εὐκαιρέω: Difference between revisions
ὦ διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=efkaireo | |Transliteration C=efkaireo | ||
|Beta Code=eu)kaire/w | |Beta Code=eu)kaire/w | ||
|Definition=(late, acc. to Phryn.103), < | |Definition=(late, acc. to Phryn.103),<br><span class="bld">A</span> [[have opportunity]], [[leisure]] or [[time]], ''PSI''4.342.2 (iii B.C.), Plb.20.9.4, ''1 Ep.Cor.''16.12, etc.: c. inf., οὐδὲ φαγεῖν ηὐκαίρουν ''Ev.Marc.''6.31, cf. Plu.2.223d, Luc.''Am.''33; τοῦ διαβῆναι ''PEleph.''29.7 (iii B.C.).<br><span class="bld">II</span> τινι or <b class="b3">εἴς τι</b>, [[devote one's leisure]] to a thing, εὐ. τοῖς ἀθανάτοις ἑαυτοῦ Chio ''Ep.''16.6; <b class="b3">εὐ. εἰς οὐδὲν ἕτερον ἢ</b>… ''Act.Ap.''17.21.<br><span class="bld">III</span> [[enjoy good times]], [[prosper]], Plb.4.60.10; τοῖς βίοις Id.32.5.12: in this sense also [[εὐκαιρέομαι]], Posidon.59 J.<br><span class="bld">2</span> to [[be timely]], Phld. ''Rh.''2.64 S., Epicur.(?) ''Oxy.''215ii2. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1073.png Seite 1073]] gute Zeit, Muße haben, bekommen, Pol. 20, 9, 4 u. a. Sp.; sequ. int., ηὐκαίρουν ἐπινοεῖν τι τῶν κρειττόνων Luc. Amor. 33; – οἱ εὐκαιροῦντες τοῖς βίοις sind die Reichen (an Lebensgut), Pol. 32, 21, 12; so med., Posidon. bei Ath. VI, 275 a. S. Lob. Phryn. p. 125. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1073.png Seite 1073]] gute Zeit, Muße haben, bekommen, Pol. 20, 9, 4 u. a. Sp.; sequ. int., ηὐκαίρουν ἐπινοεῖν τι τῶν κρειττόνων Luc. Amor. 33; – οἱ εὐκαιροῦντες τοῖς βίοις sind die Reichen (an Lebensgut), Pol. 32, 21, 12; so med., Posidon. bei Ath. VI, 275 a. S. Lob. Phryn. p. 125. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[εὐκαιρῶ]] :<br /><i>impf.</i> ηὐκαίρουν, <i>f.</i> εὐκαιρήσω;<br />[[avoir du bon temps]], [[du loisir]], [[avoir le temps]].<br />'''Étymologie:''' [[εὔκαιρος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''εὐκαιρέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[располагать свободным временем]], [[иметь досуг]] Polyb., Plut., Luc.;<br /><b class="num">2</b> [[наслаждаться счастьем]], [[жить в довольстве]], [[благоденствовать]] Polyb. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''εὐκαιρέω''': ἔχω εὐκαιρίαν, ἔχω καιρόν, Πολύβ. 20. 9, 4· μετ’ ἀπαρ., Πλούτ. 2. 223D, Λουκ. Ἔρωτ. 33. ΙΙ. τινι ἢ εἴς τι, ἀφιερῶ τὸν καιρὸν μου εἴς τι [[πρᾶγμα]], μόνοις εὐκαιρεῖν τοῖς ἀθανάτοις [[ἑαυτοῦ]] Χίωνος Ἐπιστ. 16· εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν ἢ λέγειν τι καὶ ἀκούειν καινότερον Πράξ. Ἀποστ. ις΄, 21· πρβλ. [[ἐνευκαιρέω]], ΙΙΙ. [[ἀπολαύω]] εὐκαιρίας, εὐημερῶ, εὐτυχῶ, Πολύβ. 4. 60· 10· τοῖς βίοις ὁ αὐτ. 32. 21, 12· ἐπὶ ταύτης τῆς ἐννοίας [[ὡσαύτως]] εὐκαιρέομαι, ὡς ἀποθ., [[Ποσειδώνιος]] παρ’ Ἀθην. 275Α. | |lstext='''εὐκαιρέω''': ἔχω εὐκαιρίαν, ἔχω καιρόν, Πολύβ. 