ἀμφιχάσκω: Difference between revisions

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source
(1)
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amfichasko
|Transliteration C=amfichasko
|Beta Code=a)mfixa/skw
|Beta Code=a)mfixa/skw
|Definition=impf., v. infr.: aor. <b class="b3">ἀμφέχᾰνον</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">gape round, gape for</b>, c. acc., ἐμὲ μὲν Κὴρ ἀμφέχανε <span class="bibl">Il.23.79</span>; <b class="b3">μαστὸν ἀμφέχασκ' ἐμόν</b>, of an infant, <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>545</span>; <b class="b3">ἀμφιχανὼν λόγχαις ἑπτάπυλον στόμα</b>, of the Argive army round Thebes, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>118</span>; <b class="b3">ἀγκίστρου . . πλάνον ἀμφιχανοῦσα</b>, of a fish, <span class="title">AP</span>7.702 (Apollonid.): rarely c. dat., <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>3.178</span>.</span>
|Definition=impf., v. infr.: aor. ἀμφέχᾰνον:—[[gape round]], [[gape for]], [[bite into]], [[swallow]], c. acc., ἐμὲ μὲν Κὴρ ἀμφέχανε Il.23.79; <b class="b3">μαστὸν ἀμφέχασκ' ἐμόν</b>, of an [[infant]], A.''Ch.''545; <b class="b3">ἀμφιχανὼν λόγχαις ἑπτάπυλον στόμα</b>, of the [[Argive]] [[army]] [[round]] [[Thebes]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''118; <b class="b3">ἀγκίστρου.. πλάνον ἀμφιχανοῦσα</b>, of a [[fish]], ''AP''7.702 (Apollonid.): rarely c. dat., Opp.''H.''3.178.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[abrir las fauces en torno a]] c. ac. compl. dir. ἐμὲ μὲν κὴρ ἀμφέχανε <i>Il</i>.23.79, (οὕφις) μαστὸν ἀμφέχασκ' ἐμὸν θρεπτήριον (la [[serpiente]]) abrió la [[boca]] en torno al [[pecho]] que me crió</i> A.<i>Ch</i>.545, ([[φυκίς]]) [[εἶδαρ]] ἀγκίστρου ... ἀμφιχανοῦσα (el [[labro]]) mordiendo el [[cebo]] del [[anzuelo]]</i>, <i>AP</i> 7.702 (Apollonid.), del [[ejército]] argivo cercando [[Tebas]] ἀμφιχανὼν ... ἑπτάπυλον στόμα S.<i>Ant</i>.118, ὄφρά σε Κῆρες ... ἀμφιχάνωσιν Q.S.1.591, τοὺς ... ἀμφέχανεν θάνατος <i>AP</i> 6.131 (Leon.), οἵην, γαῖ', ἀμφέχανες κεφαλήν ¡qué [[cabeza]], [[tierra]], has [[engullido]]!</i>, <i>AP</i> 7.440 (Leon.), c. ac. int. ἰχθὺς ἀμφιχανὼν ὀλίγον στόμα Opp.<i>H</i>.1.223<br /><b class="num"></b>c. dat., de peces θυσάνοις ἢ καρκίνῳ ἀμφιχανόντες habiéndose tragado los [[tentáculo]]s (de un [[pulpo]]) o un [[cangrejo]]</i> Opp.<i>H</i>.3.178.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0145.png Seite 145]] umgähnen, etwas, τί, Aesch. Ch. 538.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0145.png Seite 145]] umgähnen, etwas, τί, Aesch. Ch. 538.
}}
{{ls
|lstext='''ἀμφιχάσκω''': ἴδε κατωτ.: μετ’ ἀορ. ἀμφέχᾰνον ([[διότι]] δὲν ἀπαντᾷ ἐνεστ. ἀμφιχαίνω).<br />Περιχαίνω, [[χαίνω]] διά τι, μ. αἰτ., ἐμὲ μὲν κὴρ [[ἀμφέχανε]], «περιέχανε, κατέπιεν» (Σχόλ.), Ἰλ. Ψ. 79· μαστὸν ἀμφέχασκ’ ἐμὸν θρεπτήριον, ἐλάμβανον εἰς τὸ χαῖνον [[στόμα]] [[αὐτοῦ]] τὸν τρέφοντά με μαστόν, ἐπὶ νηπίου ([[ἐνταῦθα]] ὁ [[λόγος]] περὶ ὄφεως), Αἰσχύλ. Χο. 545· ἀμφιχανὼν λόγχαις ἑπτάπυλον [[στόμα]], ἐπὶ τῆς στρατιᾶς τῶν Ἀργείων περὶ τὰς Θήβας, Σοφ. Αντ. 118: ἐπὶ ἰχθύων, ἀγκίστρου ... πλάνον ἀμφιχανοῦσα [ἡ [[φυκίς]]], [[εἶδος]] κωβιοῦ, Ἀνθ. Π. 7. 702: - σπανίως μ. δοτ., Ὀππ. Ἁλ. 3. 178.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> [[ἀμφέχασκον]];<br />ouvrir la bouche pour avaler, <i>acc. ; fig.</i> dévorer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[χάσκω]].
