δολόω: Difference between revisions

From LSJ

ὑπὸ δὲ οἴστρου ἀεὶ ἑλκομένη ψυχή → a soul always dragged along by the fury of passion

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=doloo
|Transliteration C=doloo
|Beta Code=dolo/w
|Beta Code=dolo/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">beguile, ensnare, take by craft</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>273</span>, <span class="bibl">1636</span>; φαρμάκῳ δ. <span class="bibl">Hdt.1.212</span>; ὗς πλέγμασι δ. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.6.28</span>; <b class="b3">δολοῦν τινὰ γάμοις</b> [[beguile]] by the anticipation of... <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>898</span> (anap.):—Med., <span class="title">Leg.Gort.</span>2.36, 44:—Pass., <span class="bibl">Hes.<span class="title">Th.</span>494</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1288</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[disguise]], <b class="b3">μορφήν</b> ib. <span class="bibl">129</span>; [[adulterate]] incense, wine, etc., Dsc.1.81, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>59</span>; [[alloy]], Gal.14.48 (Pass.); [[dye]], τὰ ἔρια <span class="bibl">Poll.7.169</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[beguile]], [[ensnare]], [[take by craft]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''273, 1636; φαρμάκῳ δ. [[Herodotus|Hdt.]]1.212; ὗς πλέγμασι δ. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.28; <b class="b3">δολοῦν τινὰ γάμοις</b> [[beguile]] by the anticipation of... E.''IA''898 (anap.):—Med., ''Leg.Gort.''2.36, 44:—Pass., Hes.''Th.''494, S.''Ph.''1288.<br><span class="bld">II</span> [[disguise]], [[μορφήν]] ib. 129; [[adulterate]] incense, wine, etc., Dsc.1.81, Luc.''Herm.''59; [[alloy]], Gal.14.48 (Pass.); [[dye]], τὰ ἔρια Poll.7.169.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. 3<sup>a</sup> sg. δόλωσε Hes.<i>Fr</i>.33a.18, v. med. inf. δολόσαθθαι <i>ICr</i>.4.72.2.36 (Gortina V a.C.)]<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[engañar]] c. ac. de dioses, pers. o anim. (δῶρα) τά μιν ... δόλωσε dones (de Posidón) que fueron para él un engaño</i> Hes.l.c., Μοίρας δολώσας E.<i>Alc</i>.12, μή σε δολώσῃ Ar.<i>Eq</i>.1067, 1081, c. dat. instrum. y ac. explícito o sobreentendido τοιούτῳ φαρμάκῳ δολώσας ἐκράτησας παιδὸς τοῦ ἐμοῦ Hdt.1.212, δολώσαντες γάμοις E.<i>IA</i> 898, βίᾳ δολώσας E.<i>Fr.Cresph</i>.66.22, cf. Opp.<i>H</i>.3.18, δολοῦν ἀπάτῃ τοὺς πολεμίους Plu.<i>Fab</i>.6, δολοῦν ὗς ἀγρίους καὶ πλέγμασι καὶ ὀρύγμασι ref. a la caza, X.<i>Cyr</i>.1.6.28, cf. Plu.2.757d, Opp.