20. 9, 4· μετ’ ἀπαρ., Πλούτ. 2. 223D, Λουκ. Ἔρωτ. 33. ΙΙ. τινι ἢ εἴς τι, ἀφιερῶ τὸν καιρὸν μου εἴς τι [[πρᾶγμα]], μόνοις εὐκαιρεῖν τοῖς ἀθανάτοις [[ἑαυτοῦ]] Χίωνος Ἐπιστ. 16· εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν ἢ λέγειν τι καὶ ἀκούειν καινότερον Πράξ. Ἀποστ. ις΄, 21· πρβλ. [[ἐνευκαιρέω]], ΙΙΙ. [[ἀπολαύω]] εὐκαιρίας, εὐημερῶ, εὐτυχῶ, Πολύβ. 4. 60· 10· τοῖς βίοις ὁ αὐτ. 32. 21, 12· ἐπὶ ταύτης τῆς ἐννοίας [[ὡσαύτως]] εὐκαιρέομαι, ὡς ἀποθ., [[Ποσειδώνιος]] παρ’ Ἀθην. 275Α. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ἐυκαίρω: [[imperfect]] εὐκαίρουν (so L T Tr WH in R G in ηὐκαίρουν (R G in Mark , the [[passage]] cited; L T Tr WH in Acts , the [[passage]] cited) ([[between]] [[which]] the manuscripts [[vary]], [[see]] [[εὐδοκέω]], at the [[beginning]]); 1st aorist subjunctive ἐυκαιρήσω; ([[εὔκαιρος]]); a [[later]] [[word]], from [[Polybius]] [[onward]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 125f; (Rutherford, New Phryn., p. 205; [[Sophocles]] Lexicon, [[under]] the [[word]])); to [[have]] [[opportunity]]: to [[have]] [[leisure]], followed by an infinitive, to do [[something]], [[Plutarch]], ii., p. 223d. Cleomedes (100 A.D.>?) Anax. § 9)); to [[give]] [[one]]'s [[time]] to a [[thing]], | |txtha=ἐυκαίρω: [[imperfect]] εὐκαίρουν (so L T Tr WH in R G in ηὐκαίρουν (R G in Mark, the [[passage]] cited; L T Tr WH in Acts, the [[passage]] cited) ([[between]] [[which]] the manuscripts [[vary]], [[see]] [[εὐδοκέω]], at the [[beginning]]); 1st aorist subjunctive ἐυκαιρήσω; ([[εὔκαιρος]]); a [[later]] [[word]], from [[Polybius]] [[onward]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 125f; (Rutherford, New Phryn., p. 205; [[Sophocles]] Lexicon, [[under]] the [[word]])); to [[have]] [[opportunity]]: to [[have]] [[leisure]], followed by an infinitive, to do [[something]], [[Plutarch]], ii., p. 223d. Cleomedes (100 A.D.>?) Anax. § 9)); to [[give]] [[one]]'s [[time]] to a [[thing]], εἰς τί, Acts 17:21. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''εὐκαιρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αφιερώνω]] τον καιρό μου σε [[κάτι]], <i>εἴς τι</i>, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''εὐκαιρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αφιερώνω]] τον καιρό μου σε [[κάτι]], <i>εἴς τι</i>, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 18:37, 16 March 2024
English (LSJ)
(late, acc. to Phryn.103),
A have opportunity, leisure or time, PSI4.342.2 (iii B.C.), Plb.20.9.4, 1 Ep.Cor.16.12, etc.: c. inf., οὐδὲ φαγεῖν ηὐκαίρουν Ev.Marc.6.31, cf. Plu.2.223d, Luc.Am.33; τοῦ διαβῆναι PEleph.29.7 (iii B.C.).
II τινι or εἴς τι, devote one's leisure to a thing, εὐ. τοῖς ἀθανάτοις ἑαυτοῦ Chio Ep.16.6; εὐ. εἰς οὐδὲν ἕτερον ἢ… Act.Ap.17.21.