|btext=<i>impf.</i> [[ἀμφέχασκον]];<br />ouvrir la bouche pour avaler, <i>acc. ; fig.</i> dévorer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[χάσκω]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=[[abrir las fauces en torno a]] c. ac. compl. dir. ἐμὲ μὲν κὴρ ἀμφέχανε <i>Il</i>.23.79, (οὕφις) μαστὸν ἀμφέχασκ' ἐμὸν θρεπτήριον (la serpiente) abrió la boca en torno al pecho que me crió</i> A.<i>Ch</i>.545, (φυκίς) [[εἶδαρ]] ἀγκίστρου ... ἀμφιχανοῦσα (el labro) mordiendo el cebo del anzuelo</i>, <i>AP</i> 7.702 (Apollonid.), del ejército argivo cercando Tebas ἀμφιχανὼν ... ἑπτάπυλον στόμα S.<i>Ant</i>.118, ὄφρά σε Κῆρες ... ἀμφιχάνωσιν Q.S.1.591, τοὺς ... ἀμφέχανεν θάνατος <i>AP</i> 6.131 (Leon.), οἵην, γαῖ', ἀμφέχανες κεφαλήν ¡qué cabeza, tierra, has engullido!</i>, <i>AP</i> 7.440 (Leon.), c. ac. int. ἰχθὺς ἀμφιχανὼν ὀλίγον στόμα Opp.<i>H</i>.1.223<br /><b class="num">•</b>c. dat., de peces θυσάνοις ἢ καρκίνῳ ἀμφιχανόντες habiéndose tragado los tentáculos (de un pulpo) o un cangrejo</i> Opp.<i>H</i>.3.178.
|elrutext='''ἀμφιχάσκω:''' [[разевать пасть]]: ἀ. τι Aesch., Anth. разевать пасть на что-л., угрожать проглотить что-л.
}}
{{ls
|lstext='''ἀμφιχάσκω''': ἴδε κατωτ.: μετ’ ἀορ. ἀμφέχᾰνον ([[διότι]] δὲν ἀπαντᾷ ἐνεστ. ἀμφιχαίνω).<br />Περιχαίνω, [[χαίνω]] διά τι, μ. αἰτ., ἐμὲ μὲν κὴρ [[ἀμφέχανε]], «περιέχανε, κατέπιεν» (Σχόλ.), Ἰλ. Ψ. 79· μαστὸν ἀμφέχασκ’ ἐμὸν θρεπτήριον, ἐλάμβανον εἰς τὸ χαῖνον [[στόμα]] αὐτοῦ τὸν τρέφοντά με μαστόν, ἐπὶ νηπίου ([[ἐνταῦθα]] ὁ [[λόγος]] περὶ ὄφεως), Αἰσχύλ. Χο. 545· ἀμφιχανὼν λόγχαις ἑπτάπυλον [[στόμα]], ἐπὶ τῆς στρατιᾶς τῶν Ἀργείων περὶ τὰς Θήβας, Σοφ. Αντ. 118: ἐπὶ ἰχθύων, ἀγκίστρου ... πλάνον ἀμφιχανοῦσα [ἡ [[φυκίς]]], [[εἶδος]] κωβιοῦ, Ἀνθ. Π. 7. 702: - σπανίως μ. δοτ., Ὀππ. Ἁλ. 3. 178.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμφιχάσκω:''' αόρ. βʹ <i>ἀμφ-έχᾰνον</i> (δεν συναντάται ενεστ. ἀμφι-[[χαίνω]]), [[περιχάσκω]], [[χασμουριέμαι]], με αιτ., σε Ομήρ. Ιλ.· λέγεται για [[παιδί]], <i>ἀμφ. μαστόν</i>, σε Αισχύλ.· λέγεται για στρατό που περικυκλώνει πόλη, σε Σοφ.
|lsmtext='''ἀμφιχάσκω:''' αόρ. βʹ <i>ἀμφ-έχᾰνον</i> (δεν συναντάται ενεστ. ἀμφι-[[χαίνω]]), [[περιχάσκω]], [[χασμουριέμαι]], με αιτ., σε Ομήρ. Ιλ.· λέγεται για [[παιδί]], <i>ἀμφ. μαστόν</i>, σε Αισχύλ.· λέγεται για στρατό που περικυκλώνει πόλη, σε Σοφ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀμφιχάσκω:''' разевать пасть: ἀ. τι Aesch., Anth. разевать пасть на что-л., угрожать проглотить что-л.
|mdlsjtxt=[no [[present]] [[ἀμφιχαίνω]] occurs.]<br />to [[gape]] [[round]], [[gape]] for, c. acc., Il.; of a [[child]], ἀμφ. μαστόν Aesch.; of an [[army]] [[surrounding]] a [[city]], Soph.
}}
}}