<i>H</i>.3.338, 5.100, en v. pas. Γαίης ἐννεσίῃσι πολυφραδέεσσι δολωθείς Hes.<i>Th</i>.494, μὴ δολωθῇς ... κέρδεσιν ἐντραπέλοις Pi.<i>P</i>.1.92, αἰ δέ κα πονε͂ι δολόσαθθαι y si declara haber sido víctima de engaño</i>, <i>ICr</i>.l.c., δεύτερον δολούμεθα; S.<i>Ph</i>.1288, κατέπιε δ' αὐτὰ δολωθεὶς ὑπὸ ματρυιᾶς <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.121.102 (IV a.C.), Ζεὺς αὐτὸς ὑποσχεσίῃσι δολωθείς Zeus atrapado por sus propias promesas</i> A.R.2.948, cf. 4.456<br /><b class="num">•</b>abs. τὸ γὰρ δολῶσαι πρὸς γυναικὸς ἦν σαφῶς porque el tender la trampa era claramente cosa de mujer</i> A.<i>A</i>.1636, μὴ δολώσαντος θεοῦ A.<i>A</i>.273, τῷ παλεύειν, ὅπερ ἐστὶ δολοῦν καὶ καταβάλλειν δι' ἀπάτης Plu.2.638d.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[desfigurar]], [[disfrazar]] ναυκλήρου τρόποις μορφὴν δολώσας disfrazando su apariencia con vestimentas de patrón de nave</i> S.<i>Ph</i>.129<br /><b class="num"></b>[[desvirtuar]] palabras, textos, etc. μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ 2<i>Ep.Cor</i>.4.2<br /><b class="num"></b>de materias o elementos naturales [[adulterar]] (τὸν οἶνον) δολώσαντες καὶ κακομετροῦντες Luc.<i>Herm</i>.59, en v. pas., del incienso δολοῦται δὲ μειγνύμενον κόμμει Dsc.1.67, cf. 68, Gal.14.48, del agua, Nonn.<i>D</i>.22.81<br /><b class="num"></b>c. ref. al color [[tintar]], [[teñir]] δολοῦν τὰ ἔρια Poll.7.169, en v. pas. δεδολωμένα δάκτυλα μίλτῳ Nonn.<i>D</i>.8.43<br /><b class="num">•</b>de monedas [[falsificar]] en v. pas. νομίσματα ... ταῖς ὕλαις δολούμενα Amph.<i>Seleuc</i>.260.<br /><b class="num">II</b> intr., en v. med. [[engañarse a sí mismo]] (ἡ ψυχή) ὁπόταν δὲ κακωθῇ, δολουμένη, [[ἀδιανόητος]] γίνεται Vett.Val.237.12.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0655.png Seite 655]] überlisten, betrügen; Hes. Th. 494; μὴ δολωθῇς κέρδεσσι Pind. P. 1, 62; Tragg., wie Μοίρας δολώσας Eur. Alc. 12; Soph. Phil. 1272; ὗς ἀγρίους πλέγμασι, d. i. fangen, Xen. Cyr. 1, 6, 28; vgl. Plut. amat. 14. – Dah. = verfälschen; [[οἶνον]] Luc. Hermot. 59; ἔρια, Wolle färben, Poll. 7, 169; sonst von der Schminke. So δολῶσαι μορφήν, die Gestalt verstellen, sich verkleiden, Soph. Phil. 129.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0655.png Seite 655]] überlisten, betrügen; Hes. Th. 494; μὴ δολωθῇς κέρδεσσι Pind. P. 1, 62; Tragg., wie Μοίρας δολώσας Eur. Alc. 12; Soph. Phil. 1272; ὗς ἀγρίους πλέγμασι, d. i. fangen, Xen. Cyr. 1, 6, 28; vgl. Plut. amat. 14. – Dah. = verfälschen; [[οἶνον]] Luc. Hermot. 59; ἔρια, Wolle färben, Poll. 7, 169; sonst von der Schminke. So δολῶσαι μορφήν, die Gestalt verstellen, sich verkleiden, Soph. Phil. 129.
}}