III enjoy good times, prosper, Plb.4.60.10; τοῖς βίοις Id.32.5.12: in this sense also εὐκαιρέομαι, Posidon.59 J.
2 to be timely, Phld. Rh.2.64 S., Epicur.(?) Oxy.215ii2.
German (Pape)
[Seite 1073] gute Zeit, Muße haben, bekommen, Pol. 20, 9, 4 u. a. Sp.; sequ. int., ηὐκαίρουν ἐπινοεῖν τι τῶν κρειττόνων Luc. Amor. 33; – οἱ εὐκαιροῦντες τοῖς βίοις sind die Reichen (an Lebensgut), Pol. 32, 21, 12; so med., Posidon. bei Ath. VI, 275 a. S. Lob. Phryn. p. 125.
French (Bailly abrégé)
εὐκαιρῶ :
impf. ηὐκαίρουν, f. εὐκαιρήσω;
avoir du bon temps, du loisir, avoir le temps.
Étymologie: εὔκαιρος.
Russian (Dvoretsky)
εὐκαιρέω:
1 располагать свободным временем, иметь досуг Polyb., Plut., Luc.;
2 наслаждаться счастьем, жить в довольстве, благоденствовать Polyb.
Greek (Liddell-Scott)
εὐκαιρέω: ἔχω εὐκαιρίαν, ἔχω καιρόν, Πολύβ. 20. 9, 4· μετ’ ἀπαρ., Πλούτ. 2. 223D, Λουκ. Ἔρωτ. 33. ΙΙ. τινι ἢ εἴς τι, ἀφιερῶ τὸν καιρὸν μου εἴς τι πρᾶγμα, μόνοις εὐκαιρεῖν τοῖς ἀθανάτοις ἑαυτοῦ Χίωνος Ἐπιστ. 16· εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν ἢ λέγειν τι καὶ ἀκούειν καινότερον Πράξ. Ἀποστ. ις΄, 21· πρβλ. ἐνευκαιρέω, ΙΙΙ. ἀπολαύω εὐκαιρίας, εὐημερῶ, εὐτυχῶ, Πολύβ. 4. 60· 10· τοῖς βίοις ὁ αὐτ. 32. 21, 12· ἐπὶ ταύτης τῆς ἐννοίας ὡσαύτως εὐκαιρέομαι, ὡς ἀποθ., Ποσειδώνιος παρ’ Ἀθην. 275Α.
English (Strong)
from εὔκαιρος; to have good time, i.e. opportunity or leisure: have leisure (convenient time), spend time.
English (Thayer)
ἐυκαίρω: imperfect εὐκαίρουν (so L T Tr WH in R G in ηὐκαίρουν (R G in Mark, the passage cited; L T Tr WH in Acts, the passage cited) (between which the manuscripts vary, see εὐδοκέω, at the beginning); 1st aorist subjunctive ἐυκαιρήσω; (εὔκαιρος); a later word, from Polybius onward (cf. Lob. ad Phryn., p. 125f; (Rutherford, New Phryn., p. 205; Sophocles Lexicon, under the word)); to have opportunity: to have leisure, followed by an infinitive, to do something, Plutarch, ii., p. 223d. Cleomedes (100 A.D.>?) Anax. § 9)); to give one's time to a thing, εἰς τί, Acts 17:21.
Greek Monotonic
εὐκαιρέω: μέλ. -ήσω, αφιερώνω τον καιρό μου σε κάτι, εἴς τι, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
εὐκαιρέω, fut. -ήσω
to devote one's leisure, εἴς τι NTest.
Chinese
原文音譯:eÙkairšw 由-開雷哦
詞類次數:動詞(3)
原文字根:好-季節
字義溯源:合時宜,有空閑,有工夫,工夫,有機會,機會,顧;源自(εὔκαιρος)=合時宜的);由(εὖ / εὖγε)=好)與(καιρός)*=時機)組成,其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=善)
出現次數:總共(3);可(1);徒(1);林前(1)
譯字彙編:
1) 他們⋯有工夫(1) 可6:31;
2) 他有機會(1) 林前16:12;
3) 顧(1) 徒17:21