Latest revision as of 07:48, 13 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιχάσκω Medium diacritics: ἀμφιχάσκω Low diacritics: αμφιχάσκω Capitals: ΑΜΦΙΧΑΣΚΩ
Transliteration A: amphicháskō Transliteration B: amphichaskō Transliteration C: amfichasko Beta Code: a)mfixa/skw

English (LSJ)

impf., v. infr.: aor. ἀμφέχᾰνον:—gape round, gape for, bite into, swallow, c. acc., ἐμὲ μὲν Κὴρ ἀμφέχανε Il.23.79; μαστὸν ἀμφέχασκ' ἐμόν, of an infant, A.Ch.545; ἀμφιχανὼν λόγχαις ἑπτάπυλον στόμα, of the Argive army round Thebes, S.Ant.118; ἀγκίστρου.. πλάνον ἀμφιχανοῦσα, of a fish, AP7.702 (Apollonid.): rarely c. dat., Opp.H.3.178.

Spanish (DGE)

abrir las fauces en torno a c. ac. compl. dir. ἐμὲ μὲν κὴρ ἀμφέχανε Il.23.79, (οὕφις) μαστὸν ἀμφέχασκ' ἐμὸν θρεπτήριον (la serpiente) abrió la boca en torno al pecho que me crió A.Ch.545, (φυκίς) εἶδαρ ἀγκίστρου ... ἀμφιχανοῦσα (el labro) mordiendo el cebo del anzuelo, AP 7.702 (Apollonid.), del ejército argivo cercando Tebas ἀμφιχανὼν ... ἑπτάπυλον στόμα S.Ant.118, ὄφρά σε Κῆρες ... ἀμφιχάνωσιν Q.S.1.591, τοὺς ... ἀμφέχανεν θάνατος AP 6.131 (Leon.), οἵην, γαῖ', ἀμφέχανες κεφαλήν ¡qué cabeza, tierra, has engullido!, AP 7.440 (Leon.), c. ac. int. ἰχθὺς ἀμφιχανὼν ὀλίγον στόμα Opp.H.1.223
c. dat., de peces θυσάνοις ἢ καρκίνῳ ἀμφιχανόντες habiéndose tragado los tentáculos (de un pulpo) o un cangrejo Opp.H.3.178.

German (Pape)

[Seite 145] umgähnen, etwas, τί, Aesch. Ch. 538.

French (Bailly abrégé)

impf. ἀμφέχασκον;
ouvrir la bouche pour avaler, acc. ; fig. dévorer.
Étymologie: ἀμφί, χάσκω.

Russian (Dvoretsky)

ἀμφιχάσκω: разевать пасть: ἀ. τι Aesch., Anth. разевать пасть на что-л., угрожать проглотить что-л.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιχάσκω: ἴδε κατωτ.: μετ’ ἀορ. ἀμφέχᾰνον (διότι δὲν ἀπαντᾷ ἐνεστ. ἀμφιχαίνω).
Περιχαίνω, χαίνω διά τι, μ. αἰτ., ἐμὲ μὲν κὴρ ἀμφέχανε, «περιέχανε, κατέπιεν» (Σχόλ.), Ἰλ. Ψ. 79· μαστὸν ἀμφέχασκ’ ἐμὸν θρεπτήριον, ἐλάμβανον εἰς τὸ χαῖνον στόμα αὐτοῦ τὸν τρέφοντά με μαστόν, ἐπὶ νηπίου (ἐνταῦθαλόγος περὶ ὄφεως), Αἰσχύλ. Χο. 545· ἀμφιχανὼν λόγχαις ἑπτάπυλον στόμα, ἐπὶ τῆς στρατιᾶς τῶν Ἀργείων περὶ τὰς Θήβας, Σοφ. Αντ. 118: ἐπὶ ἰχθύων, ἀγκίστρου ... πλάνον ἀμφιχανοῦσα [ἡ φυκίς], εἶδος κωβιοῦ, Ἀνθ. Π. 7. 702: - σπανίως μ. δοτ., Ὀππ. Ἁλ. 3. 178.

Greek Monolingual

ἀμφιχάσκω (Α)
χάσκω, ανοίγω το στόμα μου ορθάνοιχτα, για να αρπάξω ή να καταπιώ κάτι.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + χάσκω.

Greek Monotonic

ἀμφιχάσκω: αόρ. βʹ ἀμφ-έχᾰνον (δεν συναντάται ενεστ. ἀμφι-χαίνω), περιχάσκω, χασμουριέμαι, με αιτ., σε Ομήρ. Ιλ.· λέγεται για παιδί, ἀμφ. μαστόν, σε Αισχύλ.· λέγεται για στρατό που περικυκλώνει πόλη, σε Σοφ.

Middle Liddell

[no present ἀμφιχαίνω occurs.]
to gape round, gape for, c. acc., Il.; of a child, ἀμφ. μαστόν Aesch.; of an army surrounding a city, Soph.