ἐκλογισμός: Difference between revisions
τί δ' ἢν ῥαφανιδωθῇ πιθόμενός σοι τέφρᾳ τε τιλθῇ, ἕξει τινὰ γνώμην λέγειν τὸ μὴ εὐρύπρωκτος εἶναι; → What if he should have a radish shoved up his ass because he trusted you and then have hot ashes rip off his hair? What argument will he be able to offer to prevent himself from having a gaping-anus | but suppose he trusts in your advice and gets a radish rammed right up his arse, and his pubic hairs are burned with red-hot cinders. Will he have some reasoned argument to demonstrate he's not a loose-arsed bugger
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+), ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) ;" to "$1 $2, $3 ;") |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eklogismos | |Transliteration C=eklogismos | ||
|Beta Code=e)klogismo/s | |Beta Code=e)klogismo/s | ||
|Definition=ὁ, < | |Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[keeping of accounts]], in plural, Inscr.Prien.108.214 (ii B.C.), Phalar.Ep.24; [[computation]], [[calculation]], Haussoullier ''Cinquantenaire de l'école des hautes études'' p.88 (Didyma, ii B.C.), Plu.Cat.Mi.36; [[consideration]], [[reckoning]], in plural, Plb.1.59.2, D.H.Th.3, Plu.Oth.9([[varia lectio|v.l.]]), etc.; [[setting out]] of grammatical paradigms, D.T.629.8; [[conclusion]] of an [[argument]], Hp.Nat.Puer.12. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Grafía:</b> inscr. frec. ἐγλ-<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[consideración]], [[cálculo]], [[reflexión]] συνορῶντες οὐ προχωροῦν αὑτοῖς τὸ ἔργον κατὰ τοὺς ἐκλογισμούς viendo que el asunto no avanzaba según sus cálculos</i> Plb.1.59.2, cf. 10.6.12, τοῖς ἐκλογισμοῖς χρησάμενος, οἷς ἡμεῖς ἀνώτερον ἐξελογισάμεθα Plb.10.9.3.<br /><b class="num">2</b> [[explicación]], [[razón]] c. gen. seguido de explicación δῆλος οὖν ὁ ἐ. ἐστι τοῦ πνεύματος, ὅτι ... la explicación de lo que pasa con el aire es clara, que ...</i> Hp.<i>Nat.Puer</i>.12, δύο [[γάρ]] σοι μυριάδες ἐκλογισμῶν λελοίπασιν Phalar.<i>Ep</i>.24.<br /><b class="num">3</b> c. gen. [[estudio y exposición metódica]] ἐ. ἀναλογίας estudio metódico de la analogía</i> D.T.629.8, τῶν ἁμαρτημάτων τοῦ χαρακτῆρος τοῦ λόγου de la obra de Tucídides, D.H.<i>Th</i>.3.1, βασιλικοῦ βίου Clem.Al.<i>Strom</i>.6.4.35.<br /><b class="num">II</b> econ.<br /><b class="num">1</b> [[contaduría]], [[teneduría]] τὴν πᾶ[σαν] προ[ε] δρείαν [ἐποή] σατο περί τε το[ὺς ἐ] γλογισμούς de cierto funcionario <i>IPr</i>.108.214 (II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[cuenta]] presentada, [[factura]] κατὰ [τὸν ἀνενηνεγμ] ένον ὑπ' αὐτῶν ἐπὶ τὸ νεωποιεῖον ἐγλογισμόν <i>Didyma</i> 40.9 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[cálculo]], [[valoración]] τῆς οὐσίας Plu.<i>Crass</i>.2, προσάγειν τὸν ἔσχατον ἐκλογισμόν conseguir el precio más alto</i> Plu.<i>Cat.Mi</i>.36. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0768.png Seite 768]] ὁ, die Ausrechnung, Schätzung, Plut. Cat. min. 36; | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0768.png Seite 768]] ὁ, die Ausrechnung, Schätzung, Plut. Cat. min. 36; Überlegung, Pol. 1, 59, 2 u. öfter, wie a. Sp.; die Darlegung, Darstellung, D. Hal. u. A. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οῦ (ὁ) :<br /><b>1</b> [[calcul d'une somme d'argent]], [[évaluation d'une fortune]] ; estimation, appréciation;<br /><b>2</b> [[calcul]], [[réflexion]], [[considération]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκλογίζομαι]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐκλογισμός:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[исчисление]], [[подсчет]] (τῆς οὐσίας Plut.);<br /><b class="num">2</b> преимущ. pl. обдумывание, обсуждение (ἐκλογισμοὶ ἀκριβέστατοι Polyb.; περί τινος Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκλογισμός''': ὁ, [[ὑπολογισμός]], Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 36· [[διαλογισμός]], [[σκέψις]], Πολύβ. 1. 59, 2. | |lstext='''ἐκλογισμός''': ὁ, [[ὑπολογισμός]], Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 36· [[διαλογισμός]], [[σκέψις]], Πολύβ. 1. 59, 2. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐκλογισμός:''' ὁ, [[υπολογισμός]], [[λογαριασμός]], [[εκτίμηση]], σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἐκλογισμός:''' ὁ, [[υπολογισμός]], [[λογαριασμός]], [[εκτίμηση]], σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἐκλογισμός]], ὁ, [from [[ἐκλογίζομαι]]<br />a [[computation]], [[calculation]], Plut. | |mdlsjtxt=[[ἐκλογισμός]], ὁ, [from [[ἐκλογίζομαι]]<br />a [[computation]], [[calculation]], Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:05, 7 December 2022
English (LSJ)
ὁ,
A keeping of accounts, in plural, Inscr.Prien.108.214 (ii B.C.), Phalar.Ep.24; computation, calculation, Haussoullier Cinquantenaire de l'école des hautes études p.88 (Didyma, ii B.C.), Plu.Cat.Mi.36; consideration, reckoning, in plural, Plb.1.59.2, D.H.Th.3, Plu.Oth.9(v.l.), etc.; setting out of grammatical paradigms, D.T.629.8; conclusion of an argument, Hp.Nat.Puer.12.