{{bailly
|btext=[[δολῶ]] :<br /><b>1</b> [[tromper]];<br /><b>2</b> [[s'emparer par ruse de]], acc.;<br /><b>3</b> [[falsifier]], [[changer]], [[altérer]], acc.;<br /><b>4</b> [[dissimuler]], [[déguiser]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[δόλος]].
}}
{{elru
|elrutext='''δολόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[ловить]] (с помощью хитрости) (ἐλάφους ἁρπεδόναις Xen.; ὀρύγμασι καὶ βρόχοις λύκους καὶ ἄρκτους Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[коварно вводить в заблуждение]], [[обманывать]] (ἐννεσίῃσι πολυφραδέεσσι δολωθείς Hes.): δολῶσαί τινι Her., Eur. обмануть с помощью чего-л., коварно воспользоваться чем-л.;<br /><b class="num">3</b> [[подделывать]], [[фальсифицировать]] ([[οἶνον]] Luc.): δολῶσαι μορφὴν τρόποις τινός Soph. принять чей-л. вид, переодеться кем-л.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δολόω''': ([[δόλος]]) ἐξαπατῶ, διὰ δόλου [[δελεάζω]], [[παγιδεύω]], Ἡσ. Θ. 494, Αἰσχύλ. Ἀγ. 273, 1636· τὸν παῖδα φαρμάκῳ δ. Ἡρόδ. 1. 212· ὗς πλέγμασι δ. Ξεν. Κύρ. 1. 6, 28· δολοῦν τινα γάμοις, [[παγιδεύω]], ἀπατῶ, [[παγιδεύω]] διὰ τῆς ἐλπίδος ἢ προσδοκίας γάμου, Εὐρ. Ι. Α. 897. - Παθ., Σοφ. Φ. 1288. ΙΙ. τροποποιῶ, [[μετασχηματίζω]], μορφὴν [[αὐτόθι]] 129· [[νοθεύω]] χρυσόν, [[οἶνον]], κτλ., Λουκ. Ἑρμοτ. 59· βάφω, τὰ ἔρια [[Πολυδ]]. Ζ', 169.
|lstext='''δολόω''': ([[δόλος]]) ἐξαπατῶ, διὰ δόλου [[δελεάζω]], [[παγιδεύω]], Ἡσ. Θ. 494, Αἰσχύλ. Ἀγ. 273, 1636· τὸν παῖδα φαρμάκῳ δ. Ἡρόδ. 1. 212· ὗς πλέγμασι δ. Ξεν. Κύρ. 1. 6, 28· δολοῦν τινα γάμοις, [[παγιδεύω]], ἀπατῶ, [[παγιδεύω]] διὰ τῆς ἐλπίδος ἢ προσδοκίας γάμου, Εὐρ. Ι. Α. 897. - Παθ., Σοφ. Φ. 1288. ΙΙ. τροποποιῶ, [[μετασχηματίζω]], μορφὴν [[αὐτόθι]] 129· [[νοθεύω]] χρυσόν, [[οἶνον]], κτλ., Λουκ. Ἑρμοτ. 59· βάφω, τὰ ἔρια Πολυδ. Ζ', 169.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> tromper;<br /><b>2</b> s’emparer par ruse de, acc.;<br /><b>3</b> falsifier, changer, altérer, acc.;<br /><b>4</b> dissimuler, déguiser, acc..<br />'''Étymologie:''' [[δόλος]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[δολόω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[deceive]] μὴ δολωθῇς, ὦ φίλε, κέρδεσιν ἐντραπέλοις (P. 1.92)
|sltr=[[δολόω]] [[deceive]] μὴ δολωθῇς, ὦ φίλε, κέρδεσιν ἐντραπέλοις (P. 1.92)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. 3<sup>a</sup> sg. δόλωσε Hes.<i>Fr</i>.33a.18, v. med. inf. δολόσαθθαι <i>ICr</i>.4.72.2.36 (Gortina V a.C.)]<br /><b class="num">I</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[engañar]] c. ac. de dioses, pers. o anim. (δῶρα) τά μιν ... δόλωσε dones (de Posidón) que fueron para él un engaño</i> Hes.l.c., Μοίρας δολώσας E.