ἀπόλογος: Difference between revisions

From LSJ

Ἱκανὸν τὸ νικᾶν ἐστι τοῖς ἐλευθέροις → Vicisse satis est inter liberos tibi → Den Freigesinnten reicht zu siegen durchaus hin

Menander, Monostichoi, 262
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apologos
|Transliteration C=apologos
|Beta Code=a)po/logos
|Beta Code=a)po/logos
|Definition=ὁ, <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[story]], [[tale]], <b class="b3">Ἀλκίνου ἀπόλογος</b>, of long and tedious stories (from that told by Odysseus to Alcinous in <span class="bibl">Od.9</span>-<span class="bibl">12</span>), <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>614b</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1417a13</span>, <span class="bibl"><span class="title">Po.</span>1455a2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> [[fable]], [[apologue]], [[allegory]], <span class="bibl">Cic.<span class="title">Orat.</span>2.66.264</span>, Quint. <span class="title">Inst.</span>6.3.44, Gell.2.29.20. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[account rendered]], Test.Epict.8.36, <span class="title">IG</span>14.952 (Agrigent.), Hsch. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> = [[λογιστής]], <span class="title">IG</span>12(8).267 (Thasos), <span class="title">BCH</span>45.154 (ibid., iii B. C.), <span class="title">AJA</span>19.446 (Halae, iii B. C.).</span>
|Definition=ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[story]], [[tale]], <b class="b3">Ἀλκίνου ἀπόλογος</b>, of long and tedious stories (from that told by Odysseus to Alcinous in Od.9-12), [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 614b, Arist.''Rh.''1417a13, ''Po.''1455a2.<br><span class="bld">II</span> [[fable]], [[apologue]], [[allegory]], Cic.''Orat.''2.66.264, Quint. ''Inst.''6.3.44, Gell.2.29.20.<br><span class="bld">III</span> [[account rendered]], Test.Epict.8.36, ''IG''14.952 (Agrigent.), [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]<br><span class="bld">IV</span> = [[λογιστής]], ''IG''12(8).267 (Thasos), ''BCH''45.154 (ibid., iii B. C.), ''AJA''19.446 (Halae, iii B. C.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ <b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[relato]] ὁ Ὀδυσσέως [[ἀπόλογος]] τῆς πλάνης Plu.2.1093c<br /><b class="num">•</b>Ἀλκίνου ἀ. de cuentos largos y aburridos, Pl.<i>R</i>.614b, Arist.<i>Rh</i>.1417<sup>a</sup>14, <i>Po</i>.1455<sup>a</sup>2.<br /><b class="num">2</b> [[fábula]], [[alegoría]] Quint.<i>Inst</i>.6.3.44, de las de Esopo, Gell.2.29.20.<br /><b class="num">3</b> [[cuenta]], <i>IG</i> 12(3).330.288 (Tera III a.C.), <i>IUrb.Rom</i>.2.27 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[lista]] τῶν σκαφείων <i>SB</i> 7203.4 (III a.C.).<br /><b class="num">II</b> [[auditor]] encargado de tomar cuenta de los magistrados cesantes <i>IG</i> 12(8).267.14 (Tasos), <i>IG</i> 12.<i>Suppl</i>.355.7 (Tasos), <i>AJA</i> 19.446 (Halas III a.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0313.png Seite 313]] ὁ, 1) Herzählung, ausführliche Erzählung, ὁ Ἀλκίνου Plat. Rep. X, 614 a Arist. poet. 16, von der langen Erzählung der Irrfahrten des Odysseus hergenommen, nach Suid. ἐπὶ τῶν φλυαρούντων καὶ μακρὸν ἀποτεινόντων λόγον. – 2) die äsopische Thierfabel, Quintil. 5, 11; Gell. 2, 29. – 3) Nach Hesych. = [[ἀπολογισμός]].
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0313.png Seite 313]] ὁ, 1) [[Herzählung]], ausführliche Erzählung, ὁ Ἀλκίνου Plat. Rep. X, 614 a Arist. poet. 16, von der langen Erzählung der Irrfahrten des Odysseus hergenommen, nach Suid. ἐπὶ τῶν φλυαρούντων καὶ μακρὸν ἀποτεινόντων λόγον. – 2) die äsopische Tierfabel, Quintil. 5, 11; Gell. 2, 29. – 3) Nach Hesych. = [[ἀπολογισμός]].
