παρέρχομαι, ἀφίνω ἀπαρατήρητον, Ἀνθ. Πλαν. 169. ΙΙ. τρέχω παραπλεύρως, Ἀππ. Ἐμφυλ. 3. 70· τινί, πλησίον τινός, ὁ αὐτ. ἐν Συρ. 64.

Greek Monolingual

Α
(μτγν. ποιητ. τ. του παρατρέχω)
1. περνώ τρέχοντας, ξεπερνώ κάποιον («παῖδα παρετρόχασα», Ανθ. Παλ.)
2. μτφ. αντιπαρέρχομαι, αφήνω κάποιον απαρατήρητο («πάρις τήνδε παρετρόχασε», Ανθ. Παλ.)
3. τρέχω παραπλεύρως, δίπλα
4. (με δοτ. προσ.) τρέχω κοντά σε κάποιον («παρατροχάσαι ποτέ ἐπὶ πλεῖστον αὐτῷ», Αππ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < παρ(α)- + τροχάζω «τρέχω γρήγορα»].

Greek Monotonic

παρατροχάζω: ποιητ. αντί παρατρέχω, έρχομαι τρέχοντας, τινά, σε Ανθ.· περνώ δίπλα ή πάνω από, προσπερνώ, αφήνω απαρατήρητο, στο ίδ.

Middle Liddell

poet. for παρατρέχω
to run past, τινά Anth.: to pass by or over, to leave unnoticed, Anth.