<i>Alc</i>.12, μή σε δολώσῃ Ar.<i>Eq</i>.1067, 1081, c. dat. instrum. y ac. explícito o sobreentendido τοιούτῳ φαρμάκῳ δολώσας ἐκράτησας παιδὸς τοῦ ἐμοῦ Hdt.1.212, δολώσαντες γάμοις E.<i>IA</i> 898, βίᾳ δολώσας E.<i>Fr.Cresph</i>.66.22, cf. Opp.<i>H</i>.3.18, δολοῦν ἀπάτῃ τοὺς πολεμίους Plu.<i>Fab</i>.6, δολοῦν ὗς ἀγρίους καὶ πλέγμασι καὶ ὀρύγμασι ref. a la caza, X.<i>Cyr</i>.1.6.28, cf. Plu.2.757d, Opp.<i>H</i>.3.338, 5.100, en v. pas. Γαίης ἐννεσίῃσι πολυφραδέεσσι δολωθείς Hes.<i>Th</i>.494, μὴ δολωθῇς ... κέρδεσιν ἐντραπέλοις Pi.<i>P</i>.1.92, αἰ δέ κα πονε͂ι δολόσαθθαι y si declara haber sido víctima de engaño</i>, <i>ICr</i>.l.c., δεύτερον δολούμεθα; S.<i>Ph</i>.1288, κατέπιε δ' αὐτὰ δολωθεὶς ὑπὸ ματρυιᾶς <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.121.102 (IV a.C.), Ζεὺς αὐτὸς ὑποσχεσίῃσι δολωθείς Zeus atrapado por sus propias promesas</i> A.R.2.948, cf. 4.456<br /><b class="num">•</b>abs. τὸ γὰρ δολῶσαι πρὸς γυναικὸς ἦν σαφῶς porque el tender la trampa era claramente cosa de mujer</i> A.<i>A</i>.1636, μὴ δολώσαντος θεοῦ A.<i>A</i>.273, τῷ παλεύειν, ὅπερ ἐστὶ δολοῦν καὶ καταβάλλειν δι' ἀπάτης Plu.2.638d.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[desfigurar]], [[disfrazar]] ναυκλήρου τρόποις μορφὴν δολώσας disfrazando su apariencia con vestimentas de patrón de nave</i> S.<i>Ph</i>.129<br /><b class="num">•</b>[[desvirtuar]] palabras, textos, etc. μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ 2<i>Ep.Cor</i>.4.2<br /><b class="num">•</b>de materias o elementos naturales [[adulterar]] (τὸν οἶνον) δολώσαντες καὶ κακομετροῦντες Luc.<i>Herm</i>.59, en v. pas., del incienso δολοῦται δὲ μειγνύμενον κόμμει Dsc.1.67, cf. 68, Gal.14.48, del agua, Nonn.<i>D</i>.22.81<br /><b class="num">•</b>c. ref. al color [[tintar]], [[teñir]] δολοῦν τὰ ἔρια Poll.7.169, en v. pas. δεδολωμένα δάκτυλα μίλτῳ Nonn.<i>D</i>.8.43<br /><b class="num">•</b>de monedas [[falsificar]] en v. pas. νομίσματα ... ταῖς ὕλαις δολούμενα Amph.<i>Seleuc</i>.260.<br /><b class="num">II</b> intr., en v. med. [[engañarse a sí mismo]] (ἡ ψυχή) ὁπόταν δὲ κακωθῇ, δολουμένη, [[ἀδιανόητος]] γίνεται Vett.Val.237.12.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=δόλῳ; ([[δόλος]];<br /><b class="num">1.</b> to [[ensnare]]: [[Hesiod]], [[Herodotus]] and [[succeeding]] writers.<br /><b class="num">2.</b> to [[corrupt]], (βδελλιον and λίβανον, Dioscor. 1,80. 81); [[τόν]] [[οἶνον]], Lucian, Hermot. 59) [[τόν]] λόγον [[τοῦ]] Θεοῦ, [[divine]] [[truth]] by mingling [[with]] it [[wrong]] notions, Trench, § 62, and [[see]] [[καπηλεύω]].)