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> [[récit détaillé]], [[narration]];<br /><b>2</b> <i>à Thasos</i> magistrat chargé d'intenter un procès pour défendre les intérêts civils de la Cité.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λόγος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπόλογος:''' ὁ<br /><b class="num">1</b> [[рассказ]], [[повествование]] Plat., Arst.;<br /><b class="num">2</b> [[сказка]] (преимущ. о животных), [[басня]] Cic., Quint., Gell.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπόλογος''': ὁ, [[διήγημα]], [[ἱστορία]], Ἀλκίνου [[ἀπόλογος]], [[παροιμία]] «ἐπὶ τῶν φλυαρούντων καὶ μακρὸν ἀποτεινόντων λόγον» (Σουΐδ.) προελθοῦσα ἐκ τῆς μακρᾶς διηγήσεως τοῦ Ὀδυσσέως πρὸς τὸν Ἀλκίνοον ἐν Ὀδ. Ι. - Μ.), Πλάτ. Πολ. 614A, Ἀριστ. Ρητ. 3. 16, 7, Ποιητ. 16, 8: ― [[προσέτι]] ἡ ἐπιγραφὴ τοῦ Ι. τῆς Ὀδυσ. ΙΙ. [[μῦθος]], οἷοι οἱ τοῦ Αἰσώπου, ἀλληγορρία, Κικ. de Orat. 2. 66, κτλ. ΙΙΙ. λογαριασμός, Συλλογ. Ἐπιγρ. 2448. IV. ἐν τέλ., «[[ἀπόλογος]]· ἀπολογισμὸς» Ἡσύχ. 2) = [[λογιστής]], Ἐπιγρ. Θασ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2161, ἴδε Lexicogr. Stud. of Gr. Inscr. by Hel. M. Searles Chicago 1898.
|lstext='''ἀπόλογος''': ὁ, [[διήγημα]], [[ἱστορία]], Ἀλκίνου [[ἀπόλογος]], [[παροιμία]] «ἐπὶ τῶν φλυαρούντων καὶ μακρὸν ἀποτεινόντων λόγον» (Σουΐδ.) προελθοῦσα ἐκ τῆς μακρᾶς διηγήσεως τοῦ Ὀδυσσέως πρὸς τὸν Ἀλκίνοον ἐν Ὀδ. Ι. - Μ.), Πλάτ. Πολ. 614A, Ἀριστ. Ρητ. 3. 16, 7, Ποιητ. 16, 8: ― [[προσέτι]] ἡ ἐπιγραφὴ τοῦ Ι. τῆς Ὀδυσ. ΙΙ. [[μῦθος]], οἷοι οἱ τοῦ Αἰσώπου, ἀλληγορρία, Κικ. de Orat. 2. 66, κτλ. ΙΙΙ. λογαριασμός, Συλλογ. Ἐπιγρ. 2448. IV. ἐν τέλ., «[[ἀπόλογος]]· ἀπολογισμὸς» Ἡσύχ. 2) = [[λογιστής]], Ἐπιγρ. Θασ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2161, ἴδε Lexicogr. Stud. of Gr. Inscr. by Hel. M. Searles Chicago 1898.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>1</b> récit détaillé, narration;<br /><b>2</b> <i>à Thasos</i> magistrat chargé d’intenter un procès pour défendre les intérêts civils de la Cité.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λόγος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, ὁ <b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[relato]] ὁ Ὀδυσσέως [[ἀπόλογος]] τῆς πλάνης Plu.2.1093c<br /><b class="num">•</b>Ἀλκίνου ἀ. de cuentos largos y aburridos, Pl.<i>R</i>.614b, Arist.<i>Rh</i>.1417<sup>a</sup>14, <i>Po</i>.1455<sup>a</sup>2.<br /><b class="num">2</b> [[fábula]], [[alegoría]] Quint.<i>Inst</i>.6.3.44, de las de Esopo, Gell.2.29.20.<br /><b class="num">3</b> [[cuenta]], <i>IG</i> 12(3).330.288 (Tera III a.C.), <i>IUrb.Rom</i>.2.27 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>[[lista]] τῶν σκαφείων <i>SB</i> 7203.4 (III a.C.).<br /><b class="num">II</b> [[auditor]] encargado de tomar cuenta de los magistrados cesantes <i>IG</i> 12(8).267.14 (Tasos), <i>IG</i> 12.<i>Suppl</i>.355.7 (Tasos), <i>AJA</i> 19.446 (Halas III a.C.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπόλογος:''' ὁ, [[αφήγημα]], εξιστόρηση, [[μύθος]], [[απολογισμός]], σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἀπόλογος:''' ὁ, [[αφήγημα]], εξιστόρηση, [[μύθος]], [[απολογισμός]], σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπόλογος:''' ὁ<br /><b class="num">1)</b> рассказ, повествование Plat., Arst.;<br /><b class="num">2)</b> сказка (преимущ. о животных), басня Cic., Quint., Gell.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />a [[story]], [[tale]], [[fable]], [[apologue]], Plat.
|mdlsjtxt=a [[story]], [[tale]], [[fable]], [[apologue]], Plat.
}}
}}

