ὀνεύω: Difference between revisions
βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels
(1ba) |
(CSV import) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=oneyo | |Transliteration C=oneyo | ||
|Beta Code=o)neu/w | |Beta Code=o)neu/w | ||
|Definition= | |Definition=[[draw up with a windlass]] ([[ὄνος]] VII. ''1''), impf. ὤνευον Th.7.25 : generally, [[haul up]], τὸν πέπλον . . ἕλκουσ' ὀνεύοντες Stratt.30 :—Med., [[ὀνεύεσθαι]]· [[τείνειν]], Erot., Gal.19.126 ([[varia lectio|v.l.]] in Hp.Fract.15). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0346.png Seite 346]] mit der Winde ziehen, Thuc. 7, 25; vgl. B. A. 57, 21 u. Mein. conj. in Strattis bei Harpocr. 176, 12. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0346.png Seite 346]] mit der Winde ziehen, Thuc. 7, 25; vgl. B. A. 57, 21 u. Mein. conj. in Strattis bei Harpocr. 176, 12. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i> [[ὤνευον]];<br />tirer <i>ou</i> soulever à l'aide d'un cabestan.<br />'''Étymologie:''' [[ὄνος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὀνεύω:''' [[ὄνος]] 4] тащить с помощью ворота Thuc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ὀνεύω''': [[ἀνέλκω]] διὰ μοχλοῦ ([[ὄνος]] VII. 1), παρατατ. ὤνευον Θουκ. 7. 25· [[καθόλου]], [[ἀναβιβάζω]], τὸν πέπλον ... ἕλκουσ’ ὀνεύοντες Στράττις ἐν «Μακεδόσι» 1, [[ἔνθα]] ἴδε Meineke. | |lstext='''ὀνεύω''': [[ἀνέλκω]] διὰ μοχλοῦ ([[ὄνος]] VII. 1), παρατατ. ὤνευον Θουκ. 7. 25· [[καθόλου]], [[ἀναβιβάζω]], τὸν πέπλον ... ἕλκουσ’ ὀνεύοντες Στράττις ἐν «Μακεδόσι» 1, [[ἔνθα]] ἴδε Meineke. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὀνεύω:''' [[ανελκύω]] με τη [[βοήθεια]] μοχλού ([[ὄνος]], II. 1), παρατ. [[ὤνευον]], σε Θουκ. | |lsmtext='''ὀνεύω:''' [[ανελκύω]] με τη [[βοήθεια]] μοχλού ([[ὄνος]], II. 1), παρατ. [[ὤνευον]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ὀνεύω]],<br />to [[draw]] up with a [[windlass]] ([[ὄνος]] III. 1), imperf. [[ὤνευον]] Thuc. | |mdlsjtxt=[[ὀνεύω]],<br />to [[draw]] up with a [[windlass]] ([[ὄνος]] III. 1), imperf. [[ὤνευον]] Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[trahere sucula]]'', to [[drag by the heels]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.6/ 7.25.6]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:36, 16 November 2024
English (LSJ)
draw up with a windlass (ὄνος VII. 1), impf. ὤνευον Th.7.25 : generally, haul up, τὸν πέπλον . . ἕλκουσ' ὀνεύοντες Stratt.30 :—Med., ὀνεύεσθαι· τείνειν, Erot., Gal.19.126 (v.l. in Hp.Fract.15).
German (Pape)
[Seite 346] mit der Winde ziehen, Thuc. 7, 25; vgl. B. A. 57, 21 u. Mein. conj. in Strattis bei Harpocr. 176, 12.
French (Bailly abrégé)
seul. prés. et impf. ὤνευον;
tirer ou soulever à l'aide d'un cabestan.
Étymologie: ὄνος.
Russian (Dvoretsky)
ὀνεύω: ὄνος 4] тащить с помощью ворота Thuc.
Greek (Liddell-Scott)
ὀνεύω: ἀνέλκω διὰ μοχλοῦ (ὄνος VII. 1), παρατατ. ὤνευον Θουκ. 7. 25· καθόλου, ἀναβιβάζω, τὸν πέπλον ... ἕλκουσ’ ὀνεύοντες Στράττις ἐν «Μακεδόσι» 1, ἔνθα ἴδε Meineke.
Greek Monolingual
ὀνεύω (Α) όνος
1. έλκω κάτι με μοχλό («ἔκ τε τῶν ἀκάτων ὤνευον ἀναδούμενος τοὺς σταυροὺς καὶ ἀνέλκων», Θουκ.)
2. ανεβάζω, σύρω προς τα επάνω («τὸν πέπλον... ἕλκουσ' ὀνεύοντες», Στράττ.)
3. μέσ. (κατά τον Ερωτιαν.) «ὀνεύεσθαι. τείνειν».
Greek Monotonic
ὀνεύω: ανελκύω με τη βοήθεια μοχλού (ὄνος, II. 1), παρατ. ὤνευον, σε Θουκ.
Middle Liddell
ὀνεύω,
to draw up with a windlass (ὄνος III. 1), imperf. ὤνευον Thuc.