|txtha=δόλῳ; ([[δόλος]];<br /><b class="num">1.</b> to [[ensnare]]: [[Hesiod]], [[Herodotus]] and [[succeeding]] writers.<br /><b class="num">2.</b> to [[corrupt]], (βδελλιον and λίβανον, Dioscor. 1,80. 81); [[τόν]] [[οἶνον]], Lucian, Hermot. 59) [[τόν]] λόγον τοῦ Θεοῦ, [[divine]] [[truth]] by mingling [[with]] it [[wrong]] notions, Trench, § 62, and [[see]] [[καπηλεύω]].)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δολόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[δόλος]])·<br /><b class="num">I.</b> [[εξαπατώ]], [[δελεάζω]], [[παγιδεύω]], σε Ησίοδ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> [[μετασχηματίζω]], [[συγκαλύπτω]], σε Σοφ.
|lsmtext='''δολόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i> ([[δόλος]])·<br /><b class="num">I.</b> [[εξαπατώ]], [[δελεάζω]], [[παγιδεύω]], σε Ησίοδ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">II.</b> [[μετασχηματίζω]], [[συγκαλύπτω]], σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''δολόω:'''<br /><b class="num">1)</b> ловить (с помощью хитрости) (ἐλάφους ἁρπεδόναις Xen.; ὀρύγμασι καὶ βρόχοις λύκους καὶ ἄρκτους Plut.);<br /><b class="num">2)</b> коварно вводить в заблуждение, обманывать (ἐννεσίῃσι πολυφραδέεσσι δολωθείς Hes.): δολῶσαί τινι Her., Eur. обмануть с помощью чего-л., коварно воспользоваться чем-л.;<br /><b class="num">3)</b> подделывать, фальсифицировать ([[οἶνον]] Luc.): δολῶσαι μορφὴν τρόποις τινός Soph. принять чей-л. вид, переодеться кем-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[δολόω]], fut. -ώσω [[δόλος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[beguile]], [[ensnare]], [[take]] by [[craft]], Hes., Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">II.</b> to [[disguise]], Soph.
|mdlsjtxt=[[δολόω]], fut. -ώσω [[δόλος]]<br /><b class="num">I.</b> to [[beguile]], [[ensnare]], [[take]] by [[craft]], Hes., Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">II.</b> to [[disguise]], Soph.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':dolÒw 多羅哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':詐欺<br />'''字義溯源''':誘入陷阱,私通,腐敗,曲解,謬講;源自([[δόλος]])=詭計);而 ([[δόλος]])出自([[δελεάζω]])X*=誘捕)<br />'''同源字''':1) ([[ἄδολος]])無欺詐的 2) ([[δόλιος]])狡計的 3) ([[δολιόω]])用狡計 4) ([[δόλος]])詭計<br />'''出現次數''':總共(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 謬講(1) 林後4:2
|sngr='''原文音譯''':dolÒw 多羅哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':詐欺<br />'''字義溯源''':誘入陷阱,私通,腐敗,曲解,謬講;源自([[δόλος]])=詭計);而 ([[δόλος]])出自([[δελεάζω]])X*=誘捕)<br />'''同源字''':1) ([[ἄδολος]])無欺詐的 2) ([[δόλιος]])狡計的 3) ([[δολιόω]])用狡計 4) ([[δόλος]])詭計<br />'''出現次數''':總共(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 謬講(1) 林後4:2
}}
}}

