Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συμμάρπτω: Difference between revisions

From LSJ

Ubi idem et maximus et honestissimus amor est, aliquando praestat morte jungi, quam vita distrahi → Where indeed the greatest and most honourable love exists, it is much better to be joined by death, than separated by life.

Valerius Maximus, De Factis Dictisque
(1b)
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symmarpto
|Transliteration C=symmarpto
|Beta Code=summa/rptw
|Beta Code=summa/rptw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">seize</b> or <b class="b2">grasp together</b>, συμμάρψας δόνακας μυρίκης τ' . . ὄζους <span class="bibl">Il.10.467</span>; <b class="b3">πᾶσαν γενεήν</b> Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.6.86</span>.γ; σὺν δὲ δύω μάρψας <span class="bibl">Od.9.289</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>397</span>.</span>
|Definition=[[seize]] or [[grasp together]], συμμάρψας δόνακας μυρίκης τ'.. ὄζους Il.10.467; <b class="b3">πᾶσαν γενεήν</b> Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]6.86.γ; σὺν δὲ δύω μάρψας Od.9.289, cf. E.''Cyc.''397.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0980.png Seite 980]] (s. [[μάρπτω]]), mit, zugleich, zusammenfassen; συμμάρψας δόνακας, zusammenbrechen, Il. 10, 467; tmesis, σὺν δὲ δύω μάρψας, Od. 9, 289; danach Eur. Cycl. 396; Or. bei Her. 6, 86, 3.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0980.png Seite 980]] (s. [[μάρπτω]]), mit, zugleich, zusammenfassen; συμμάρψας δόνακας, zusammenbrechen, Il. 10, 467; tmesis, σὺν δὲ δύω μάρψας, Od. 9, 289; danach Eur. Cycl. 396; Or. bei Her. 6, 86, 3.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[saisir avec]] <i>ou</i> ensemble;<br /><b>2</b> [[briser ensemble]].<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[μάρπτω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συμ-μάρπτω, ook in tmesis bij elkaar pakken, met acc.: δόνακας bossen riet Il. 10.467; εἰς ὅ κε πᾶσαν συμμάρψας ὄλεσῃ γενεήν tot hij het hele geslacht bij elkaar heeft genomen en vernietigd Hdt. 6.86.γ.2.
}}
{{elru
|elrutext='''συμμάρπτω:''' [[выхватывать]], [[схватывать]], [[вырывать]] Her., Eur.: συμμάρψας δόνακας Hom. нарвав тростника.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συμμάρπτω''': [[ἁρπάζω]] ἢ πιάνω [[ὁμοῦ]], σπάνω, συμμάρψας δόνακας μυρίκης τ’... ὄζους, «συμμάρψας, συλλαβών, κλάσας» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 467· πᾶσαν γενεὴν Χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 6. 86, 3· σὺν δὲ δύω μάρψας, «ἁρπάσας, συλλαβών» (Σχόλ.), Ὀδ. Ι. 289, πρβλ. Εὐρ. Κύκλ. 397.
|lstext='''συμμάρπτω''': [[ἁρπάζω]] ἢ πιάνω [[ὁμοῦ]], σπάνω, συμμάρψας δόνακας μυρίκης τ’... ὄζους, «συμμάρψας, συλλαβών, κλάσας» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 467· πᾶσαν γενεὴν Χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 6. 86, 3· σὺν δὲ δύω μάρψας, «ἁρπάσας, συλλαβών» (Σχόλ.), Ὀδ. Ι. 289, πρβλ. Εὐρ. Κύκλ. 397.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> saisir avec <i>ou</i> ensemble;<br /><b>2</b> briser ensemble.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[μάρπτω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συμμάρπτω:''' μέλ. <i>—ψω</i>, [[αρπάζω]], γραπώνω, [[πιάνω]] [[πολλά]] μαζί, σε Όμηρ.
|lsmtext='''συμμάρπτω:''' μέλ. <i>—ψω</i>, [[αρπάζω]], γραπώνω, [[πιάνω]] [[πολλά]] μαζί, σε Όμηρ.
}}
{{elnl
|elnltext=συμ-μάρπτω, ook in tmesis bij elkaar pakken, met acc.: δόνακας bossen riet Il. 10.467; εἰς ὅ κε πᾶσαν συμμάρψας ὄλεσῃ γενεήν tot hij het hele geslacht bij elkaar heeft genomen en vernietigd Hdt. 6.86.γ.2.
}}
{{elru
|elrutext='''συμμάρπτω:''' выхватывать, схватывать, вырывать Her., Eur.: συμμάρψας δόνακας Hom. нарвав тростника.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[seize]] or [[grasp]] [[together]], Hom.
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[seize]] or [[grasp]] [[together]], Hom.
}}
}}

Latest revision as of 12:07, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμμάρπτω Medium diacritics: συμμάρπτω Low diacritics: συμμάρπτω Capitals: ΣΥΜΜΑΡΠΤΩ
Transliteration A: symmárptō Transliteration B: symmarptō Transliteration C: symmarpto Beta Code: summa/rptw

English (LSJ)

seize or grasp together, συμμάρψας δόνακας μυρίκης τ'.. ὄζους Il.10.467; πᾶσαν γενεήν Orac. ap. Hdt.6.86.γ; σὺν δὲ δύω μάρψας Od.9.289, cf. E.Cyc.397.

German (Pape)

[Seite 980] (s. μάρπτω), mit, zugleich, zusammenfassen; συμμάρψας δόνακας, zusammenbrechen, Il. 10, 467; tmesis, σὺν δὲ δύω μάρψας, Od. 9, 289; danach Eur. Cycl. 396; Or. bei Her. 6, 86, 3.

French (Bailly abrégé)

1 saisir avec ou ensemble;
2 briser ensemble.
Étymologie: σύν, μάρπτω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συμ-μάρπτω, ook in tmesis bij elkaar pakken, met acc.: δόνακας bossen riet Il. 10.467; εἰς ὅ κε πᾶσαν συμμάρψας ὄλεσῃ γενεήν tot hij het hele geslacht bij elkaar heeft genomen en vernietigd Hdt. 6.86.γ.2.

Russian (Dvoretsky)

συμμάρπτω: выхватывать, схватывать, вырывать Her., Eur.: συμμάρψας δόνακας Hom. нарвав тростника.

Greek (Liddell-Scott)

συμμάρπτω: ἁρπάζω ἢ πιάνω ὁμοῦ, σπάνω, συμμάρψας δόνακας μυρίκης τ’... ὄζους, «συμμάρψας, συλλαβών, κλάσας» (Σχόλ.), Ἰλ. Κ. 467· πᾶσαν γενεὴν Χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 6. 86, 3· σὺν δὲ δύω μάρψας, «ἁρπάσας, συλλαβών» (Σχόλ.), Ὀδ. Ι. 289, πρβλ. Εὐρ. Κύκλ. 397.

English (Autenrieth)

aor. part. συμμάρψᾶς: seize or grasp together, in order to break off, Il. 10.467†.

Greek Monolingual

Α
αρπάζω και τσακίζω κάτι μαζί με κάτι άλλο.
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + μάρπτω «αρπάζω, χτυπώ»].

Greek Monotonic

συμμάρπτω: μέλ. —ψω, αρπάζω, γραπώνω, πιάνω πολλά μαζί, σε Όμηρ.

Middle Liddell

fut. ψω
to seize or grasp together, Hom.