Latest revision as of 11:50, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόλογος Medium diacritics: ἀπόλογος Low diacritics: απόλογος Capitals: ΑΠΟΛΟΓΟΣ
Transliteration A: apólogos Transliteration B: apologos Transliteration C: apologos Beta Code: a)po/logos

English (LSJ)

ὁ,
A story, tale, Ἀλκίνου ἀπόλογος, of long and tedious stories (from that told by Odysseus to Alcinous in Od.9-12), Pl.R. 614b, Arist.Rh.1417a13, Po.1455a2.
II fable, apologue, allegory, Cic.Orat.2.66.264, Quint. Inst.6.3.44, Gell.2.29.20.
III account rendered, Test.Epict.8.36, IG14.952 (Agrigent.), Hsch.
IV = λογιστής, IG12(8).267 (Thasos), BCH45.154 (ibid., iii B. C.), AJA19.446 (Halae, iii B. C.).

Spanish (DGE)

-ου, ὁ I 1relato ὁ Ὀδυσσέως ἀπόλογος τῆς πλάνης Plu.2.1093c
Ἀλκίνου ἀ. de cuentos largos y aburridos, Pl.R.614b, Arist.Rh.1417a14, Po.1455a2.
2 fábula, alegoría Quint.Inst.6.3.44, de las de Esopo, Gell.2.29.20.
3 cuenta, IG 12(3).330.288 (Tera III a.C.), IUrb.Rom.2.27 (I a.C.)
lista τῶν σκαφείων SB 7203.4 (III a.C.).
II auditor encargado de tomar cuenta de los magistrados cesantes IG 12(8).267.14 (Tasos), IG 12.Suppl.355.7 (Tasos), AJA 19.446 (Halas III a.C.).

German (Pape)

[Seite 313] ὁ, 1) Herzählung, ausführliche Erzählung, ὁ Ἀλκίνου Plat. Rep. X, 614 a Arist. poet. 16, von der langen Erzählung der Irrfahrten des Odysseus hergenommen, nach Suid. ἐπὶ τῶν φλυαρούντων καὶ μακρὸν ἀποτεινόντων λόγον. – 2) die äsopische Tierfabel, Quintil. 5, 11; Gell. 2, 29. – 3) Nach Hesych. = ἀπολογισμός.

French (Bailly abrégé)

ου (ὁ) :
1 récit détaillé, narration;
2 à Thasos magistrat chargé d'intenter un procès pour défendre les intérêts civils de la Cité.
Étymologie: ἀπό, λόγος.

Russian (Dvoretsky)

ἀπόλογος:
1 рассказ, повествование Plat., Arst.;
2 сказка (преимущ. о животных), басня Cic., Quint., Gell.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόλογος: ὁ, διήγημα, ἱστορία, Ἀλκίνου ἀπόλογος, παροιμία «ἐπὶ τῶν φλυαρούντων καὶ μακρὸν ἀποτεινόντων λόγον» (Σουΐδ.) προελθοῦσα ἐκ τῆς μακρᾶς διηγήσεως τοῦ Ὀδυσσέως πρὸς τὸν Ἀλκίνοον ἐν Ὀδ. Ι. - Μ.), Πλάτ. Πολ. 614A, Ἀριστ. Ρητ. 3. 16, 7, Ποιητ. 16, 8: ― προσέτι ἡ ἐπιγραφὴ τοῦ Ι. τῆς Ὀδυσ. ΙΙ. μῦθος, οἷοι οἱ τοῦ Αἰσώπου, ἀλληγορρία, Κικ. de Orat. 2. 66, κτλ. ΙΙΙ. λογαριασμός, Συλλογ. Ἐπιγρ. 2448. IV. ἐν τέλ., «ἀπόλογος· ἀπολογισμὸς» Ἡσύχ. 2) = λογιστής, Ἐπιγρ. Θασ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιγρ. 2161, ἴδε Lexicogr. Stud. of Gr. Inscr. by Hel. M. Searles Chicago 1898.

Greek Monolingual

ο (AM ἀπόλογος)
απολογία, λογοδοσία
μσν.- νεοελλ.
απόκριση, απάντηση
νεοελλ.
τα τελευταία λόγια κάποιου ετοιμοθάνατου
αρχ.
1. διήγηση, ιστόρημα
2. μύθος, αλληγορία
3. λογαριασμός, απολογισμός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < απο- + λόγος < λέγω.

Greek Monotonic

ἀπόλογος: ὁ, αφήγημα, εξιστόρηση, μύθος, απολογισμός, σε Πλάτ.

Middle Liddell

a story, tale, fable, apologue, Plat.