Latest revision as of 21:49, 29 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δολόω Medium diacritics: δολόω Low diacritics: δολόω Capitals: ΔΟΛΟΩ
Transliteration A: dolóō Transliteration B: doloō Transliteration C: doloo Beta Code: dolo/w

English (LSJ)

A beguile, ensnare, take by craft, A.Ag.273, 1636; φαρμάκῳ δ. Hdt.1.212; ὗς πλέγμασι δ. X.Cyr.1.6.28; δολοῦν τινὰ γάμοις beguile by the anticipation of... E.IA898 (anap.):—Med., Leg.Gort.2.36, 44:—Pass., Hes.Th.494, S.Ph.1288.
II disguise, μορφήν ib. 129; adulterate incense, wine, etc., Dsc.1.81, Luc.Herm.59; alloy, Gal.14.48 (Pass.); dye, τὰ ἔρια Poll.7.169.

Spanish (DGE)

• Morfología: [aor. 3a sg. δόλωσε Hes.Fr.33a.18, v. med. inf. δολόσαθθαι ICr.4.72.2.36 (Gortina V a.C.)]
I tr.
1 engañar c. ac. de dioses, pers. o anim. (δῶρα) τά μιν ... δόλωσε dones (de Posidón) que fueron para él un engaño Hes.l.c., Μοίρας δολώσας E.Alc.12, μή σε δολώσῃ Ar.Eq.1067, 1081, c. dat. instrum. y ac. explícito o sobreentendido τοιούτῳ φαρμάκῳ δολώσας ἐκράτησας παιδὸς τοῦ ἐμοῦ Hdt.1.212, δολώσαντες γάμοις E.IA 898, βίᾳ δολώσας E.Fr.Cresph.66.22, cf. Opp.H.3.18, δολοῦν ἀπάτῃ τοὺς πολεμίους Plu.Fab.6, δολοῦν ὗς ἀγρίους καὶ πλέγμασι καὶ ὀρύγμασι ref. a la caza, X.Cyr.1.6.28, cf. Plu.2.757d, Opp.H.3.338, 5.100, en v. pas. Γαίης ἐννεσίῃσι πολυφραδέεσσι δολωθείς Hes.Th.494, μὴ δολωθῇς ... κέρδεσιν ἐντραπέλοις Pi.P.1.92, αἰ δέ κα πονε͂ι δολόσαθθαι y si declara haber sido víctima de engaño, ICr.l.c., δεύτερον δολούμεθα; S.Ph.1288, κατέπιε δ' αὐτὰ δολωθεὶς ὑπὸ ματρυιᾶς IG 42.121.102 (IV a.C.), Ζεὺς αὐτὸς ὑποσχεσίῃσι δολωθείς Zeus atrapado por sus propias promesas A.R.2.948, cf. 4.456
abs. τὸ γὰρ δολῶσαι πρὸς γυναικὸς ἦν σαφῶς porque el tender la trampa era claramente cosa de mujer A.A.1636, μὴ δολώσαντος θεοῦ A.A.273, τῷ παλεύειν, ὅπερ ἐστὶ δολοῦν καὶ καταβάλλειν δι' ἀπάτης Plu.2.638d.
2 c. ac. de cosa desfigurar, disfrazar ναυκλήρου τρόποις μορφὴν δολώσας disfrazando su apariencia con vestimentas de patrón de nave S.Ph.129
desvirtuar palabras, textos, etc. μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ 2Ep.Cor.4.2
de materias o elementos naturales adulterar (τὸν οἶνον) δολώσαντες καὶ κακομετροῦντες Luc.Herm.59, en v. pas., del incienso δολοῦται δὲ μειγνύμενον κόμμει Dsc.1.67, cf. 68, Gal.14.48, del agua, Nonn.D.22.81
c. ref. al color tintar, teñir δολοῦν τὰ ἔρια Poll.7.169, en v. pas. δεδολωμένα δάκτυλα μίλτῳ Nonn.D.8.43
de monedas falsificar en v. pas. νομίσματα ... ταῖς ὕλαις δολούμενα Amph.Seleuc.260.
II intr., en v. med. engañarse a sí mismo (ἡ ψυχή) ὁπόταν δὲ κακωθῇ, δολουμένη, ἀδιανόητος γίνεται Vett.Val.237.12.