Spanish (DGE)
-οῦ, ὁ
• Grafía: inscr. frec. ἐγλ-
I 1consideración, cálculo, reflexión συνορῶντες οὐ προχωροῦν αὑτοῖς τὸ ἔργον κατὰ τοὺς ἐκλογισμούς viendo que el asunto no avanzaba según sus cálculos Plb.1.59.2, cf. 10.6.12, τοῖς ἐκλογισμοῖς χρησάμενος, οἷς ἡμεῖς ἀνώτερον ἐξελογισάμεθα Plb.10.9.3.
2 explicación, razón c. gen. seguido de explicación δῆλος οὖν ὁ ἐ. ἐστι τοῦ πνεύματος, ὅτι ... la explicación de lo que pasa con el aire es clara, que ... Hp.Nat.Puer.12, δύο γάρ σοι μυριάδες ἐκλογισμῶν λελοίπασιν Phalar.Ep.24.
3 c. gen. estudio y exposición metódica ἐ. ἀναλογίας estudio metódico de la analogía D.T.629.8, τῶν ἁμαρτημάτων τοῦ χαρακτῆρος τοῦ λόγου de la obra de Tucídides, D.H.Th.3.1, βασιλικοῦ βίου Clem.Al.Strom.6.4.35.
II econ.
1 contaduría, teneduría τὴν πᾶ[σαν] προ[ε] δρείαν [ἐποή] σατο περί τε το[ὺς ἐ] γλογισμούς de cierto funcionario IPr.108.214 (II a.C.).
2 cuenta presentada, factura κατὰ [τὸν ἀνενηνεγμ] ένον ὑπ' αὐτῶν ἐπὶ τὸ νεωποιεῖον ἐγλογισμόν Didyma 40.9 (II a.C.).
3 cálculo, valoración τῆς οὐσίας Plu.Crass.2, προσάγειν τὸν ἔσχατον ἐκλογισμόν conseguir el precio más alto Plu.Cat.Mi.36.
German (Pape)
[Seite 768] ὁ, die Ausrechnung, Schätzung, Plut. Cat. min. 36; Überlegung, Pol. 1, 59, 2 u. öfter, wie a. Sp.; die Darlegung, Darstellung, D. Hal. u. A.
French (Bailly abrégé)
οῦ (ὁ) :
1 calcul d'une somme d'argent, évaluation d'une fortune ; estimation, appréciation;
2 calcul, réflexion, considération.
Étymologie: ἐκλογίζομαι.
Russian (Dvoretsky)
ἐκλογισμός: ὁ
1 исчисление, подсчет (τῆς οὐσίας Plut.);
2 преимущ. pl. обдумывание, обсуждение (ἐκλογισμοὶ ἀκριβέστατοι Polyb.; περί τινος Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐκλογισμός: ὁ, ὑπολογισμός, Πλουτ. Κάτων Νεώτ. 36· διαλογισμός, σκέψις, Πολύβ. 1. 59, 2.
Greek Monolingual
ἐκλογισμός, ο (AM)
επιλογή, διήγηση
αρχ.
1. υπολογισμός
2. σκέψη, διαλογισμός
3. το συμπέρασμα που βγαίνει από μια υπόθεση.
Greek Monotonic
ἐκλογισμός: ὁ, υπολογισμός, λογαριασμός, εκτίμηση, σε Πλούτ.
Middle Liddell
ἐκλογισμός, ὁ, [from ἐκλογίζομαι
a computation, calculation, Plut.