German (Pape)

[Seite 655] überlisten, betrügen; Hes. Th. 494; μὴ δολωθῇς κέρδεσσι Pind. P. 1, 62; Tragg., wie Μοίρας δολώσας Eur. Alc. 12; Soph. Phil. 1272; ὗς ἀγρίους πλέγμασι, d. i. fangen, Xen. Cyr. 1, 6, 28; vgl. Plut. amat. 14. – Dah. = verfälschen; οἶνον Luc. Hermot. 59; ἔρια, Wolle färben, Poll. 7, 169; sonst von der Schminke. So δολῶσαι μορφήν, die Gestalt verstellen, sich verkleiden, Soph. Phil. 129.

French (Bailly abrégé)

δολῶ :
1 tromper;
2 s'emparer par ruse de, acc.;
3 falsifier, changer, altérer, acc.;
4 dissimuler, déguiser, acc..
Étymologie: δόλος.

Russian (Dvoretsky)

δολόω:
1 ловить (с помощью хитрости) (ἐλάφους ἁρπεδόναις Xen.; ὀρύγμασι καὶ βρόχοις λύκους καὶ ἄρκτους Plut.);
2 коварно вводить в заблуждение, обманывать (ἐννεσίῃσι πολυφραδέεσσι δολωθείς Hes.): δολῶσαί τινι Her., Eur. обмануть с помощью чего-л., коварно воспользоваться чем-л.;
3 подделывать, фальсифицировать (οἶνον Luc.): δολῶσαι μορφὴν τρόποις τινός Soph. принять чей-л. вид, переодеться кем-л.

Greek (Liddell-Scott)

δολόω: (δόλος) ἐξαπατῶ, διὰ δόλου δελεάζω, παγιδεύω, Ἡσ. Θ. 494, Αἰσχύλ. Ἀγ. 273, 1636· τὸν παῖδα φαρμάκῳ δ. Ἡρόδ. 1. 212· ὗς πλέγμασι δ. Ξεν. Κύρ. 1. 6, 28· δολοῦν τινα γάμοις, παγιδεύω, ἀπατῶ, παγιδεύω διὰ τῆς ἐλπίδος ἢ προσδοκίας γάμου, Εὐρ. Ι. Α. 897. - Παθ., Σοφ. Φ. 1288. ΙΙ. τροποποιῶ, μετασχηματίζω, μορφὴν αὐτόθι 129· νοθεύω χρυσόν, οἶνον, κτλ., Λουκ. Ἑρμοτ. 59· βάφω, τὰ ἔρια Πολυδ. Ζ', 169.

English (Slater)

δολόω deceive μὴ δολωθῇς, ὦ φίλε, κέρδεσιν ἐντραπέλοις (P. 1.92)

English (Strong)

from δόλος; to ensnare, i.e. (figuratively) adulterate: handle deceitfully.

English (Thayer)

δόλῳ; (δόλος;
1. to ensnare: Hesiod, Herodotus and succeeding writers.
2. to corrupt, (βδελλιον and λίβανον, Dioscor. 1,80. 81); τόν οἶνον, Lucian, Hermot. 59) τόν λόγον τοῦ Θεοῦ, divine truth by mingling with it wrong notions, Trench, § 62, and see καπηλεύω.)

Greek Monotonic

δολόω: μέλ. -ώσω (δόλος
I. εξαπατώ, δελεάζω, παγιδεύω, σε Ησίοδ., Ηρόδ., Αττ.
II. μετασχηματίζω, συγκαλύπτω, σε Σοφ.

Middle Liddell

δολόω, fut. -ώσω δόλος
I. to beguile, ensnare, take by craft, Hes., Hdt., Attic
II. to disguise, Soph.

Chinese

原文音譯:dolÒw 多羅哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:詐欺
字義溯源:誘入陷阱,私通,腐敗,曲解,謬講;源自(δόλος)=詭計);而 (δόλος)出自(δελεάζω)X*=誘捕)
同源字:1) (ἄδολος)無欺詐的 2) (δόλιος)狡計的 3) (δολιόω)用狡計 4) (δόλος)詭計
出現次數:總共(1);林後(1)
譯字彙編
1) 謬講(1) 林後4:2